fbpx
Wikipedia

Timucua language

Timucua is a language isolate formerly spoken in northern and central Florida and southern Georgia by the Timucua peoples. Timucua was the primary language used in the area at the time of Spanish colonization in Florida. Differences among the nine or ten Timucua dialects were slight, and appeared to serve mostly to delineate band or tribal boundaries. Some linguists suggest that the Tawasa of what is now northern Alabama may have spoken Timucua, but this is disputed.

Timucua
Pronunciation[tiˈmuːkwa]
Native toUnited States
RegionFlorida, Southeastern Georgia, Eastern Texas
Extinctsecond half 18th century
Dialects
Published in the Spanish alphabet, 1612–1635
Language codes
ISO 639-3tjm
Glottologtimu1245
Pre-contact distribution of the Timucua language.
The Tawasa dialect, if it was Timucua, would have been geographically isolated in Alabama
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Most of what is known of the language comes from the works of Francisco Pareja, a Franciscan missionary who came to St. Augustine in 1595. During his 31 years living with the Timucua, he developed a writing system for the language. From 1612 to 1628, he published several Spanish–Timucua catechisms, as well as a grammar of the Timucua language. Including his seven surviving works, only ten primary sources of information about the Timucua language survive, including two catechisms written in Timucua and Spanish by Gregorio de Movilla in 1635, and a Spanish-translated Timucuan letter to the Spanish Crown dated 1688.

In 1763 the British took over Florida from Spain following the Seven Years' War, in exchange for ceding Cuba to them. Most Spanish colonists and mission Indians, including the few remaining Timucua speakers, left for Cuba, near Havana. The language group is now extinct.

Linguistic relations edit

Timucua is an isolate, not demonstrably related genetically to any of the languages spoken in North America, nor does it show evidence of large amounts of lexical borrowings from them. The primary published hypotheses for relationships are with the Muskogean languages (Swanton (1929), Crawford (1988), and Broadwell (2015), and with various South American families (including Cariban, Arawakan, Chibchan languages, and Warao) Granberry (1993). These hypotheses have not been widely accepted.

Dialects edit

Father Pareja named nine or ten dialects, each spoken by one or more tribes in northeast Florida and southeast Georgia:

  1. Timucua properNorthern Utina tribe, between the lower (northern) St. Johns River and the Suwannee River, north of the Santa Fe River in Florida and into southern Georgia.
  2. PotanoPotano and possibly the Yustaga and Ocale tribes, between the Aucilla River and the Suwannee River in Florida and extending into southern Georgia, but not along the coast of the Gulf of Mexico (with the possible exception of the mouth of the Suwannee River), between the Suwannee River and the Oklawaha River south of the Santa Fe River, extending south into the area between the Oklawaha and the Withlacoochee rivers.
  3. Itafi (or Icafui) – Icafui/Cascange and Ibi tribes, in southeast Georgia, along the coast north of Cumberland Island north to the Altamaha River and inland west of the Yufera tribe.
  4. Yufera – Yufera tribe, in southeast Georgia, on the mainland west of Cumberland Island.
  5. Mocama (Timucua for 'ocean') (called Agua Salada in Hann 1996 and elsewhere) – Mocama, including the Tacatacuru (on Cumberland Island in Georgia) and the Saturiwa (in what is now Jacksonville) tribes, along the Atlantic coast of Florida from the St. Marys River to below the mouth of the St. Johns River, including the lowest part of the St. Johns River.
  6. Agua Salada (Spanish for 'salt water' (Maritime in Hann 1996) – tribal affiliation unclear, the Atlantic coast in the vicinity of St. Augustine and inland to the adjacent stretch of the St. Johns River.
  7. Tucururu – uncertain, possibly in south-central Florida (a village called Tucuru was "forty leagues from St. Augustine").
  8. Agua Fresca (or Agua Dulce; Spanish for "fresh water") – Agua Dulce people (Agua Fresca, or "Freshwater"), including the Utina chiefdom, along the lower St. Johns River, north of Lake George.
  9. AcueraAcuera tribe, on the upper reaches of the Oklawaha River and around Lake Weir.
  10. Oconi – Oconi tribe (not to be confused with the Muskogean speaking Oconee tribe), "three days travel" from Cumberland Island, possibly around the Okefenokee Swamp.[1]

All of the linguistic documentation is from the Mocama and Potano dialects.

