fbpx
Wikipedia

Kurdish alphabets

The Kurdish languages are written in either of two alphabets: a Latin alphabet introduced by Celadet Alî Bedirxan in 1932 called the Bedirxan alphabet or Hawar alphabet (after the Hawar magazine) and an Arabic script called the Sorani alphabet or Central Kurdish alphabet. The Kurdistan Region has agreed upon a standard for Central Kurdish, implemented in Unicode for computation purposes.[1]

The Kurdistan newspaper established in 1898, was written in the Kurmanji dialect using the Arabic script, prior to the Latinization

The Hawar alphabet is used in Syria, Turkey and Armenia; the Central Kurdish in Iraq and Iran. Two additional alphabets, based on the Armenian alphabet and the Cyrillic script, were once used by Kurds in the Soviet Union, most notably in the Armenian Soviet Socialist Republic and Kurdistansky Uyezd.

Hawar alphabet Edit

Usually it is the northern languages spoken by Kurds, Zazaki and Kurmanji, that are written in the extended Latin alphabet consisting of the 26 letters of the ISO basic Latin Alphabet with 5 letters with diacritics, for a total of 31 letters (each having an uppercase and a lowercase form):

Hawar alphabet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A B C Ç D E Ê F G H I Î J K L M N O P Q R S Ş T U Û V W X Y Z
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z

In this alphabet the short vowels are E, I and U while the long vowels are A, Ê, Î, O and Û (see the IPA equivalents in the Help:IPA/Kurdish table).

When presenting the alphabet in his magazine Hawar, Celadet Alî Bedirxan proposed using diacritics on ⟨ḧ ẍ⟩ to distinguish the Arabic غ and ح sounds (see [1] page 12, 13). These are not considered letters, but are used to disambiguate loanwords that would otherwise be conflated.

Turkey does not recognize this alphabet. Using the letters Q, W, and X, which did not exist in the Turkish alphabet until 2013, led to a trial in 2000 and 2003 (see , p. 8, and ). Since September 2003, many Kurds applied to the courts seeking to change their names to Kurdish ones written with these letters, but failed.[2]

The Turkish government finally legalized the letters Q, W, and X as part of the Turkish alphabet in 2013.[3]

History Edit

The Kurdish Latin alphabet was elaborated mainly by Celadet Bedirxan who initially had sought the cooperation of Tawfiq Wahbi, who in 1931 lived in Iraq. But after not having received any responses by Wahbi for several months, he and his brother Kamuran Alî Bedirxan decided to launch the "Hawar" alphabet in 1932.[4] Celadet Bedirxan aimed to create an alphabet that didn't use two letters for representing one sound. As the Kurds in Turkey already learned the Turkish Latin alphabet, he created an alphabet which would specifically be accessible for the Kurds in Turkey.[5] Some scholars have suggested making minor additions to Bedirxan's alphabet to make it more user-friendly.[6]

Sorani alphabet Edit

 
Venn diagram showing Kurdish, Persian and Arabic letters

Many Kurdish languages, mainly Sorani, are written using a modified Persian alphabet with 33 letters introduced by Sa'id Kaban Sedqi. Unlike the Persian alphabet, which is an abjad, Central Kurdish is almost a true alphabet in which vowels are given the same treatment as consonants. Central Kurdish does not have a complete representation of Kurmanji Kurdish sounds, as it lacks i. Written Central Kurdish also relies on vowel and consonant context to differentiate between the phonemes u/w and î/y instead of using separate letters. It does show the two pharyngeal consonants, as well as a voiced velar fricative, used in Kurdish. Reformed Central Kurdish does have glyphs for the "i" ⟨ٮ⟩ and it is able to successfully differentiate between the consonant "w" and the short vowel "u" by representing "w" with a ⟨ڡ⟩. It is also able to successfully differentiate between the consonant "y" and the long vowel "î" by representing "î" with a ⟨ؽ⟩ and the long vowel "û" can be represented with a ⟨ۉ⟩ or ⟨ۇ⟩ instead of double ⟨و⟩.

