fbpx
Wikipedia

Tolkāppiyam

Tolkāppiyam, also romanised as Tholkaappiyam (Tamil: தொல்காப்பியம் listen , lit. "ancient poem"[2]), is the most ancient extant Tamil grammar text and the oldest extant long work of Tamil literature.[3][4] It is the earliest Tamil text mentioning Gods often identified as Hindu deities. Mayyon as (Vishnu), Seyyon as (Skanda), Vendhan as (Indra), Varuna as (Varuna) and Kotṟavai as (Devi or Bagavathi) are the gods mentioned.[5] The surviving manuscripts of the Tolkappiyam consists of three books (atikaram), each with nine chapters (iyal), with a cumulative total of 1,610 (483+463+664) sutras in the nūṛpā meter.[6][note 1] It is a comprehensive text on grammar, and includes sutras on orthography, phonology, etymology, morphology, semantics, prosody, sentence structure and the significance of context in language.[6]

Tolkāppiyam
Information
ReligionHinduism
LanguageTamil
Period5,320 BCE and the 8th century CE. [1]
Topics in Sangam literature
Sangam literature
Agattiyam Tolkāppiyam
Eighteen Greater Texts
Eight Anthologies
Aiṅkurunūṟu Akanāṉūṟu
Puṟanāṉūṟu Kalittokai
Kuṟuntokai Natṟiṇai
Paripāṭal Patiṟṟuppattu
Ten Idylls
Tirumurukāṟṟuppaṭai Kuṟiñcippāṭṭu
Malaipaṭukaṭām Maturaikkāñci
Mullaippāṭṭu Neṭunalvāṭai
Paṭṭiṉappālai Perumpāṇāṟṟuppaṭai
Poruṇarāṟṟuppaṭai Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
Related topics
Sangam Sangam landscape
Tamil history from Sangam literature Ancient Tamil music
Eighteen Lesser Texts
Nālaṭiyār Nāṉmaṇikkaṭikai
Iṉṉā Nāṟpatu Iṉiyavai Nāṟpatu
Kār Nāṟpatu Kaḷavaḻi Nāṟpatu
Aintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi Aimpatu
Aintinai Eḻupatu Tiṇaimālai Nūṟṟaimpatu
Tirukkuṟaḷ Tirikaṭukam
Ācārakkōvai Paḻamoḻi Nāṉūṟu
Ciṟupañcamūlam Mutumoḻikkānci
Elāti Kainnilai
Bhakti Literature
Naalayira Divya Prabandham Ramavataram
Tevaram Tirumuṟai
edit

The Tolkappiyam is difficult to date. Some in the Tamil tradition place the text in the mythical second sangam, variously in 1st millennium BCE or earlier.[8] Scholars place the text much later and believe the text evolved and expanded over a period of time. According to Nadarajah Devapoopathy the earliest layer of the Tolkappiyam was likely composed between the 2nd and 1st century BCE,[9] and the extant manuscript versions fixed by about the 5th century CE.[10] The Tolkappiyam Ur-text likely relied on some unknown even older literature.[11] The Tolkappiyam belongs to second Sangam period.

Iravatham Mahadevan dates the Tolkappiyam to no earlier than the 2nd century CE, as it mentions the puḷḷi being an integral part of Tamil script. The puḷḷi (a diacritical mark to distinguish pure consonants from consonants with inherent vowels) only became prevalent in Tamil epigraphs after the 2nd century CE.[12] According to linguist S. Agesthialingam, Tolkappiyam contains many later interpolations, and the language shows many deviations consistent with late old Tamil (similar to Cilappatikaram), rather than the early old Tamil poems of Eṭṭuttokai and Pattuppāṭṭu.[13]

The Tolkappiyam contains aphoristic verses arranged into three books – the Eluttatikaram ("Eluttu" meaning "letter, phoneme"), the Sollatikaram ("Sol" meaning "Sound, word") and the Porulatikaram ("Porul" meaning "subject matter", i.e. prosody, rhetoric, poetics).[14] The Tolkappiyam includes examples to explain its rules, and these examples provide indirect information about the ancient Tamil culture, sociology, and linguistic geography. It is first mentioned by name in Iraiyanar's Akapporul – a 7th- or 8th-century text – as an authoritative reference, and the Tolkappiyam remains the authoritative text on Tamil grammar.[15][16][note 2]

Etymology edit

The word Tolkāppiyam is a attribute-based composite word, with tol meaning "ancient, old", and kappiyam meaning "book, text, poem, kavya"; together, the title has been translated as "ancient book",[18] "ancient poem",[19] or "old poem".[20] The word 'kappiyam' is from the Sanskrit Kavya.[21]

According to Kamil Zvelebil – a Tamil literature and history scholar, Tamil purists tend to reject this Sanskrit-style etymology and offer "curious" alternatives. One of these breaks it into three "tol-kappu-iyanratu", meaning "ancient protection [of language]".[18] An alternate etymology that has been proposed by a few purists is that the name of the work derives from the author's name Tolkāppiyan, but this is a disputed assumption because neither the author(s) nor centuries in which this masterpiece was composed are known.[18]

Date edit

The dating of the Tolkappiyam is difficult, much debated, and it remains contested and uncertain.[22][23] Proposals range between 5,320 BCE and the 8th century CE.[23][24]

The tradition and some Indian scholars favor an early date for its composition, before the common era, and state that it is the work of one person associated with sage Agastya. Other Indian scholars, and non-Indian scholars such as Kamil Zvelebil, prefer to date it not as a single entity but in parts or layers.[25] The Tolkappiyam manuscript versions that have survived into the modern age were fixed by about the 5th century CE, according to Zvelebil.[22][25][26] Scholars reject traditional datings based on three sangams and the myth of great floods because there is no verifiable evidence in its favor, and the available evidence based on linguistics, epigraphy, Sangam literature and other Indian texts suggest a much later date.[27] The disagreements now center around divergent dates between the 3rd century BCE and 8th century CE.[22][27][28]

The datings proposed by contemporary scholars is based on a combination of evidence such as:

  • comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil-Brahmi and old-Tamil inscriptions[8][22]
  • comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil texts (Sangam era);[22][29] this evidence covers items such as phonemic shapes, palatals, and the evolution in the use of compounds[30]
  • comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar taught and found in the oldest known Sanskrit texts;[31] this includes tracing verses and phrases found in the Tolkappiyam that borrow, translate or closely paraphrase verses and phrases found in the works of ancient and influential Sanskrit scholars such as Panini, Patanjali, Manu, Kautilya, Bharata and Vatsyayana.[22]
  • comparison of poetry and prose rules taught in Tolkappiyam versus the actual early Tamil poetry and prose[32]
  • Prakrit and Sanskrit loan words (vadacol),[33] and inconsistencies between the sutras of the Tolkappiyam[22]