Scholars do not agree as to the number of dialects. Some scholars, including Jerald T. Milanich and Edgar H. Sturtevant, have taken Pareja's Agua Salada (saltwater) as an alternate name for the well-attested Mocama dialect (mocama is Timucua for "ocean"). As such, Mocama is often referred to as Agua Salada in the literature. This suggestion would put the number of dialects attested by Pareja at nine. Others, including Julian Granberry, argue that the two names referred to separate dialects, with Agua Salada being spoken in an unknown area of coastal Florida.[2]

Additionally, John R. Swanton identified the language spoken by the Tawasa of Alabama as a dialect of Timucua. This identification was based on a 60-word vocabulary list compiled from a man named Lamhatty, who was recorded in Virginia in 1708. Lamhatty did not speak any language known in Virginia, but was said to have related that he had been kidnapped by the Tuscarora nine months earlier from a town called Towasa, and sold to colonists in Virginia. Lamhatty has been identified as a Timucua speaker, but John Hann calls the evidence of his origin as a Tawasa "tenuous".[3]

Phonology edit

Timucua was written by Franciscan missionaries in the 17th century based on Spanish orthography. The reconstruction of the sounds is thus based on interpreting Spanish orthography. The charts below give the reconstituted phonemic units in IPA (in brackets) and their general orthography (in bold).

Consonants edit

Timucua had 14 consonants:

  Bilabial Labiodental Alveolar Palato-
alveolar
Velar Glottal
plain labial
Stop p [p]   t [t], [d]   c, q [k] qu []  
Affricate       ch []    
Fricative b [β] f [ɸ] s [s]     h [h]
Nasal m [m]   n [n]      
Rhotic     r [r]      
Approximant     l [l] y [j]    
  • /k/ is represented with a c when followed by an /a/, /o/, or /u/; otherwise, it is represented by a q
  • There is no true voiced stop; [d] only occurs as an allophone of /t/ after /n/
  • [ɡ] existed in Timucua only in Spanish loanwords like "gato" and perhaps as the voiced form of [k] after [n] in words like chequetangala "fourteen"
  • Sounds in question, like /f/ and /b/, indicate possible alternative phonetic values arising from the original Spanish orthography; /b/ is spelled with <b, u, v> in Spanish sources and <ou> in French sources.
  • The only consonant clusters were intersyllabic /nt/ and /st/, resulting from vowel contractions.
  • Geminate consonant clusters did not occur

Vowels edit

Timucua had 5 vowels, which could be long or short:

  Front Back
High i [i] u [u]
Mid e [e] or [æ] o [o] or [ɔ]
Low a [a]
  • Vowel clusters were limited to intersyllabic /iu/, /ia/, /ua/, /ai/
  • Timucua had no true diphthongs.

Syllable structure edit

Syllables in Timucua were of the form CV, V, and occasionally VC (which never occurred in word-final position).

Stress edit

Words of one, two, or three syllables have primary stress on the first syllable. In words of more than three syllables, the first syllable receives a primary stress while every syllable after receives a secondary stress, unless there was an enclitic present, which normally took the primary stress.

Examples:

  • yobo [yóbò] 'stone'
  • nipita [nípìtà] 'mouth'
  • atimucu [átìmûkù] 'frost'
  • holatamaquí [hôlàtâmàkʷí] 'and the chief'

Phonological processes edit

There are two phonological processes in Timucua: automatic alteration and reduplication.

Alteration edit

There are two types of alteration, both of which only involve vowels: assimilation and substitution.

  • Assimilations occur across morpheme boundaries when the first morpheme ends in a vowel and the second morpheme begins with a vowel. Examples: tera 'good' + acola 'very' → teracola 'very good'; coloma 'here' + uqua 'not' → colomaqua 'not here.'
  • Substitutions also occur across morpheme boundaries. Regressive substitutions involve only the "low" vowels (/e/, /a/, and /o/) in the first-morpheme position, and can occur even if there is a consonant present between the vowels. The last vowel of the first morpheme is then either raised or backed. Other regressive substitutions involve the combination of suffixes, and their effects on the vowels vary from pair to pair. Non-regressive substitutions, on the other hand, affect the second vowel of the morpheme pair. Examples: ite 'father' + -ye 'your' → itaye 'your father' (regressive); ibine 'water' + -ma 'the' + -la 'proximate time' → ibinemola 'it is the water' (regressive, suffix combination); ucu 'drink' + -no 'action designator' → ucunu 'to drink' (non-regressive).

These can in turn be either regressive or non-regressive. In regressive alterations, the first vowel of the second morpheme changes the last vowel of the first morpheme. Regressive assimilations are only conditioned by phonological factors while substitutions take into account semantic information.

Non-regressive alterations are all substitutions, and involve both phonological and semantic factors.

Reduplication edit

Reduplication repeats entire morphemes or lexemes to indicate the intensity of an action or to place emphasis on the word.

Example: noro 'devotion' + mo 'do' + -ta 'durative' → noronoromota 'do it with great devotion.'

Morphology edit

Timucua was a synthetic language.

Bases edit

These morphemes contained both semantic and semiological information (non-base morphemes only contained semiological information). They could occur as either free bases, which did not need affixes, and bound bases, which only occurred with affixes. However, free bases could be designated different parts of speech (verbs, nouns, etc.) based on the affixes attached, and sometimes can be used indifferently as any one with no change.

Affixes edit

Timucua had three types of bound affix morphemes: prefixes, suffixes, and enclitics.