A new sort order for the alphabet was proposed some time ago by the Kurdish Academy as the new standard,[7] all of which are letters accepted included in the Central Kurdish Unicode Keyboard:[8]

ع ش س ژ ز ڕ ر د خ ح چ ج ت پ ب ا ئـ
17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
ێ ی وو ۆ و ە ھ ن م ڵ ل گ ک ق ڤ ف غ
34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18

The alphabet is represented by 34 letters including وو which is given its own position. Kurds in Iraq and Iran use this alphabet. The standardization by Kurdistan Region uses ک (Unicode 06A9) instead of ك (Unicode 0643) for letter Kaf (22 in above table), as listed in the Unicode table on the official home page for the standard.[8] However, the latter glyph is still in use by various individuals and organizations.

Vowels Edit

Central Kurdish has eight vowels, whilst only seven are represented by letters:[9]

# Letter IPA Example
1 ا با /baː/ "wind"
2 ە æ, ɛ مەزن /mɛzɪn/ "great"
3 و ʊ کورد /kʊɾd/ "Kurd"
4 ۆ تۆ /toː/ "you"
5 وو دوور /duːɾ/ "far"
6 ی شین /ʃiːn/ "blue"
7 ێ دێ /deː/ "village"

Similar to some letters in English, both و (u) and ی (î) can become consonants. In the words وان[a] (Wan) and یاری[b] (play), و and ی are consonants. Central Kurdish stipulates that syllables must be formed with at least one vowel, whilst a maximum of two vowels is permitted.

Historical alphabets Edit

Old Kurdish script Edit

 
Old Kurdish script, from the book Shawq al-Mustaham, 856 AD by Ibn Wahshiyya

An old Kurdish alphabet is documented by the Muslim author Ibn Wahshiyya in his book Shawq al-Mustaham written in 856 A.D. Ibn Wahshiyya writes: "I saw thirty books in Baghdad in this alphabet, out of which I translated two scientific books from Kurdish into Arabic; one of the books on the culture of the vine and the palm tree, and the other on water and the means of finding it out in unknown ground."[10] It has also been claimed that the Old Kurdish script, like several other scripts found in Ibn Washiyya's book, are fantastical inventions.[11]

Cyrillic alphabet Edit

A third system, used for the few (Kurmanji-speaking) Kurds in the former Soviet Union, especially in Armenia, used a Cyrillic alphabet, consisting of 40 letters. It was designed in 1946 by Heciyê Cindî.[12]

А а Б б В в Г г Гʼ гʼ Д д Е е Ә ә Әʼ әʼ Ж ж
З з И и Й й К к Кʼ кʼ Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Пʼ пʼ Р р Рʼ рʼ С с Т т Тʼ тʼ У у Ф ф Х х
Һ һ Һʼ һʼ Ч ч Чʼ чʼ Ш ш Щ щ Ь ь Э э Ԛ ԛ Ԝ ԝ
 
The Armenian-Kurdish Alphabet.[13]

Armenian alphabet Edit

From 1921 to 1929, a modified version of the Armenian alphabet was used for Kurmanji, in the Armenian Soviet Socialist Republic.[14][15]

It was then replaced with a Yañalif-like Latin alphabet during the campaigns for Latinisation in the Soviet Union.

Soviet Latin alphabet Edit

 
Kurdish Soviet Latin Alphabet.