Dates proposed edit

  • In his book published in 1925, T. R. Sesha Iyengar – a scholar of Dravidian literature and history, states that the Tolkappiyam while explaining grammar, uses terms for various forms of marriage in the Kalaviyal chapter. Elsewhere it mentions terms related to caste. Such ideas about different weddings and caste, states Iyengar, must be the influence of Sanskrit and Indo-Aryan ideologies. He disagrees with those European scholars who refuse to "concede high antiquity to the Dravidian civilization", and as a compromise suggests the Tolkappiyam was composed "before the Christian era".[34]
  • In post-Independence India, the Tamil scholar Gift Siromoney states that the Tolkappiyam should be dated based on the chronology of TALBI-P system based inscriptions, which is difficult to date. He suggests that this could be around the time of Ashoka, or centuries later.[35]
  • Iravatham Mahadevan dates the Tolkappiyam to no earlier than the 2nd century CE, as it mentions the puḷḷi being an integral part of Tamil script. The puḷḷi a diacritical mark to distinguish pure consonants from consonants with inherent vowels only became prevalent in Tamil epigraphs after the 2nd century CE.[36]
  • V. S. Rajam, a linguist specialised in Old Tamil, in her book A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry dates it to pre-fifth century CE.[37]
  • Vaiyapuri Pillai, the author of the Tamil lexicon, dated Tolkappiyam to not earlier than the 5th or 6th century CE.[22][38]
  • Kamil V. Zvelebil dates the earliest layer, the core Ur-text of the Tolkappiyam to 150 BCE or later.[39] In his 1974 review, Zvelebil places Book 1 and 2 of the Tolkappiyam in the 100 BCE to 250 CE period.[40] Rest of the sections and sutras of the text to centuries between 3rd and 5th century CE. The extant manuscripts of Tolkappiyam are based on the "final redaction" of the 5th century, states Zvelebil.[41]
  • Takanobu Takahashi, a Japanese Indologist, states that the Tolkappiyam has several layers with the oldest dating to 1st or 2nd century CE, and the newest and the final redaction dating to the 5th or 6th century CE.[27]
  • A C Burnell, a 19th-century Indologist who contributed to the study of Dravidian languages was of the view that the Tolkappiyam could not be dated to "much later than the eighth century."[42]
  • Herman Tieken, a Dutch scholar, states that the Tolkappiyam dates from the 9th century CE at the earliest. He arrives at this conclusion by treating the Tolkappiyam and the anthologies of Sangam literature as part of a 9th-century Pandyan project to raise the prestige of Tamil as a classical language equal to Sanskrit, and assigning new dates to the traditionally accepted dates for a vast section of divergent literature (Sangam literature, post-Sangam literature and Bhakti literature like Tevaram).[28] Hermen Tieken's work has, however, been criticised on fundamental, methodological, and other grounds by G.E. Ferro-Luzzi, George Hart and Anne Monius.[43][44][45]

Author edit

There is no firm evidence to assign the authorship of this treatise to any one author. Tholkapiyam, some traditionally believe, was written by a single author named Tolkappiyar, a disciple of Vedic sage Agastya mentioned in the Rigveda (1500–1200 BCE). According to the traditional legend, the original grammar was called Agathiam written down by sage Agastya, but it went missing after a great deluge. His student Tolkappiyar was asked to compile Tamil grammar, which is Tolkappiyam.[46][47] In Tamil historical sources such as the 14th-century influential commentary on Tolkappiyam by Naccinarkkiniyar, the author is stated to be Tiranatumakkini (alternate name for Tolkappiyan), the son of a Brahmin rishi named Camatakkini.[48] The earliest mention of Agastya-related Akattiyam legends are found in texts approximately dated to the 8th or 9th century.[49]

According to Kamil Zvelebil, the earliest sutras of the Tolkappiyam were composed by author(s) who lived before the "majority of extant" Sangam literature, who clearly knew Pāṇini and followed Patanjali works on Sanskrit grammar because some verses of Tolkappiyam – such as T-Col 419 andT-Elutt 83 – seem to be borrowed and exact translation of verses of Patanjali's Mahābhāṣya and ideas credited to more ancient Panini. Further, the author(s) lived after Patanjali, because various sections of Tolkappiyam show the same ideas for grammatically structuring a language and it uses borrowed Indo-European words found in Panini and Patanjali works to explain its ideas.[30] According to Hartmut Scharfe and other scholars, the phonetic and phonemic sections of the Tolkappiyam shows considerable influence of Vedic Pratishakhyas, while its rules for nominal compounds follow those in Patanjali's Mahābhāṣya, though there is also evidence of innovations. The author(s) had access and expertise of the ancient Sanskrit works on grammar and language.[50][51]

According to Zvelebil, another Tamil tradition believes that the earliest layer by its author(s) – Tolkappiyan – may have been a Jaina scholar, who knew aintiram (pre-Paninian grammatical system) and lived in south Kerala, but "we do not know of any definite data concerning the original author or authors". This traditional belief, according to Vaiyapuri Pillai, is supported by a few Jaina Prakrit words such as patimaiyon found in the Tolkappiyam.[52]

Content edit

The Tolkappiyam deals with ilakkanam (grammar) in three books (atikaram), each with nine chapters (iyal) of different sizes. The text has a cumulative total of 1,610 (Eluttatikaram 483 + Sollatikaram 463 + Porulatikaram 664) sutras in the nūṛpā meter, though some versions of its surviving manuscripts have a few less.[6][7] The sutra format provides a distilled summary of the rules, one that is not easy to read or understand; commentaries are necessary for the proper interpretation and understanding of Tolkappiyam.[53]

Book 1
Eluttatikaram

"Eluttu" means "sound, letter, phoneme", and this book of the Tolkappiyam covers the sounds of the Tamil language, how they are produced (phonology).[54] It includes punarcci (lit. "joining, copulation") which is combination of sounds, orthography, graphemic and phonetics with sounds as they are produced and listened to.[54] The phonemic inventory it includes consists of 5 long vowels, 5 short vowels, and 17 consonants. The articulatory descriptions in Tolkappiyam are incomplete, indicative of a proto-language. It does not, for example, distinguish between retroflex and non-retroflex consonants, states Thomas Lehmann.[53] The phonetic and phonemic sections of the first book show the influence of Vedic Pratisakhyas, states Hartmut Scharfe, but with some differences. For example, unlike the Pratisakhyas and the later Tamil, the first book of Tolkappiyam does not treat /ṭ/ and /ṇ/ as retroflex.[55]