Prefixes edit

Timucua only had five prefixes: ni- and ho-, '1st person,' ho- 'pronoun,' chi- '2nd person,' and na- 'instrumental noun'

Suffixes edit

Timucua used suffixes far more often, and it is the primary affix used for derivation, part-of-speech designation, and inflection. Most Timucua suffixes were attached to verbs.

Enclitics edit

Enclitics were also used often in Timucua. Unlike suffixes and prefixes, they were not required to fill a specific slot, and enclitics usually bore the primary stress of a word.

Pronouns edit

Only the 1st and 2nd person singular are independent pronouns—all other pronominal information is given in particles or nouns. There is no gender distinction or grammatical case. The word oqe, for example, can be 'she, her, to her, he, him, to him, it, to it,' etc. without the aid of context.

Nouns edit

There are nine morphemic slots within the "noun matrix":

  • 1 – Base
  • 2 – Possessive Pronoun
  • 3 – Pronoun Plural
  • 4A – Base Plural
  • 4B – Combining Form
  • 5 – 'The'
  • 6 – Particles
  • 7 – Enclitics
  • 8 – Reflexive

Only slot 1 and 4A must be filled in order for the lexeme to be a noun.

Verbs edit

Timucua verbs contain many subtleties not present in English or even in other indigenous languages of the United States. However, there is no temporal aspect to Timucua verbs – there is no past tense, no future tense, etc. Verbs have 13 morphemic slots, but it is rare to find a verb with all 13 filled, although those with 8 or 9 are frequently used.

  1. Subject pronoun
  2. Object pronoun
  3. Base (verb)
  4. Transitive-Causative
  5. Reflexive/Reciprocal
  6. Action designation
  7. Subject pronoun plural
  8. Aspect (Durative, Bounded, Potential)
  9. Status (Perfective, Conditional)
  10. Emphasis (Habitual, Punctual-Intensive)
  11. Locus (Proximate, Distant)
  12. Mode (Indicative, Optative, Subjunctive, Imperative)
  13. Subject pronouns (optional and rare – found only in questions)

Particles edit

Particles are the small number of free bases that occur with either no affixes or only with the pluralizer -ca. They function as nominals, adverbials, prepositions, and demonstratives. They are frequently added onto one another, onto enclitics, and onto other bases. A few examples are the following:

  • amiro 'much, many'
  • becha 'tomorrow'
  • ocho 'behind'
  • na 'this'
  • michu 'that'
  • tulu 'immediately'
  • quana 'for, with'
  • pu, u, ya 'no'

Syntax edit

According to Granberry, "Without fuller data ... it is of course difficult to provide a thorough statement on Timucua syntax."[4]

Timucua was an SOV language; that is, the phrasal word order was subject–object–verb, unlike the English order of subject–verb–object. There are six parts of speech: verbs, nouns, pronouns, modifiers (there is no difference between adjectives and adverbs in Timucua), demonstratives, and conjunctions. As these are not usually specifically marked, a word's part of speech is generally determined by its relationship with and location within the phrase.

Phrases edit

Phrases typically consist of two lexemes, with one acting as the "head-word," defining the function, and the other performing a syntactic operation. The most frequently-occurring lexeme, or in some cases just the lexeme that occurs first, is the "head-word." All phrases are either verb phrases (e.g. Noun + Finite Verb, Pronoun + Non-Finite Verb, etc.) or noun phrases (e.g. Noun + Modifier, Determiner + Noun, etc.). If the non-head lexeme occurs after the "head-word," then it modifies the "head-word." If it occurs before, different operations occur depending on the lexeme's part of speech and whether it is located in a verb or noun phrase. For example, a particle occurring before the "head-word" in a noun phrase becomes a demonstrative, and a non-finite verb in a verb phrase becomes a modifier.

Clauses edit

Clauses in Timucua are: subjects, complements (direct or indirect object), predicates, and clause modifiers.

Sentences edit

Timucua sentences typically contained a single independent clause, although they occasionally occurred with subordinate clauses acting as modifiers.

Sample vocabulary edit

Vocabulary[5][6][1]
English Timucua
one yaha
two yucha
three hapu
man biro
woman nia
dog efa
sun ela
moon acu
water ibi
door ucuchua
fire taca
tobacco hinino
bread pesolo
drink ucu

Sample text edit

Here is a sample from Fr. Pareja's Confessionario, featuring a priest's interview of Timucua speakers preparing for conversion. It is given below in Timucua and early modern Castilian Spanish from the original, as well as an English translation.[7]

Hachipileco, cacaleheco, chulufi eyolehecote, nahebuasota, caquenchabequestela, mota una yaruru catemate, caquenihabe, quintela manta bohobicho?
La graja canta o otra aue, y el cuerpo me parece que me tiembla, señal es que viene gente que ay algo de nuebo, as lo assi creydo?
Do you believe that when the crow or another bird sings and the body is trembling, that is a signal that people are coming or something important is about to happen?