In 1928, Kurdish languages in all of the Soviet Union, including the Armenian Soviet Socialist Republic, were switched to a Latin alphabet containing some Cyrillic characters: a, b, c, ç, d, e, ә, f, g, г, h, i, ь, j, k, ʀ, l, m, ɴ, o, ө, w, p, n, q, ч, s, ш, ц, t, u, y, v, x, z, ƶ. In 1929 it was reformed and was replaced by the following alphabet:[16]

A a B b C c Ç ç D d E e Ə ə
Ə́ ə́ F f G g Ƣ ƣ H h Ħ ħ I i J j
K k Ⱪ ⱪ L l M m N n O o Ɵ ɵ P p
Ҏ ҏ Q q R r S s Ş ş T t Ţ ţ U u
V v W w X x Y y Z z Ƶ ƶ Ь ь

Yezidi script Edit

Yezidi
 
The name of 'Khatuna Fekhra', a Yazidi female saint, in Yazidi script
Directionright-to-left script  
LanguagesNorthern Kurdish
ISO 15924
ISO 15924Yezi (192), ​Yezidi
Unicode
Unicode alias
Yezidi
U+10E80..U+10EBF

The Yezidi script is written from right to left and was used to write in Kurdish, specifically in the Kurmanji dialect (also called Northern Kurdish). The script has a long history, according to some data, it can be dated back to 13th-14th centuries, however, some scholars trace the creation of this script to 17th-18th centuries. The author of the script is unknown, but it was used for two manuscripts, Meṣḥefa Reş and Kitêba Cilwe, first published by Anastase Marie in 1911.

It is believed that historically, there existed two sacred Yezidi manuscripts known as Meshefa Reş and Kitêba Cilwe, but the originals were lost. Later copies of these manuscripts were found, written in a special Yezidi alphabet, however, their contents was distorted. As a result, while the Yazidi clergy do recognize the Yezidi alphabet, they do not consider the content of these two manuscripts to be sources of the Yezidi religion.[17][18]