Book 2
Sollatikaram

"Sol" meaning "word", and the second book deals with "etymology, morphology, semantics and syntax", states Zvelebil.[54] The sutras cover compounds, some semantic and lexical issues. It also mentions the twelve dialectical regions of Tamil speaking people, which suggests the author(s) had a keen sense of observation and inclusiveness for Old Tamil's linguistic geography.[54] According to Peter Scharf, the sutras here are inspired by the work on Sanskrit grammar by Panini, but it uses Tamil terminology and adds technical innovations.[51] Verb forms and the classification of nominal compounds in the second book show the influence of Patanjali's Mahabhasya.[55]

Book 3
Porulatikaram

"Porul" meaning "subject matter", and this book deals with the prosody (yappu) and rhetoric (ani) of Old Tamil.[56] It is here, that the book covers the two genres found in classical Tamil literature: akam (love, erotics, interior world) and puram (war, society, exterior world). The akam is subdivided into kalavu (premarital love) and karpu (marital love).[56] It also deals with dramaturgy, simile, prosody and tradition. According to Zvelebil, this arrangement suggests that the entire Tolkappiyam was likely a guide for bardic poets, where the first two books led to this third on how to compose their songs.[56] The third book's linking of literature (ilakkiyam) to the grammatical rules of the first and the second book (ilakkanam) created a symbiotic relationship between the two.[53] The literary theory of Tolkappiyam, according to Peter Scharf, borrows from Sanskrit literary theory texts.[51]

Epigraphical studies, such as those by Mahadevan, show that ancient Tamil-Brahmi inscriptions found in South India and dated to between 3rd century BCE and 4th century CE had three different grammatical form. Only one of them is assumed in the Tolkappiyam.[53] The language of the Sangam literature is same as the one described in Tolkappiyam, except in some minor respects.[51]

Commentaries edit

The Tolkappiyam is a collection of aphoristic verses in the nūṛpā meter.[6] It is unintelligible without a commentary.[53] Tamil scholars have written commentaries on it, over the centuries:

Commentaries on Tolkappiyam
Author[51] Date[51] Notes
Ilampuranar 10th to 12th century Full: all verses[57]
Cenavaraiyar 13th or 14th century Partial: 2nd book[57]
Peraciriyar 13th century Partial: 1st and 2nd book[57]
Naccinarkkiniyar 14th century Partial: 1st, 2nd and part 3rd book[57]
Tayvaccilaiyar 16th century Partial: 2nd book[57]
Kallatanar 15th to 17th century[51][57] Partial: 2nd book[57]

The commentary by Ilampuranar dated to the 11th or 12th century CE is the most comprehensive and probably the best, states Zvelebil.[58] The commentary by Senavaraiyar deals only with the second book Sollathikaram.[57] The commentary by Perasiriyar, which is heavily indebted to the Nannūl, frequently quotes from the Dandiyalankaram and Yapparunkalam, the former being a standard medieval rhetorica and the latter being a detailed treatise on Tamil prosody. Naccinarkiniyar's commentary, being a scholar of both Tamil and Sanskrit, quotes from Parimelalakar's works.[57]

Reception edit

There are two verses given in support of Tholkappiar's religious outlook.[59] Some made controversial and unconfirmed observation in Sangam poems that there is relatively meager reference given to religion in general. In the akam songs, Tholkappiar has made reference to deities in the different land divisions: Thirumal for Mullai, Murugan for Kurinji, Vendhan for Maarutham, Kadalon for Neithal and Kotravai for Paalai.[60]

Alexander Dubyanskiy, veteran Tamil scholar from Moscow State University stated, "I am sure that Tolkappiyam is a work which demanded not only vast knowledge and a lot of thinking but a considerable creative skill from its composer." Dubyanskiy also said that the authority of the text was undeniable: "It is a literary and cultural monument of great importance."[61]

See also edit

Notes edit

  1. ^ The palm-leaf manuscripts and commentaries on the text vary slightly in the total number of verse-sutras; they are all about 1,610.[7]
  2. ^ According to Thomas Lehmann, the Tolkappiyam rules are followed and exemplified in Old Tamil (pre-700 CE) literature. The Middle Tamil (700-1600 CE) and Modern Tamil (post-1600 CE) have additional distinct grammatical characteristics.[17] Causative stems of verb bases are "lexical in Old Tamil, morphological in Middle Tamil, and syntactic in Modern Tamil", for example, states Lehmann. Nevertheless, many features of Middle and Modern Tamil are anchored in the Old Tamil of Tolkappiyam.[17]