See also edit

Notes edit

  1. ^ Milanich 1995:80–82.
    Hann 1996:.
    Granberry 1993:3–8
  2. ^ Granberry 1993: 6
  3. ^ Hann 1996, pp. 6, 131–134.
  4. ^ Granberry (1993:13–17)
  5. ^ "Vocabulary Words in Native American Languages: Timucua". from the original on 2006-07-20. Retrieved 2006-07-11.
  6. ^ Timucua Language and Beliefs: Sample Words 2007-09-28 at the Wayback Machine
  7. ^ Timucua Language and Beliefs 2007-09-28 at the Wayback Machine

Primary sources edit

  • Pareja, Francisco. (1612a) Cathecismo en lengua castellana, y Timuquana. En el qual se contiene lo que se les puede enseñar a los adultos que an de ser baptizados. Mexico City: Impresa de la Viuda de Pedro Balli. Digital version from New York Historical Society
  • Pareja, Francisco. (1612b) Catechismo y breve exposición de la doctrina christiana. Mexico City: Casa de la viuda de Pedro Balli. Digital version from the New York Historical Society
  • Pareja, Francisco. (1613) Confessionario en lengua castellana y timuquana con unos consejos para animar al penitente. Mexico City: Emprenta de la viuda de Diego Lopez Daualos. Digital version from the New York Historical Society
  • Pareja, Francisco. (1614). Arte y pronunciación en lengua timvquana y castellana. Mexico: Emprenta de Ioan Ruyz. Digital version at Google Books
  • Pareja, Francisco. (1627a). Catecismo en lengua timuquana y castellana en el qual se instruyen y cathequizan los adultos infieles que an de ser Christianos. Mexico City: Emprenta de Ioan Ruyz. Digital version at Google Books and AECID Digital Library
  • Pareja, Francisco. (1627b). Cathecismo y Examen para los que comulgan. En lengua castellana y timuquana. Mexico City: Imprenta de Iuan Ruyz. Digital version from All Souls College
  • Pareja, Francisco. (1628). IIII. parte del catecismo, en lengua Timuquana, y castellana. En que se trata el modo de oyr Missa, y sus ceremonias. Mexico City: Imprenta de Iuan Ruyz. Digital version from All Souls College
  • Movilla, Gregorio de. (1635a) Explicacion de la Doctrina que compuso el cardenal Belarmino, por mandado del Señor Papa Clemente viii. Traducida en Lengua Floridana: por el Padre Fr. Gregorio de Movilla. Mexico: Imprenta de Iuan Ruyz. Digital version from the New York Historical Society
  • Movilla, Gregorio de. (1635b) Forma breue de administrar los sacramentos a los Indios, y Españoles que viuen entre ellos … lo q[ue] estaua en le[n]gua Mexicana traducido en lengua Florida. Mexico: R Digital version from the New York Historical Society

References edit

  • Adams, Lucien and Julien Vinson, eds. (1886) Arte de la lengua timuquana, compuesto en 1614 por el padre Francisco Pareja, y publicado conforme al ejemplar original único. Paris: Maisonneuve Frères et Ch. Leclerc.
  • Broadwell, George Aaron. (2015) Timucua -ta: Muskogean parallels. New perspectives on language variety in the South: Historical and contemporary approaches, ed. Michael D Picone and Catherine Evans Davies, pp. 72–81. Tuscaloosa, AL: University of Alabama.B
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Crawford, James. (1975). Southeastern Indian languages. In J. Crawford (Ed.), Studies in southeastern Indian languages (pp. 1–120). Athens, GA: University of Georgia.
  • Dubcovsky, Alejandra and George Aaron Broadwell. (2017) Writing Timucua: Recovering and interrogating indigenous authorship. Early American Studies 15:409–441.
  • Gatschet, Albert. (1877) The Timucua language. Proceedings of the American Philosophical Society 16:1–17.
  • Gatschet, Albert. (1878) The Timucua language. Proceedings of the American Philosophical Society 17:490–504.
  • Gatschet, Albert. (1880) The Timucua language. Proceedings of the American Philosophical Society 18:465–502.
  • Gatschet, Albert and Raoul de la Grasserie. (1890) Textes en langue timucua avec traduction analytique. Paris: Maisonneuve.
  • Goddard, Ives (Ed.). (1996). Languages. Handbook of North American Indians (W. C. Sturtevant, General Ed.) (Vol. 17). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9.
  • Granberry, Julian. (1990). "A grammatical sketch of Timucua", International Journal of American Linguistics, 56, 60–101.
  • Granberry, Julian. (1993). A Grammar and Dictionary of the Timucua Language (3rd ed.). Tuscaloosa: University of Alabama Press. (1st edition 1984).
  • Granberry, Julian. (1956). "Timucua I: Prosodics and Phonemics of the Mocama Dialect", International Journal of American Linguistics, 22, 97–105.
  • Hann, John H. (1996) A History of the Timucua Indians and Missions, Gainesville, Florida: University Press of Florida. ISBN 0-8130-1424-7
  • Milanich, Jerald T. (1995) Florida Indians and the Invasion from Europe, Gainesville, Florida: University Press of Florida. ISBN 0-8130-1360-7
  • Milanch, Jerald T. (2004). "Timucua", In R. D. Fogelson (Ed.), Southeast (p. 219–228). Handbook of North American Indians (Vol. 17) (W. C. Sturtevant, Gen. Ed.). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-072300-0.
  • Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
  • Mooney, James. (1910). "Timucua", Bureau of American Ethnology, bulletin (No. 30.2, p. 752).
  • Sturtevant, William C. (Ed.). (1978–present). Handbook of North American Indians (Vol. 1–20). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. (Vols. 1, 16, 18–20 not yet published).
  • Swanton, John R. (1946). The Indians of the southeastern United States. Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology bulletin (No. 137). Washington, D.C.: Government Printing Office.