In 2013, the Spiritual Council of Yazidis in Georgia decided to revive the Yezidi script and use it for writing prayers, religious books, on the organization letterhead and in the Yazidi heraldry.[19][20] Today, it is used by the Yazidi clergymen in the Yazidi temple of Sultan Ezid at Tbilisi, where the names of the Yazidi saints are written on walls in this alphabet. Furthermore, Dua'yêd Êzdiyan, a book containing a collection of Yazidi prayers, was written and published in the Yezidi alphabet.[19]

Comparison of Kurdish alphabets Edit

Hawar Soviet Latin Cyrillic Sorani Yezidi IPA
(isolated) (final) (medial) (initial)
A, a А, а А, а ا ـا 𐺀 []
B, b B, b Б, б ب ـب ـبـ بـ 𐺁 [b]
C, c Ç, ç Щ, щ ج ـج ـجـ جـ 𐺆 [d͡ʒ]
Ç, ç C, c Ч, ч چ ـچ ـچـ چـ 𐺇 [t͡ʃ]
Ç, ç[21] Ꞓ, ꞓ Чʼ, чʼ 𐺈 [t͡ʃʰ][21]
D, d D, d Д, д د ـد د 𐺋 [d]
E, e Ә, ә Ә, ә ە ـە ە 𐺦 [ɛ]
Ê, ê E, e (Э, э)[c]; (E, e) ێ ـێ ـێـ ێـ 𐺩 []
F, f F, f Ф, ф ف ـف ـفـ فـ 𐺙 [f]
G, g G, g Г, г گ ـگ ـگـ گـ 𐺟 [ɡ]
H, h H, h Һ, һ ھ ـھـ ھ 𐺧 [h]
H, h[23] Ħ, ħ Һʼ, һʼ ح ـح ـحـ حـ 𐺉 [ħ]
I, i Ь, ь Ь, ь [ɘ], [ɘ̝][24]
Î, î I, i И, и ی ـی ـیـ یـ 𐺨 []
J, j Ƶ, ƶ Ж, ж ژ ـژ ژ 𐺐 [ʒ]
K, k K, k К, к ک ـک ـکـ کـ 𐺝 [k]
K, k[25] Ⱪ, ⱪ Кʼ, кʼ [c]
L, l L, l Л, л ل ـل ـلـ لـ 𐺠 [l]
L, l; (ll)[26] L, l Лʼ, лʼ ڵ ـڵ ـڵـ 𐺰 [ɫ]
M, m M, m М, м م ـم ـمـ مـ 𐺡 [m]
N, n N, n Н, н ن ـن ـنـ نـ 𐺢 [n]
O, o O, o O, o ۆ ـۆ ۆ 𐺥 [o], [o̟ː], [o̟̞ː][27]
Ɵ, ɵ[d] [o̟̞ː]
P, p P, p П, п پ ـپ ـپـ پـ 𐺂 [p], [][28]
P, p[28] Ҏ, ҏ Пʼ, пʼ 𐺃 []
Q, q Q, q Ԛ, ԛ ق ـق ـقـ قـ 𐺜 [q]
R, r R, r Р, р ر ـر 𐺍 [ɾ]
R, r; (rr)[29] R, r Рʼ, рʼ ڕ ـڕ ڕ 𐺎 [r]
S, s S, s С, с س ـس ـسـ سـ 𐺑 [s]
Ş, ş Ş, ş Ш, ш ش ـش ـشـ شـ 𐺒 [ʃ]
T, t T, t Т, т ت ـت ـتـ تـ 𐺕 [t]
T, t[30] Ţ, ţ Тʼ, тʼ []
U, u U, u Ӧ, ӧ و ـو و 𐺣 [u]
Û, û Y, y У, у وو ـوو 𐺣𐺣 []
ۊ ـۊ ـۊ []
V, v V, v В, в ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ 𐺚 𐺛 [v]
W, w W, w Ԝ, ԝ و ـو و 𐺤 [w]
X, x X, x Х, х خ ـخ ـخـ خـ 𐺊 [x]
X, x[e] Ƣ, ƣ Гʼ, гʼ غ ـغ ـغـ غـ 𐺘 [ɣ]
Y, y J, j Й, й ی ـی ـیـ یـ 𐺨 [j]
Z, z Z, z З, з ز ـز ز 𐺏 [z]
Ə́, ə́ Әʼ, әʼ ع ـع ـعـ عـ 𐺗 [ʕ]