References edit

  1. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16–17, Quote=The date of Tol[kappiyam] has been variously proposed as lying between 5320 B.C. and the 8th Cent. A.D...
  2. ^ Kamil Zvelebil 1973, p. 131.
  3. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 131–133.
  4. ^ David Shulman 2016, p. 28.
  5. ^ Journal of Tamil Studies, Volume 1. International Institute of Tamil Studies. 1969. p. 131. from the original on 13 November 2017.
  6. ^ a b c d Kamil Zvelebil 1973, pp. 131–132 with footnotes.
  7. ^ a b Hartmut Scharfe 1977, pp. 178–179 with footnote 2.
  8. ^ a b Takanobu Takahashi 1995, pp. 16–17.
  9. ^ Nadarajah, Devapoopathy (1994). Love in Sanskrit and Tamil Literature: A Study of Characters and Nature, 200 B.C.-A.D. 500. Motilal Banarsidass Publ. ISBN 978-81-208-1215-4.
  10. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 138–146 with footnotes, Quote: "this fact would give us approximately the 5th cent. AD as the earliest date of Porulatikaram, and as the date of the final redaction of the Tolkappiyam.".
  11. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 138–139 with footnotes.
  12. ^ Mahadevan, I. (2014). Early Tamil Epigraphy - From the Earliest Times to the Sixth century C.E., 2nd Edition. p. 271.
  13. ^ S. Agesthialingam, A grammar of Old Tamil (with special reference to Patirruppattu), Annamalai University, (1979), pXIV
  14. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 131–134 with footnotes, 150.
  15. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 131–134 with footnotes.
  16. ^ Hartmut Scharfe 1977, pp. 179–180.
  17. ^ a b Thomas Lehmann (2015). Sanford B. Steever (ed.). The Dravidian Languages. Routledge. pp. 75–76. ISBN 978-1-136-91164-4.
  18. ^ a b c Kamil Zvelebil 1973, pp. 131–132 with footnote 1.
  19. ^ Bartholomaeus Ziegenbalg (2010). Tamil Language for Europeans: Ziegenbalg's Grammatica Damulica. Otto Harrassowitz Verlag. pp. 1–2. ISBN 978-3-447-06236-7.
  20. ^ Willem van Reijen; Willem G. Weststeijn (1999). Subjectivity. Rodopi. pp. 321–322. ISBN 90-420-0728-1.
  21. ^ Sir Ralph Lilley Turner - A comparative dictionary to the Indo-Aryan languages, Entry 3110 kāˊvya https://dsalsrv04.uchicago.edu/cgi-bin/app/soas_query.py?qs=kāvikā&searchhws=yes
  22. ^ a b c d e f g h Kamil Zvelebil 1973, pp. 138–146 with footnotes.
  23. ^ a b The Date of the Tolkappiyam: A Retrospect." Annals of Oriental Research (Madras), Silver Jubilee Volume: 292–317
  24. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16–17, Quote=The date of Tol[kappiyam] has been variously proposed as lying between 5320 B.C. and the 8th Cent. A.D..
  25. ^ a b Ramaswamy, Vijaya (1993). "Women and Farm Work in Tamil Folk Songs". Social Scientist. 21 (9/11): 113–129. doi:10.2307/3520429. JSTOR 3520429.
  26. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16–19.
  27. ^ a b c Takahashi, Takanobu (1995). "2. Erudite works". Tamil Love Poetry & Poetics. Leiden; New York; Cologne: Brill. p. 18. ISBN 90-04-10042-3. These agreements may probably advance the lower limit of the date for Tol[kappiyam], but do not mean more recently than the 5th Cent. A.D., as suggested by some critics such as S. Vaiyapuri Pillai [...]
  28. ^ a b Tieken, Herman Joseph Hugo. 2001. Kāvya in South India: old Tamil Caṅkam poetry. Groningen: Egbert Forsten.
  29. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16–18.
  30. ^ a b Kamil Zvelebil 1973, pp. 142–146 with footnotes.
  31. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16, 18–19.
  32. ^ Takanobu Takahashi 1995, pp. 16, 20–22.
  33. ^ Kamil Zvelebil 1991.
  34. ^ Sesha Iyengar, T.R. (1925), Dravidian India, Asian Educational Services, New Delhi, reprinted 1995, pp 155–157
  35. ^ Gift Siromoney (1983), Origin of the Tamil-Brahmi script, Seminar on "Origin evolution and reform of the Tamil script", pp. 21–29, The Institute of Traditional Cultures, University Buildings, Madras-600005
  36. ^ Mahadevan, I. (2014). Early Tamil Epigraphy - From the Earliest Times to the Sixth century C.E., 2nd Edition. p. 271.
  37. ^ Rajam, V. S. 1992. A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry: 150 B.C.–pre-Fifth/Sixth Century A.D. Memoirs of the American philosophical society, vol. 199. Philadelphia, Pa: American Philosophical Society, p. 7
  38. ^ Vaiyapuri Pillai, S. 1956. History of Tamil language and literature; beginning to 1000 A.D.. Madras: New Century Book House.
  39. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 137 and 147, Quote (p. 137): "As we will see later, Tolkkapiyam, the core of which may be assigned to pre-Christian era, consists perhaps of many layers, some of which may be much earlier than others", (p. 147): "Thus, the nuclear portions of Tolkappiyam were probably born sometimes in the 2nd or 1st century BC, but hardly before 150 BC.".
  40. ^ Kamil Zvelebil 1974, pp. 9–10.
  41. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 138–147 with footnotes
  42. ^ "It is thus impossible to put the original text much later than the eighth century, for by the tenth century the whole Pāṇḍiya kingdom had fallen under the orthodox Coḷas." Burnell, A. C. (1975). "On the Aindra School of Sanskrit Grammarians: Their place in the Sanskrit and Subordinate Literatures". Mangalore: Basel Mission Book and Tract Depository: 8–9. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  43. ^ George Hart III. "Review of Tieken's Kavya in South India." Journal of the American Oriental Institute 124:1. pp. 180–184. 2004.
  44. ^ G.E. Ferro-Luzzi. "Tieken, Herman, Kavya in South India (Book review). Asian Folklore Studies. June 2001. pp. 373–374
  45. ^ Anne E. Monius, Book review, The Journal of Asian Studies, Vol. 61, No. 4 (Nov., 2002), pp. 1404–1406
  46. ^ book titled "Tholkappiyar Kaalam", Madhivanan
  47. ^ Zvelebil, Kamil. 1973. The smile of Murugan on Tamil literature of South India. Leiden: Brill.
  48. ^ Kamil Zvelebil 1973, p. 136.
  49. ^ Kamil Zvelebil 1973, pp. 136–137.
  50. ^ Hartmut Scharfe 1977, pp. 180–182.
  51. ^ a b c d e f g Peter Scharf (2013). Keith Allan (ed.). The Oxford Handbook of the History of Linguistics. Oxford University Press. pp. 253–254. ISBN 978-0-19-164343-9.
  52. ^ Kamil Zvelebil 1973, p. 137.
  53. ^ a b c d e Thomas Lehmann (2015). Sanford B. Steever (ed.). The Dravidian Languages. Routledge. pp. 76–78. ISBN 978-1-136-91164-4.
  54. ^ a b c d Kamil Zvelebil 1974, p. 132.
  55. ^ a b Hartmut Scharfe 1977, pp. 180–181.
  56. ^ a b c Kamil Zvelebil 1974, p. 133.
  57. ^ a b c d e f g h i Kamil Zvelebil 1973, pp. 134–136.
  58. ^ Kamil Zvelebil 1973, p. 134.
  59. ^ Dr.C.R.Krishnamurti. "2. The Sangam Period". tripod.com.
  60. ^ Journal of Tamil Studies, Volume 1. International Institute of Tamil Studies. 1969. p. 131. from the original on 13 November 2017.
  61. ^ Karthik Madhavan. "Tolkappiyam is not dependent on Sanskrit sources: Tamil scholar". The Hindu.

Bibliography edit

  • Albert. 1985. Tolkāppiyam phonology and morphology : an English translation. Madras : International Institute of Tamil Studies.
  • Burnell, Arthur Coke (1875). On the Aindra school of Sanskrit Grammarians: their place in the Sanskrit and subordinate literatures. Mangalore: Basel Mission Book and Tract Depository, 8-20.
  • Hart, George L. 1975. The poems of ancient Tamil, their milieu and their Sanskrit counterparts. Berkeley: University of California Press.
  • V Murugan; G. John Samuel (2001). Tolkāppiyam in English: translation, with the Tamil text, transliteration in the roman script, introduction, glossary, and illustrations. Institute of Asian Studies. OCLC 48857533.
  • Ray, Himanshu Prabha (2003). The archaeology of seafaring in ancient South Asia. Cambridge: Press Syndicate of the University of Cambridge. ISBN 9780521011099.
  • Tolkāppiyar; P. S. Subrahmanya Sastri (1999). Tolkāppiyam: Poruḷatikāram. Kuppuswami Sastri Research Institute. ISBN 978-81-85170-27-5.
  • Hartmut Scharfe (1977). Grammatical Literature. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-01706-0.
  • Selby, Martha Ann (2011) Tamil Love Poetry: The Five Hundred Short Poems of the Aiṅkuṟunūṟu, an Early Third-Century Anthology. Columbia University Press, ISBN 9780231150651
  • David Shulman (2016). Tamil: A Biography. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-97465-4.
  • Takanobu Takahashi (1995), Tamil Love Poetry and Poetics, BRILL Academic, ISBN 90-04-10042-3
  • Eva Maria Wilden (2014). Manuscript, Print and Memory: Relics of the Cankam in Tamilnadu. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-035276-4.
  • Kamil Zvelebil (1973), The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India, BRILL, ISBN 90-04-03591-5
  • Kamil Zvelebil (1974), A History of Indian literature Vol.10 (Tamil Literature), Otto Harrasowitz, ISBN 3-447-01582-9
  • Kamil Zvelebil (1991). "Comments on the Tolkappiyam Theory of Literature". Archiv Orientální. 59: 345–359.
  • Kamil Zvelebil (1992). Companion studies to the history of Tamil literature. BRILL. p. 73. ISBN 90-04-09365-6.