External links edit

  • Linguists research Timucua, a language with no speakers
  • Timucua Language Resources
  • Timucua-Spanish-English Online Dictionary

timucua, language, this, article, lead, section, contains, information, that, included, elsewhere, article, information, appropriate, lead, article, this, information, should, also, included, body, article, august, 2021, learn, when, remove, this, template, me. This article s lead section contains information that is not included elsewhere in the article If the information is appropriate for the lead of the article this information should also be included in the body of the article August 2021 Learn how and when to remove this template message This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations October 2021 Learn how and when to remove this template message Timucua is a language isolate formerly spoken in northern and central Florida and southern Georgia by the Timucua peoples Timucua was the primary language used in the area at the time of Spanish colonization in Florida Differences among the nine or ten Timucua dialects were slight and appeared to serve mostly to delineate band or tribal boundaries Some linguists suggest that the Tawasa of what is now northern Alabama may have spoken Timucua but this is disputed TimucuaPronunciation tiˈmuːkwa Native toUnited StatesRegionFlorida Southeastern Georgia Eastern TexasExtinctsecond half 18th centuryLanguage familyLanguage isolateDialectsTawasa Writing systemPublished in the Spanish alphabet 1612 1635Language codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code tjm class extiw title iso639 3 tjm tjm a Linguist ListGlottologtimu1245Pre contact distribution of the Timucua language The Tawasa dialect if it was Timucua would have been geographically isolated in AlabamaThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Most of what is known of the language comes from the works of Francisco Pareja a Franciscan missionary who came to St Augustine in 1595 During his 31 years living with the Timucua he developed a writing system for the language From 1612 to 1628 he published several Spanish Timucua catechisms as well as a grammar of the Timucua language Including his seven surviving works only ten primary sources of information about the Timucua language survive including two catechisms written in Timucua and Spanish by Gregorio de Movilla in 1635 and a Spanish translated Timucuan letter to the Spanish Crown dated 1688 In 1763 the British took over Florida from Spain following the Seven Years War in exchange for ceding Cuba to them Most Spanish colonists and mission Indians including the few remaining Timucua speakers left for Cuba near Havana The language group is now extinct Contents 1 Linguistic relations 2 Dialects 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 3 3 Syllable structure 3 4 Stress 3 5 Phonological processes 3 5 1 Alteration 3 5 2 Reduplication 4 Morphology 4 1 Bases 4 2 Affixes 4 2 1 Prefixes 4 2 2 Suffixes 4 2 3 Enclitics 4 3 Pronouns 4 4 Nouns 4 5 Verbs 4 6 Particles 5 Syntax 5 1 Phrases 5 2 Clauses 5 3 Sentences 6 Sample vocabulary 6 1 Sample text 7 See also 8 Notes 9 Primary sources 10 References 11 External linksLinguistic relations editTimucua is an isolate not demonstrably related genetically to any of the languages spoken in North America nor does it show evidence of large amounts of lexical borrowings from them The primary published hypotheses for relationships are with the Muskogean languages Swanton 1929 Crawford 1988 and Broadwell 2015 and with various South American families including Cariban Arawakan Chibchan languages and Warao Granberry 1993 These hypotheses have not been widely accepted Dialects editFather Pareja named nine or ten dialects each spoken by one or more tribes in northeast Florida and southeast Georgia Timucua proper Northern Utina tribe between the lower northern St Johns River and the Suwannee River north of the Santa Fe River in Florida and into southern Georgia Potano Potano and possibly the Yustaga and Ocale tribes between the Aucilla River and the Suwannee River in Florida and extending into southern Georgia but not along the coast of the Gulf of Mexico with the possible exception of the mouth of the Suwannee River between the Suwannee River and the Oklawaha River south of the Santa Fe River extending south into the area between the Oklawaha and the Withlacoochee rivers Itafi or Icafui Icafui Cascange and Ibi tribes in southeast Georgia along the coast north of Cumberland Island north to the Altamaha River and inland west of the Yufera tribe Yufera Yufera tribe in southeast Georgia on the mainland west of Cumberland Island Mocama Timucua for ocean called Agua Salada in Hann 1996 and elsewhere Mocama including the Tacatacuru on Cumberland Island in Georgia and the Saturiwa in what is now Jacksonville tribes along the Atlantic coast of Florida from the St Marys River to below the mouth of the St Johns River including the lowest part of the St Johns River Agua Salada Spanish for salt water Maritime in Hann 1996 tribal affiliation unclear the Atlantic coast in the vicinity of St Augustine and inland to the adjacent stretch of the St Johns River Tucururu uncertain possibly in south central Florida a village called Tucuru was forty leagues from St Augustine Agua Fresca or Agua Dulce Spanish