See also Edit

Notes Edit

  1. ^ Kurdish pronunciation: [wɑːn]
  2. ^ Kurdish pronunciation: [jɑɾiː]
  3. ^ At the beginning of a word.[22]
  4. ^ Argues for the distinction of the letters. As can be used in the spelling of "Xoşe" instead of "Xweşe", for example. Soviet Latin: Xөşә.
  5. ^ Unofficially, (Ẍ, ẍ) is used to distinguish the sound.

References Edit

  1. ^ . cabinet.gov.krd (in Kurdish). Archived from the original on 2020-11-22. Retrieved 2016-03-01.
  2. ^ Karakaş, Saniye; Diyarbakır Branch of the Contemporary Lawyers Association (March 2004). (MS Word). United Nations Commission on Human Rights. Archived from the original (MS Word) on 2007-06-28. Retrieved 2006-11-07. Kurds have been officially allowed since September 2003 to take Kurdish names, but cannot use the letters x, w, or q, which are common in Kurdish but do not exist in Turkey's version of the Latin alphabet. ... Those letters, however, are used in Turkey in the names of companies, TV and radio channels, and trademarks. For example Turkish Army has company under the name of AXA OYAK and there is SHOW TV television channel in Turkey.
  3. ^ Mark Liberman (2013-10-24). "Turkey legalizes the letters Q, W, and X. Yay Alphabet!". Slate. Retrieved 2013-10-25.
  4. ^ Gorgas, Jordi Tejel (2007). Le mouvement kurde de Turquie en exil: continuités et discontinuités du nationalisme kurde sous le mandat français en Syrie et au Liban (1925-1946) (in French). Peter Lang. p. 303. ISBN 978-3-03911-209-8.
  5. ^ Gorgas, Jordi Tejel (2007), p.305
  6. ^ Bahadur, Muhamadreza. "Kirmaşanî Alphabet and Pronunciation Guide". Retrieved 2023-08-13 – via Academia.edu.
  7. ^ (in Kurdish) گۆڤاری ئەکادیمیای کوردی، ژمارە (١٦)ی ساڵی ٢٠١٠ (The 2010 Journal of Kurdish Academy, Issue 16), 14-16
  8. ^ a b Unicode Team of KRG-IT. "Kurdish Keyboard". unicode.ekrg.org. Retrieved 2016-03-01.
  9. ^ "ڕێنووس". yageyziman.com. Retrieved 2016-03-01.
  10. ^ Aḥmad ibn, ʿAlī Ibn Waḥshīyah (2014) [1806]. Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters Explained With an Account of the Egyptian Priests, Their Classes, Initiation, and Sacrifices. Translated by Joseph von Hammer, Purgstall. London: Literary Licensing, Llc. pp. 53–134. ISBN 978-1498138833.
  11. ^ "The Occult Sciences in Pre-modern Islamic Culture" (PDF). Hypotheses. Orient-Institut Beirut, American University of Beirut. 2013-11-27. Retrieved 2021-11-17.
  12. ^ Һʼ. Щнди (1974). Әлифба (3000 экз ed.). Ереван: Луйс. p. 96.
  13. ^ "Different Kurdish Scripts' Comparison" (PDF).
  14. ^ (in Russian) Курдский язык (Kurdish language), Кругосвет (Krugosvet)
  15. ^ "Kurdish language, alphabets and pronunciation". omniglot.com. Retrieved 2021-04-23.
  16. ^ (in Russian) Культура и письменность Востока (Eastern Culture and Literature). 1928, №2.
  17. ^ YAZIDIS i. GENERAL at Encyclopædia Iranica
  18. ^ Omarkhali, Khanna. "Kitāb al-Jilwa". Encyclopedia of Islam, Third Edition. doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_35639.
  19. ^ a b Rovenchak, A., Pirbari, D., & Karaca, E. (2019). L2/19-051R Proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS.
  20. ^ Rovenchak, A. (2019). Information on Yezidi UUM and hamza.
  21. ^ a b "ç", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  22. ^ "Different Kurdish Scripts' Comparison" (PDF).
  23. ^ "h", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  24. ^ "i", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-08-13
  25. ^ "k", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  26. ^ "l", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-08-11
  27. ^ "o", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-06, retrieved 2023-08-11
  28. ^ a b "p", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-08-05, retrieved 2023-08-11
  29. ^ "R", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-13, retrieved 2023-07-19
  30. ^ "t", Wîkîferheng (in Kurdish), 2023-07-30, retrieved 2023-08-11

External links Edit

  • KAL – A table of the various Kurdish alphabets
  • Omniglot: Kurdish language, alphabet and pronunciation