External links edit

tolkāppiyam, also, romanised, tholkaappiyam, tamil, யம, listen, ancient, poem, most, ancient, extant, tamil, grammar, text, oldest, extant, long, work, tamil, literature, earliest, tamil, text, mentioning, gods, often, identified, hindu, deities, mayyon, vishn. Tolkappiyam also romanised as Tholkaappiyam Tamil த ல க ப ப யம listen lit ancient poem 2 is the most ancient extant Tamil grammar text and the oldest extant long work of Tamil literature 3 4 It is the earliest Tamil text mentioning Gods often identified as Hindu deities Mayyon as Vishnu Seyyon as Skanda Vendhan as Indra Varuna as Varuna and Kotṟavai as Devi or Bagavathi are the gods mentioned 5 The surviving manuscripts of the Tolkappiyam consists of three books atikaram each with nine chapters iyal with a cumulative total of 1 610 483 463 664 sutras in the nuṛpa meter 6 note 1 It is a comprehensive text on grammar and includes sutras on orthography phonology etymology morphology semantics prosody sentence structure and the significance of context in language 6 TolkappiyamInformationReligionHinduismLanguageTamilPeriod5 320 BCE and the 8th century CE 1 Topics in Sangam literatureSangam literatureAgattiyam TolkappiyamEighteen Greater TextsEight AnthologiesAiṅkurunuṟu AkanaṉuṟuPuṟanaṉuṟu KalittokaiKuṟuntokai NatṟiṇaiParipaṭal PatiṟṟuppattuTen IdyllsTirumurukaṟṟuppaṭai KuṟincippaṭṭuMalaipaṭukaṭam MaturaikkanciMullaippaṭṭu NeṭunalvaṭaiPaṭṭiṉappalai PerumpaṇaṟṟuppaṭaiPoruṇaraṟṟuppaṭai CiṟupaṇaṟṟuppaṭaiRelated topicsSangam Sangam landscapeTamil history from Sangam literature Ancient Tamil musicEighteen Lesser TextsNalaṭiyar NaṉmaṇikkaṭikaiIṉṉa Naṟpatu Iṉiyavai NaṟpatuKar Naṟpatu Kaḷavaḻi NaṟpatuAintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi AimpatuAintinai Eḻupatu Tiṇaimalai NuṟṟaimpatuTirukkuṟaḷ TirikaṭukamAcarakkōvai Paḻamoḻi NaṉuṟuCiṟupancamulam MutumoḻikkanciElati KainnilaiBhakti LiteratureNaalayira Divya Prabandham RamavataramTevaram TirumuṟaieditThe Tolkappiyam is difficult to date Some in the Tamil tradition place the text in the mythical second sangam variously in 1st millennium BCE or earlier 8 Scholars place the text much later and believe the text evolved and expanded over a period of time According to Nadarajah Devapoopathy the earliest layer of the Tolkappiyam was likely composed between the 2nd and 1st century BCE 9 and the extant manuscript versions fixed by about the 5th century CE 10 The Tolkappiyam Ur text likely relied on some unknown even older literature 11 The Tolkappiyam belongs to second Sangam period Iravatham Mahadevan dates the Tolkappiyam to no earlier than the 2nd century CE as it mentions the puḷḷi being an integral part of Tamil script The puḷḷi a diacritical mark to distinguish pure consonants from consonants with inherent vowels only became prevalent in Tamil epigraphs after the 2nd century CE 12 According to linguist S Agesthialingam Tolkappiyam contains many later interpolations and the language shows many deviations consistent with late old Tamil similar to Cilappatikaram rather than the early old Tamil poems of Eṭṭuttokai and Pattuppaṭṭu 13 The Tolkappiyam contains aphoristic verses arranged into three books the Eluttatikaram Eluttu meaning letter phoneme the Sollatikaram Sol meaning Sound word and the Porulatikaram Porul meaning subject matter i e prosody rhetoric poetics 14 The Tolkappiyam includes examples to explain its rules and these examples provide indirect information about the ancient Tamil culture sociology and linguistic geography It is first mentioned by name in Iraiyanar s Akapporul a 7th or 8th century text as an authoritative reference and the Tolkappiyam remains the authoritative text on Tamil grammar 15 16 note 2 Contents 1 Etymology 2 Date 2 1 Dates proposed 3 Author 4 Content 4 1 Commentaries 5 Reception 6 See also 7 Notes 8 References 8 1 Bibliography 9 External linksEtymology editThe word Tolkappiyam is a attribute based composite word with tol meaning ancient old and kappiyam meaning book text poem kavya together the title has been translated as ancient book 18 ancient poem 19 or old poem 20 The word kappiyam is from the Sanskrit Kavya 21 According to Kamil Zvelebil a Tamil literature and history scholar Tamil purists tend to reject this Sanskrit style etymology and offer curious alternatives One of these breaks it into three tol kappu iyanratu meaning ancient protection of language 18 An alternate etymology that has been proposed by a few purists is that the name of the work derives from the author s name Tolkappiyan but this is a disputed assumption because neither the author s nor centuries in which this masterpiece was composed are known 18 Date editThe dating of the Tolkappiyam is difficult much debated and it remains contested and uncertain 22 23 Proposals range between 5 320 BCE and the 8th century CE 23 24 The tradition and some Indian scholars favor an early date for its composition before the common era and state that it is the work of one person associated with sage Agastya Other Indian scholars and non Indian scholars such as Kamil Zvelebil prefer to date it not as a single entity but in parts or layers 25 The Tolkappiyam manuscript versions that have survived into the modern age were fixed by about the 5th century CE according to Zvelebil 22 25 26 Scholars reject traditional datings based on three sangams and the myth of great floods because there is no verifiable evidence in its favor and the available evidence based on linguistics epigraphy Sangam literature and other Indian texts suggest a much later date 27 The disagreements now center around divergent dates between the 3rd century BCE and 8th century CE 22 27 28 The datings proposed by contemporary scholars is based on a combination of evidence such as comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil Brahmi and old Tamil inscriptions 8 22 comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar found in the oldest known Tamil texts Sangam era 22 29 this evidence covers items such as phonemic shapes palatals and the evolution in the use of compounds 30 comparison of grammar taught in Tolkappiyam versus the grammar taught and found in the oldest known Sanskrit texts 31 this includes tracing verses and phrases found in the Tolkappiyam that borrow translate or closely paraphrase verses and phrases found in the works of ancient and influential Sanskrit scholars such as Panini Patanjali Manu Kautilya Bharata and