for fresh water Agua Dulce people Agua Fresca or Freshwater including the Utina chiefdom along the lower St Johns River north of Lake George Acuera Acuera tribe on the upper reaches of the Oklawaha River and around Lake Weir Oconi Oconi tribe not to be confused with the Muskogean speaking Oconee tribe three days travel from Cumberland Island possibly around the Okefenokee Swamp 1 All of the linguistic documentation is from the Mocama and Potano dialects Scholars do not agree as to the number of dialects Some scholars including Jerald T Milanich and Edgar H Sturtevant have taken Pareja s Agua Salada saltwater as an alternate name for the well attested Mocama dialect mocama is Timucua for ocean As such Mocama is often referred to as Agua Salada in the literature This suggestion would put the number of dialects attested by Pareja at nine Others including Julian Granberry argue that the two names referred to separate dialects with Agua Salada being spoken in an unknown area of coastal Florida 2 Additionally John R Swanton identified the language spoken by the Tawasa of Alabama as a dialect of Timucua This identification was based on a 60 word vocabulary list compiled from a man named Lamhatty who was recorded in Virginia in 1708 Lamhatty did not speak any language known in Virginia but was said to have related that he had been kidnapped by the Tuscarora nine months earlier from a town called Towasa and sold to colonists in Virginia Lamhatty has been identified as a Timucua speaker but John Hann calls the evidence of his origin as a Tawasa tenuous 3 Phonology editTimucua was written by Franciscan missionaries in the 17th century based on Spanish orthography The reconstruction of the sounds is thus based on interpreting Spanish orthography The charts below give the reconstituted phonemic units in IPA in brackets and their general orthography in bold Consonants edit Timucua had 14 consonants Bilabial Labiodental Alveolar Palato alveolar Velar Glottalplain labialStop p p t t d c q k qu kʷ Affricate ch tʃ Fricative b b f ɸ s s h h Nasal m m n n Rhotic r r Approximant l l y j k is represented with a c when followed by an a o or u otherwise it is represented by a q There is no true voiced stop d only occurs as an allophone of t after n ɡ existed in Timucua only in Spanish loanwords like gato and perhaps as the voiced form of k after n in words like chequetangala fourteen Sounds in question like f and b indicate possible alternative phonetic values arising from the original Spanish orthography b is spelled with lt b u v gt in Spanish sources and lt ou gt in French sources The only consonant clusters were intersyllabic nt and st resulting from vowel contractions Geminate consonant clusters did not occurVowels edit Timucua had 5 vowels which could be long or short Front BackHigh i i u u Mid e e or ae o o or ɔ Low a a Vowel clusters were limited to intersyllabic iu ia ua ai Timucua had no true diphthongs Syllable structure edit Syllables in Timucua were of the form CV V and occasionally VC which never occurred in word final position Stress edit Words of one two or three syllables have primary stress on the first syllable In words of more than three syllables the first syllable receives a primary stress while every syllable after receives a secondary stress unless there was an enclitic present which normally took the primary stress Examples yobo yobo stone nipita nipita mouth atimucu atimuku frost holatamaqui holatamakʷi and the chief Phonological processes edit There are two phonological processes in Timucua automatic alteration and reduplication Alteration edit There are two types of alteration both of which only involve vowels assimilation and substitution Assimilations occur across morpheme boundaries when the first morpheme ends in a vowel and the second morpheme begins with a vowel Examples tera good acola very teracola very good coloma here uqua not colomaqua not here Substitutions also occur across morpheme boundaries Regressive substitutions involve only the low vowels e a and o in the first morpheme position and can occur even if there is a consonant present between the vowels The last vowel of the first morpheme is then either raised or backed Other regressive substitutions involve the combination of suffixes and their effects on the vowels vary from pair to pair Non regressive substitutions on the other hand affect the second vowel of the morpheme pair Examples ite father ye your itaye your father regressive ibine water ma the la proximate time ibinemola it is the water regressive suffix combination ucu drink no action designator ucunu to drink non regressive These can in turn be either regressive or non regressive In regressive alterations the first vowel of the second morpheme changes the last vowel of the first morpheme Regressive assimilations are only conditioned by phonological factors while substitutions take into account semantic information Non regressive alterations are all substitutions and involve both phonological and semantic factors Reduplication edit Reduplication repeats entire morphemes or lexemes to indicate the intensity of an action or to place emphasis on the word Example noro devotion mo do ta durative noronoromota do it with great devotion Morphology editTimucua was a synthetic language Bases edit These morphemes contained both semantic