kurdish, alphabets, kurdish, languages, written, either, alphabets, latin, alphabet, introduced, celadet, alî, bedirxan, 1932, called, bedirxan, alphabet, hawar, alphabet, after, hawar, magazine, arabic, script, called, sorani, alphabet, central, kurdish, alph. The Kurdish languages are written in either of two alphabets a Latin alphabet introduced by Celadet Ali Bedirxan in 1932 called the Bedirxan alphabet or Hawar alphabet after the Hawar magazine and an Arabic script called the Sorani alphabet or Central Kurdish alphabet The Kurdistan Region has agreed upon a standard for Central Kurdish implemented in Unicode for computation purposes 1 The Kurdistan newspaper established in 1898 was written in the Kurmanji dialect using the Arabic script prior to the LatinizationThe Hawar alphabet is used in Syria Turkey and Armenia the Central Kurdish in Iraq and Iran Two additional alphabets based on the Armenian alphabet and the Cyrillic script were once used by Kurds in the Soviet Union most notably in the Armenian Soviet Socialist Republic and Kurdistansky Uyezd Contents 1 Hawar alphabet 1 1 History 2 Sorani alphabet 2 1 Vowels 3 Historical alphabets 3 1 Old Kurdish script 3 2 Cyrillic alphabet 3 3 Armenian alphabet 3 4 Soviet Latin alphabet 3 5 Yezidi script 4 Comparison of Kurdish alphabets 5 See also 6 Notes 7 References 8 External linksHawar alphabet EditUsually it is the northern languages spoken by Kurds Zazaki and Kurmanji that are written in the extended Latin alphabet consisting of the 26 letters of the ISO basic Latin Alphabet with 5 letters with diacritics for a total of 31 letters each having an uppercase and a lowercase form Hawar alphabet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31Majuscule forms also called uppercase or capital letters A B C C D E E F G H I I J K L M N O P Q R S S T U U V W X Y ZMinuscule forms also called lowercase or small letters a b c c d e e f g h i i j k l m n o p q r s s t u u v w x y zIn this alphabet the short vowels are E I and U while the long vowels are A E I O and U see the IPA equivalents in the Help IPA Kurdish table When presenting the alphabet in his magazine Hawar Celadet Ali Bedirxan proposed using diacritics on ḧ ẍ to distinguish the Arabic غ and ح sounds see 1 page 12 13 These are not considered letters but are used to disambiguate loanwords that would otherwise be conflated Turkey does not recognize this alphabet Using the letters Q W and X which did not exist in the Turkish alphabet until 2013 led to a trial in 2000 and 2003 see 2 p 8 and 3 Since September 2003 many Kurds applied to the courts seeking to change their names to Kurdish ones written with these letters but failed 2 The Turkish government finally legalized the letters Q W and X as part of the Turkish alphabet in 2013 3 History Edit The Kurdish Latin alphabet was elaborated mainly by Celadet Bedirxan who initially had sought the cooperation of Tawfiq Wahbi who in 1931 lived in Iraq But after not having received any responses by Wahbi for several months he and his brother Kamuran Ali Bedirxan decided to launch the Hawar alphabet in 1932 4 Celadet Bedirxan aimed to create an alphabet that didn t use two letters for representing one sound As the Kurds in Turkey already learned the Turkish Latin alphabet he created an alphabet which would specifically be accessible for the Kurds in Turkey 5 Some scholars have suggested making minor additions to Bedirxan s alphabet to make it more user friendly 6 Sorani alphabet Edit nbsp Venn diagram showing Kurdish Persian and Arabic lettersMany Kurdish languages mainly Sorani are written using a modified Persian alphabet with 33 letters introduced by Sa id Kaban Sedqi Unlike the Persian alphabet which is an abjad Central Kurdish is almost a true alphabet in which vowels are given the same treatment as consonants Central Kurdish does not have a complete representation of Kurmanji Kurdish sounds as it lacks i Written Central Kurdish also relies on vowel and consonant context to differentiate between the phonemes u w and i y instead of using separate letters It does show the two pharyngeal consonants as well as a voiced velar fricative used in Kurdish Reformed Central Kurdish does have glyphs for the i ٮ and it is able to successfully differentiate between the consonant w and the short vowel u by representing w with a ڡ It is also able to successfully differentiate between the consonant y and the long vowel i by representing i with a