Vatsyayana 22 comparison of poetry and prose rules taught in Tolkappiyam versus the actual early Tamil poetry and prose 32 Prakrit and Sanskrit loan words vadacol 33 and inconsistencies between the sutras of the Tolkappiyam 22 Dates proposed edit In his book published in 1925 T R Sesha Iyengar a scholar of Dravidian literature and history states that the Tolkappiyam while explaining grammar uses terms for various forms of marriage in the Kalaviyal chapter Elsewhere it mentions terms related to caste Such ideas about different weddings and caste states Iyengar must be the influence of Sanskrit and Indo Aryan ideologies He disagrees with those European scholars who refuse to concede high antiquity to the Dravidian civilization and as a compromise suggests the Tolkappiyam was composed before the Christian era 34 In post Independence India the Tamil scholar Gift Siromoney states that the Tolkappiyam should be dated based on the chronology of TALBI P system based inscriptions which is difficult to date He suggests that this could be around the time of Ashoka or centuries later 35 Iravatham Mahadevan dates the Tolkappiyam to no earlier than the 2nd century CE as it mentions the puḷḷi being an integral part of Tamil script The puḷḷi a diacritical mark to distinguish pure consonants from consonants with inherent vowels only became prevalent in Tamil epigraphs after the 2nd century CE 36 V S Rajam a linguist specialised in Old Tamil in her book A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry dates it to pre fifth century CE 37 Vaiyapuri Pillai the author of the Tamil lexicon dated Tolkappiyam to not earlier than the 5th or 6th century CE 22 38 Kamil V Zvelebil dates the earliest layer the core Ur text of the Tolkappiyam to 150 BCE or later 39 In his 1974 review Zvelebil places Book 1 and 2 of the Tolkappiyam in the 100 BCE to 250 CE period 40 Rest of the sections and sutras of the text to centuries between 3rd and 5th century CE The extant manuscripts of Tolkappiyam are based on the final redaction of the 5th century states Zvelebil 41 Takanobu Takahashi a Japanese Indologist states that the Tolkappiyam has several layers with the oldest dating to 1st or 2nd century CE and the newest and the final redaction dating to the 5th or 6th century CE 27 A C Burnell a 19th century Indologist who contributed to the study of Dravidian languages was of the view that the Tolkappiyam could not be dated to much later than the eighth century 42 Herman Tieken a Dutch scholar states that the Tolkappiyam dates from the 9th century CE at the earliest He arrives at this conclusion by treating the Tolkappiyam and the anthologies of Sangam literature as part of a 9th century Pandyan project to raise the prestige of Tamil as a classical language equal to Sanskrit and assigning new dates to the traditionally accepted dates for a vast section of divergent literature Sangam literature post Sangam literature and Bhakti literature like Tevaram 28 Hermen Tieken s work has however been criticised on fundamental methodological and other grounds by G E Ferro Luzzi George Hart and Anne Monius 43 44 45 Author editThere is no firm evidence to assign the authorship of this treatise to any one author Tholkapiyam some traditionally believe was written by a single author named Tolkappiyar a disciple of Vedic sage Agastya mentioned in the Rigveda 1500 1200 BCE According to the traditional legend the original grammar was called Agathiam written down by sage Agastya but it went missing after a great deluge His student Tolkappiyar was asked to compile Tamil grammar which is Tolkappiyam 46 47 In Tamil historical sources such as the 14th century influential commentary on Tolkappiyam by Naccinarkkiniyar the author is stated to be Tiranatumakkini alternate name for Tolkappiyan the son of a Brahmin rishi named Camatakkini 48 The earliest mention of Agastya related Akattiyam legends are found in texts approximately dated to the 8th or 9th century 49 According to Kamil Zvelebil the earliest sutras of the Tolkappiyam were composed by author s who lived before the majority of extant Sangam literature who clearly knew Paṇini and followed Patanjali works on Sanskrit grammar because some verses of Tolkappiyam such as T Col 419 andT Elutt 83 seem to be borrowed and exact translation of verses of Patanjali s Mahabhaṣya and ideas credited to more ancient Panini Further the author s lived after Patanjali because various sections of Tolkappiyam show the same ideas for grammatically structuring a language and it uses borrowed Indo European words found in Panini and Patanjali works to explain its ideas 30 According to Hartmut Scharfe and other scholars the phonetic and phonemic sections of the Tolkappiyam shows considerable influence of Vedic Pratishakhyas while its rules for nominal compounds follow those in Patanjali s Mahabhaṣya though there is also evidence of innovations The author s had access and expertise of the ancient Sanskrit works on grammar and language 50 51 According to Zvelebil another Tamil tradition believes that the earliest layer by its author s Tolkappiyan may have been a Jaina scholar who knew aintiram pre Paninian grammatical system and lived in south Kerala but we do not know of any definite data concerning the original author or authors This traditional belief according to Vaiyapuri Pillai is supported by a few Jaina Prakrit words such as patimaiyon found in the Tolkappiyam 52 Content editThe Tolkappiyam deals with ilakkanam grammar in three books atikaram each with nine chapters iyal of different sizes The text has a cumulative total of 1 610 Eluttatikaram 483 Sollatikaram 463 Porulatikaram 664 sutras in the nuṛpa meter though some versions of its surviving manuscripts have a few less 6 7 The sutra format provides a distilled summary of the rules one that is not easy to read or understand commentaries are necessary for the proper interpretation and understanding of Tolkappiyam 53 Book 1 Eluttatikaram Eluttu means sound letter phoneme and this book of the Tolkappiyam covers the sounds of the Tamil language how they are produced phonology 54 It includes punarcci lit joining copulation which is combination of sounds orthography graphemic and phonetics with sounds as they are produced and listened to 54 The phonemic inventory it includes consists of 5 long vowels 5 short vowels and 17 consonants The articulatory descriptions in Tolkappiyam are incomplete indicative of a proto