and semiological information non base morphemes only contained semiological information They could occur as either free bases which did not need affixes and bound bases which only occurred with affixes However free bases could be designated different parts of speech verbs nouns etc based on the affixes attached and sometimes can be used indifferently as any one with no change Affixes edit Timucua had three types of bound affix morphemes prefixes suffixes and enclitics Prefixes edit Timucua only had five prefixes ni and ho 1st person ho pronoun chi 2nd person and na instrumental noun Suffixes edit Timucua used suffixes far more often and it is the primary affix used for derivation part of speech designation and inflection Most Timucua suffixes were attached to verbs Enclitics edit Enclitics were also used often in Timucua Unlike suffixes and prefixes they were not required to fill a specific slot and enclitics usually bore the primary stress of a word Pronouns edit Only the 1st and 2nd person singular are independent pronouns all other pronominal information is given in particles or nouns There is no gender distinction or grammatical case The word oqe for example can be she her to her he him to him it to it etc without the aid of context Nouns edit There are nine morphemic slots within the noun matrix 1 Base 2 Possessive Pronoun 3 Pronoun Plural 4A Base Plural 4B Combining Form 5 The 6 Particles 7 Enclitics 8 ReflexiveOnly slot 1 and 4A must be filled in order for the lexeme to be a noun Verbs edit Timucua verbs contain many subtleties not present in English or even in other indigenous languages of the United States However there is no temporal aspect to Timucua verbs there is no past tense no future tense etc Verbs have 13 morphemic slots but it is rare to find a verb with all 13 filled although those with 8 or 9 are frequently used Subject pronoun Object pronoun Base verb Transitive Causative Reflexive Reciprocal Action designation Subject pronoun plural Aspect Durative Bounded Potential Status Perfective Conditional Emphasis Habitual Punctual Intensive Locus Proximate Distant Mode Indicative Optative Subjunctive Imperative Subject pronouns optional and rare found only in questions Particles edit Particles are the small number of free bases that occur with either no affixes or only with the pluralizer ca They function as nominals adverbials prepositions and demonstratives They are frequently added onto one another onto enclitics and onto other bases A few examples are the following amiro much many becha tomorrow ocho behind na this michu that tulu immediately quana for with pu u ya no Syntax editAccording to Granberry Without fuller data it is of course difficult to provide a thorough statement on Timucua syntax 4 Timucua was an SOV language that is the phrasal word order was subject object verb unlike the English order of subject verb object There are six parts of speech verbs nouns pronouns modifiers there is no difference between adjectives and adverbs in Timucua demonstratives and conjunctions As these are not usually specifically marked a word s part of speech is generally determined by its relationship with and location within the phrase Phrases edit Phrases typically consist of two lexemes with one acting as the head word defining the function and the other performing a syntactic operation The most frequently occurring lexeme or in some cases just the lexeme that occurs first is the head word All phrases are either verb phrases e g Noun Finite Verb Pronoun Non Finite Verb etc or noun phrases e g Noun Modifier Determiner Noun etc If the non head lexeme occurs after the head word then it modifies the head word If it occurs before different operations occur depending on the lexeme s part of speech and whether it is located in a verb or noun phrase For example a particle occurring before the head word in a noun phrase becomes a demonstrative and a non finite verb in a verb phrase becomes a modifier Clauses edit Clauses in Timucua are subjects complements direct or indirect object predicates and clause modifiers Sentences edit Timucua sentences typically contained a single independent clause although they occasionally occurred with subordinate clauses acting as modifiers Sample vocabulary editVocabulary 5 6 1 English Timucuaone yahatwo yuchathree hapuman birowoman niadog efasun elamoon acuwater ibidoor ucuchuafire tacatobacco hininobread pesolodrink ucuSample text edit Here is a sample from Fr Pareja s Confessionario featuring a priest s interview of Timucua speakers preparing for conversion It is given below in Timucua and early modern Castilian Spanish from the original as well as an English translation 7 Hachipileco cacaleheco chulufi eyolehecote nahebuasota caquenchabequestela mota una yaruru catemate caquenihabe quintela manta bohobicho La graja canta o otra aue y el cuerpo me parece que me tiembla senal es que viene gente que ay algo de nuebo as lo assi creydo Do you believe that when the crow or another bird sings and the body is trembling that is a signal that people are coming or something important is about to happen dd See also editTimucuaNotes edit Milanich 1995 80 82 Hann 1996 Granberry 1993 3 8 Granberry 1993 6 Hann 1996 pp 6 131 134 Granberry 1993 13 17 Vocabulary Words in Native American Languages Timucua Archived from the original on 2006 