language It does not for example distinguish between retroflex and non retroflex consonants states Thomas Lehmann 53 The phonetic and phonemic sections of the first book show the influence of Vedic Pratisakhyas states Hartmut Scharfe but with some differences For example unlike the Pratisakhyas and the later Tamil the first book of Tolkappiyam does not treat ṭ and ṇ as retroflex 55 Book 2 Sollatikaram Sol meaning word and the second book deals with etymology morphology semantics and syntax states Zvelebil 54 The sutras cover compounds some semantic and lexical issues It also mentions the twelve dialectical regions of Tamil speaking people which suggests the author s had a keen sense of observation and inclusiveness for Old Tamil s linguistic geography 54 According to Peter Scharf the sutras here are inspired by the work on Sanskrit grammar by Panini but it uses Tamil terminology and adds technical innovations 51 Verb forms and the classification of nominal compounds in the second book show the influence of Patanjali s Mahabhasya 55 Book 3 Porulatikaram Porul meaning subject matter and this book deals with the prosody yappu and rhetoric ani of Old Tamil 56 It is here that the book covers the two genres found in classical Tamil literature akam love erotics interior world and puram war society exterior world The akam is subdivided into kalavu premarital love and karpu marital love 56 It also deals with dramaturgy simile prosody and tradition According to Zvelebil this arrangement suggests that the entire Tolkappiyam was likely a guide for bardic poets where the first two books led to this third on how to compose their songs 56 The third book s linking of literature ilakkiyam to the grammatical rules of the first and the second book ilakkanam created a symbiotic relationship between the two 53 The literary theory of Tolkappiyam according to Peter Scharf borrows from Sanskrit literary theory texts 51 Epigraphical studies such as those by Mahadevan show that ancient Tamil Brahmi inscriptions found in South India and dated to between 3rd century BCE and 4th century CE had three different grammatical form Only one of them is assumed in the Tolkappiyam 53 The language of the Sangam literature is same as the one described in Tolkappiyam except in some minor respects 51 Commentaries edit The Tolkappiyam is a collection of aphoristic verses in the nuṛpa meter 6 It is unintelligible without a commentary 53 Tamil scholars have written commentaries on it over the centuries Commentaries on Tolkappiyam Author 51 Date 51 NotesIlampuranar 10th to 12th century Full all verses 57 Cenavaraiyar 13th or 14th century Partial 2nd book 57 Peraciriyar 13th century Partial 1st and 2nd book 57 Naccinarkkiniyar 14th century Partial 1st 2nd and part 3rd book 57 Tayvaccilaiyar 16th century Partial 2nd book 57 Kallatanar 15th to 17th century 51 57 Partial 2nd book 57 The commentary by Ilampuranar dated to the 11th or 12th century CE is the most comprehensive and probably the best states Zvelebil 58 The commentary by Senavaraiyar deals only with the second book Sollathikaram 57 The commentary by Perasiriyar which is heavily indebted to the Nannul frequently quotes from the Dandiyalankaram and Yapparunkalam the former being a standard medieval rhetorica and the latter being a detailed treatise on Tamil prosody Naccinarkiniyar s commentary being a scholar of both Tamil and Sanskrit quotes from Parimelalakar s works 57 Reception editThere are two verses given in support of Tholkappiar s religious outlook 59 Some made controversial and unconfirmed observation in Sangam poems that there is relatively meager reference given to religion in general In the akam songs Tholkappiar has made reference to deities in the different land divisions Thirumal for Mullai Murugan for Kurinji Vendhan for Maarutham Kadalon for Neithal and Kotravai for Paalai 60 Alexander Dubyanskiy veteran Tamil scholar from Moscow State University stated I am sure that Tolkappiyam is a work which demanded not only vast knowledge and a lot of thinking but a considerable creative skill from its composer Dubyanskiy also said that the authority of the text was undeniable It is a literary and cultural monument of great importance 61 See also editTamil grammar P S Subrahmanya Sastri who was the first to translate Tolkappiyam into English Notes edit The palm leaf manuscripts and commentaries on the text vary slightly in the total number of verse sutras they are all about 1 610 7 According to Thomas Lehmann the Tolkappiyam rules are followed and exemplified in Old Tamil pre 700 CE literature The Middle Tamil 700 1600 CE and Modern Tamil post 1600 CE have additional distinct grammatical characteristics 17 Causative stems of verb bases are lexical in Old Tamil morphological in Middle Tamil and syntactic in Modern Tamil for example states Lehmann Nevertheless many features of Middle and Modern Tamil are anchored in the Old Tamil of Tolkappiyam 17 References edit Takanobu Takahashi 1995 pp 16 17 Quote The date of Tol kappiyam has been variously proposed as lying between 5320 B C and the 8th Cent A D Kamil Zvelebil 1973 p 131 Kamil Zvelebil 1973 pp 131 133 David Shulman 2016 p 28 Journal of Tamil Studies Volume 1 International Institute of Tamil Studies 1969 p 131 Archived from the original on 13 November 2017 a b c d Kamil Zvelebil 1973 pp 131 132 with footnotes a b Hartmut Scharfe 1977 pp 178 179 with footnote 2 a b Takanobu Takahashi 1995 pp 16 17 Nadarajah Devapoopathy 1994 Love in Sanskrit and Tamil Literature A Study of Characters and Nature 200 B C A D 500 Motilal Banarsidass Publ ISBN 978 81 208 1215 4 Kamil Zvelebil 1973 pp 138 146 with footnotes Quote this fact would give us approximately the 5th cent AD as the earliest date of Porulatikaram and as the date of the final redaction of the Tolkappiyam Kamil Zvelebil 1973 pp 138 139 with footnotes Mahadevan I 2014 Early Tamil Epigraphy From the Earliest Times to the Sixth century C E 2nd Edition p 271 S Agesthialingam A grammar of Old Tamil with special reference to Patirruppattu Annamalai University 1979 pXIV Kamil Zvelebil 1973 pp 131 134 with footnotes 150 Kamil Zvelebil 1973 pp 131 134 with footnotes Hartmut Scharfe 1977 pp 179 180 a b Thomas Lehmann 2015 Sanford B Steever ed The Dravidian Languages Routledge pp 75 76 ISBN 978 1 136 91164 4 a b c Kamil Zvelebil 1973 pp 131 132 with footnote 1 Bartholomaeus Ziegenbalg 2010 Tamil Language for Europeans Ziegenbalg