07 20 Retrieved 2006 07 11 Timucua Language and Beliefs Sample Words Archived 2007 09 28 at the Wayback Machine Timucua Language and Beliefs Archived 2007 09 28 at the Wayback MachinePrimary sources editPareja Francisco 1612a Cathecismo en lengua castellana y Timuquana En el qual se contiene lo que se les puede ensenar a los adultos que an de ser baptizados Mexico City Impresa de la Viuda de Pedro Balli Digital version from New York Historical Society Pareja Francisco 1612b Catechismo y breve exposicion de la doctrina christiana Mexico City Casa de la viuda de Pedro Balli Digital version from the New York Historical Society Pareja Francisco 1613 Confessionario en lengua castellana y timuquana con unos consejos para animar al penitente Mexico City Emprenta de la viuda de Diego Lopez Daualos Digital version from the New York Historical Society Pareja Francisco 1614 Arte y pronunciacion en lengua timvquana y castellana Mexico Emprenta de Ioan Ruyz Digital version at Google Books Pareja Francisco 1627a Catecismo en lengua timuquana y castellana en el qual se instruyen y cathequizan los adultos infieles que an de ser Christianos Mexico City Emprenta de Ioan Ruyz Digital version at Google Books and AECID Digital Library Pareja Francisco 1627b Cathecismo y Examen para los que comulgan En lengua castellana y timuquana Mexico City Imprenta de Iuan Ruyz Digital version from All Souls College Pareja Francisco 1628 IIII parte del catecismo en lengua Timuquana y castellana En que se trata el modo de oyr Missa y sus ceremonias Mexico City Imprenta de Iuan Ruyz Digital version from All Souls College Movilla Gregorio de 1635a Explicacion de la Doctrina que compuso el cardenal Belarmino por mandado del Senor Papa Clemente viii Traducida en Lengua Floridana por el Padre Fr Gregorio de Movilla Mexico Imprenta de Iuan Ruyz Digital version from the New York Historical Society Movilla Gregorio de 1635b Forma breue de administrar los sacramentos a los Indios y Espanoles que viuen entre ellos lo q ue estaua en le n gua Mexicana traducido en lengua Florida Mexico R Digital version from the New York Historical SocietyReferences editAdams Lucien and Julien Vinson eds 1886 Arte de la lengua timuquana compuesto en 1614 por el padre Francisco Pareja y publicado conforme al ejemplar original unico Paris Maisonneuve Freres et Ch Leclerc Broadwell George Aaron 2015 Timucua ta Muskogean parallels New perspectives on language variety in the South Historical and contemporary approaches ed Michael D Picone and Catherine Evans Davies pp 72 81 Tuscaloosa AL University of Alabama B Campbell Lyle 1997 American Indian languages The historical linguistics of Native America New York Oxford University Press ISBN 0 19 509427 1 Crawford James 1975 Southeastern Indian languages In J Crawford Ed Studies in southeastern Indian languages pp 1 120 Athens GA University of Georgia Dubcovsky Alejandra and George Aaron Broadwell 2017 Writing Timucua Recovering and interrogating indigenous authorship Early American Studies 15 409 441 Gatschet Albert 1877 The Timucua language Proceedings of the American Philosophical Society 16 1 17 Gatschet Albert 1878 The Timucua language Proceedings of the American Philosophical Society 17 490 504 Gatschet Albert 1880 The Timucua language Proceedings of the American Philosophical Society 18 465 502 Gatschet Albert and Raoul de la Grasserie 1890 Textes en langue timucua avec traduction analytique Paris Maisonneuve Goddard Ives Ed 1996 Languages Handbook of North American Indians W C Sturtevant General Ed Vol 17 Washington D C Smithsonian Institution ISBN 0 16 048774 9 Granberry Julian 1990 A grammatical sketch of Timucua International Journal of American Linguistics 56 60 101 Granberry Julian 1993 A Grammar and Dictionary of the Timucua Language 3rd ed Tuscaloosa University of Alabama Press 1st edition 1984 Granberry Julian 1956 Timucua I Prosodics and Phonemics of the Mocama Dialect International Journal of American Linguistics 22 97 105 Hann John H 1996 A History of the Timucua Indians and Missions Gainesville Florida University Press of Florida ISBN 0 8130 1424 7 Milanich Jerald T 1995 Florida Indians and the Invasion from Europe Gainesville Florida University Press of Florida ISBN 0 8130 1360 7 Milanch Jerald T 2004 Timucua In R D Fogelson Ed Southeast p 219 228 Handbook of North American Indians Vol 17 W C Sturtevant Gen Ed Washington D C Smithsonian Institution ISBN 0 16 072300 0 Mithun Marianne 1999 The languages of Native North America Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 23228 7 hbk ISBN 0 521 29875 X Mooney James 1910 Timucua Bureau of American Ethnology bulletin No 30 2 p 752 Sturtevant William C Ed 1978 present Handbook of North American Indians Vol 1 20 Washington D C Smithsonian Institution Vols 1 16 18 20 not yet published Swanton John R 1946 The Indians of the southeastern United States Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology bulletin No 137 Washington D C Government Printing Office External links edit nbsp Wiktionary has a word list at Appendix Timucua word list Linguists research Timucua a language with no speakers Timucua Language Resources Timucua Spanish English Online Dictionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title Timucua language amp oldid 1197385038, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.