s Grammatica Damulica Otto Harrassowitz Verlag pp 1 2 ISBN 978 3 447 06236 7 Willem van Reijen Willem G Weststeijn 1999 Subjectivity Rodopi pp 321 322 ISBN 90 420 0728 1 Sir Ralph Lilley Turner A comparative dictionary to the Indo Aryan languages Entry 3110 kaˊvya https dsalsrv04 uchicago edu cgi bin app soas query py qs kavika amp searchhws yes a b c d e f g h Kamil Zvelebil 1973 pp 138 146 with footnotes a b The Date of the Tolkappiyam A Retrospect Annals of Oriental Research Madras Silver Jubilee Volume 292 317 Takanobu Takahashi 1995 pp 16 17 Quote The date of Tol kappiyam has been variously proposed as lying between 5320 B C and the 8th Cent A D a b Ramaswamy Vijaya 1993 Women and Farm Work in Tamil Folk Songs Social Scientist 21 9 11 113 129 doi 10 2307 3520429 JSTOR 3520429 Takanobu Takahashi 1995 pp 16 19 a b c Takahashi Takanobu 1995 2 Erudite works Tamil Love Poetry amp Poetics Leiden New York Cologne Brill p 18 ISBN 90 04 10042 3 These agreements may probably advance the lower limit of the date for Tol kappiyam but do not mean more recently than the 5th Cent A D as suggested by some critics such as S Vaiyapuri Pillai a b Tieken Herman Joseph Hugo 2001 Kavya in South India old Tamil Caṅkam poetry Groningen Egbert Forsten Takanobu Takahashi 1995 pp 16 18 a b Kamil Zvelebil 1973 pp 142 146 with footnotes Takanobu Takahashi 1995 pp 16 18 19 Takanobu Takahashi 1995 pp 16 20 22 Kamil Zvelebil 1991 Sesha Iyengar T R 1925 Dravidian India Asian Educational Services New Delhi reprinted 1995 pp 155 157 Gift Siromoney 1983 Origin of the Tamil Brahmi script Seminar on Origin evolution and reform of the Tamil script pp 21 29 The Institute of Traditional Cultures University Buildings Madras 600005 Mahadevan I 2014 Early Tamil Epigraphy From the Earliest Times to the Sixth century C E 2nd Edition p 271 Rajam V S 1992 A Reference Grammar of Classical Tamil Poetry 150 B C pre Fifth Sixth Century A D Memoirs of the American philosophical society vol 199 Philadelphia Pa American Philosophical Society p 7 Vaiyapuri Pillai S 1956 History of Tamil language and literature beginning to 1000 A D Madras New Century Book House Kamil Zvelebil 1973 pp 137 and 147 Quote p 137 As we will see later Tolkkapiyam the core of which may be assigned to pre Christian era consists perhaps of many layers some of which may be much earlier than others p 147 Thus the nuclear portions of Tolkappiyam were probably born sometimes in the 2nd or 1st century BC but hardly before 150 BC Kamil Zvelebil 1974 pp 9 10 Kamil Zvelebil 1973 pp 138 147 with footnotes It is thus impossible to put the original text much later than the eighth century for by the tenth century the whole Paṇḍiya kingdom had fallen under the orthodox Coḷas Burnell A C 1975 On the Aindra School of Sanskrit Grammarians Their place in the Sanskrit and Subordinate Literatures Mangalore Basel Mission Book and Tract Depository 8 9 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help George Hart III Review of Tieken s Kavya in South India Journal of the American Oriental Institute 124 1 pp 180 184 2004 G E Ferro Luzzi Tieken Herman Kavya in South India Book review Asian Folklore Studies June 2001 pp 373 374 Anne E Monius Book review The Journal of Asian Studies Vol 61 No 4 Nov 2002 pp 1404 1406 book titled Tholkappiyar Kaalam Madhivanan Zvelebil Kamil 1973 The smile of Murugan on Tamil literature of South India Leiden Brill Kamil Zvelebil 1973 p 136 Kamil Zvelebil 1973 pp 136 137 Hartmut Scharfe 1977 pp 180 182 a b c d e f g Peter Scharf 2013 Keith Allan ed The Oxford Handbook of the History of Linguistics Oxford University Press pp 253 254 ISBN 978 0 19 164343 9 Kamil Zvelebil 1973 p 137 a b c d e Thomas Lehmann 2015 Sanford B Steever ed The Dravidian Languages Routledge pp 76 78 ISBN 978 1 136 91164 4 a b c d Kamil Zvelebil 1974 p 132 a b Hartmut Scharfe 1977 pp 180 181 a b c Kamil Zvelebil 1974 p 133 a b c d e f g h i Kamil Zvelebil 1973 pp 134 136 Kamil Zvelebil 1973 p 134 Dr C R Krishnamurti 2 The Sangam Period tripod com Journal of Tamil Studies Volume 1 International Institute of Tamil Studies 1969 p 131 Archived from the original on 13 November 2017 Karthik Madhavan Tolkappiyam is not dependent on Sanskrit sources Tamil scholar The Hindu Bibliography edit Albert 1985 Tolkappiyam phonology and morphology an English translation Madras International Institute of Tamil Studies Burnell Arthur Coke 1875 On the Aindra school of Sanskrit Grammarians their place in the Sanskrit and subordinate literatures Mangalore Basel Mission Book and Tract Depository 8 20 Hart George L 1975 The poems of ancient Tamil their milieu and their Sanskrit counterparts Berkeley University of California Press V Murugan G John Samuel 2001 Tolkappiyam in English translation with the Tamil text transliteration in the roman script introduction glossary and illustrations Institute of Asian Studies OCLC 48857533 Ray Himanshu Prabha 2003 The archaeology of seafaring in ancient South Asia Cambridge Press Syndicate of the University of Cambridge ISBN 9780521011099 Tolkappiyar P S Subrahmanya Sastri 1999 Tolkappiyam Poruḷatikaram Kuppuswami Sastri Research Institute ISBN 978 81 85170 27 5 Hartmut Scharfe 1977 Grammatical Literature Otto Harrassowitz Verlag ISBN 978 3 447 01706 0 Selby Martha Ann 2011 Tamil Love Poetry The Five Hundred Short Poems of the Aiṅkuṟunuṟu an Early Third Century Anthology Columbia University Press ISBN 9780231150651 David Shulman 2016 Tamil A Biography Harvard University Press ISBN 978 0 674 97465 4 Takanobu Takahashi 1995 Tamil Love Poetry and Poetics BRILL Academic ISBN 90 04 10042 3 Eva Maria Wilden 2014 Manuscript Print and Memory Relics of the Cankam in Tamilnadu Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 035276 4 Kamil Zvelebil 1973 The Smile of Murugan On Tamil Literature of South India BRILL ISBN 90 04 03591 5 Kamil Zvelebil 1974 A History of Indian literature Vol 10 Tamil Literature Otto Harrasowitz ISBN 3 447 01582 9 Kamil Zvelebil 1991 Comments on the Tolkappiyam Theory of Literature Archiv Orientalni 59 345 359 Kamil Zvelebil 1992 Companion studies to the history of Tamil literature BRILL p 73 ISBN 90 04 09365 6 External links editTolkappiyam in English at archive org nbsp Wikisource has original text related to this article Translation Tolkappiyam Retrieved from https en wikipedia org w index php title Tolkappiyam amp oldid 1193482486, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.