ؽ and the long vowel u can be represented with a ۉ or ۇ instead of double و A new sort order for the alphabet was proposed some time ago by the Kurdish Academy as the new standard 7 all of which are letters accepted included in the Central Kurdish Unicode Keyboard 8 ع ش س ژ ز ڕ ر د خ ح چ ج ت پ ب ا ئـ17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1ێ ی وو ۆ و ە ھ ن م ڵ ل گ ک ق ڤ ف غ34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18The alphabet is represented by 34 letters including وو which is given its own position Kurds in Iraq and Iran use this alphabet The standardization by Kurdistan Region uses ک Unicode 06A9 instead of ك Unicode 0643 for letter Kaf 22 in above table as listed in the Unicode table on the official home page for the standard 8 However the latter glyph is still in use by various individuals and organizations Vowels Edit Central Kurdish has eight vowels whilst only seven are represented by letters 9 Letter IPA Example1 ا aː با baː wind 2 ە ae ɛ مەزن mɛzɪn great 3 و ʊ کورد kʊɾd Kurd 4 ۆ oː تۆ toː you 5 وو uː دوور duːɾ far 6 ی iː شین ʃiːn blue 7 ێ eː دێ deː village Similar to some letters in English both و u and ی i can become consonants In the words وان a Wan and یاری b play و and ی are consonants Central Kurdish stipulates that syllables must be formed with at least one vowel whilst a maximum of two vowels is permitted Historical alphabets EditOld Kurdish script Edit nbsp Old Kurdish script from the book Shawq al Mustaham 856 AD by Ibn WahshiyyaAn old Kurdish alphabet is documented by the Muslim author Ibn Wahshiyya in his book Shawq al Mustaham written in 856 A D Ibn Wahshiyya writes I saw thirty books in Baghdad in this alphabet out of which I translated two scientific books from Kurdish into Arabic one of the books on the culture of the vine and the palm tree and the other on water and the means of finding it out in unknown ground 10 It has also been claimed that the Old Kurdish script like several other scripts found in Ibn Washiyya s book are fantastical inventions 11 Cyrillic alphabet Edit A third system used for the few Kurmanji speaking Kurds in the former Soviet Union especially in Armenia used a Cyrillic alphabet consisting of 40 letters It was designed in 1946 by Heciye Cindi 12 A a B b V v G g Gʼ gʼ D d E e Ә ә Әʼ әʼ Zh zhZ z I i J j K k Kʼ kʼ L l M m N n O o Ӧ ӧP p Pʼ pʼ R r Rʼ rʼ S s T t Tʼ tʼ U u F f H hҺ һ Һʼ һʼ Ch ch Chʼ chʼ Sh sh Sh sh E e Ԛ ԛ Ԝ ԝ nbsp The Armenian Kurdish Alphabet 13 Armenian alphabet Edit From 1921 to 1929 a modified version of the Armenian alphabet was used for Kurmanji in the Armenian Soviet Socialist Republic 14 15 It was then replaced with a Yanalif like Latin alphabet during the campaigns for Latinisation in the Soviet Union Soviet Latin alphabet Edit nbsp Kurdish Soviet Latin Alphabet In 1928 Kurdish languages in all of the Soviet Union including the Armenian Soviet Socialist Republic were switched to a Latin alphabet containing some Cyrillic characters a b c c d e ә f g g h i j k ʀ l m ɴ o o w p n q ch s sh c t u y v x z ƶ In 1929 it was reformed and was replaced by the following alphabet 16 A a B b C c Ꞓ ꞓ C c D d E e E eE e F f G g Ƣ ƣ H h Ħ ħ I i J jK k Ⱪ ⱪ L l M m N n O o Ɵ ɵ P pҎ ҏ Q q R r S s S s T t Ţ ţ U uV v W w X x Y y Z z Ƶ ƶ Yezidi script Edit See also Yezidi Unicode block Yezidi nbsp The name of Khatuna Fekhra a Yazidi female saint in Yazidi scriptDirectionright to left script nbsp LanguagesNorthern KurdishISO 15924ISO 15924Yezi 192 YezidiUnicodeUnicode aliasYezidiUnicode rangeU 10E80 U 10EBFThe Yezidi script is written from right to left and was used to write in Kurdish specifically in the Kurmanji dialect also called Northern Kurdish The script has a long history according to some data it can be dated back to 13th 14th centuries however some scholars trace the creation of this script to 17th 18th centuries The author of the script is unknown but it was used for two manuscripts Meṣḥefa Res and Kiteba Cilwe first published by Anastase Marie in 1911 It is believed that historically there existed two sacred Yezidi manuscripts known as Meshefa Res and Kiteba Cilwe but the originals were lost Later copies of these manuscripts were found written in a special Yezidi alphabet however their contents was distorted As a result while the Yazidi clergy do recognize the Yezidi alphabet they do not consider the content of these two manuscripts to be sources of the Yezidi religion 17 18 In 2013 the Spiritual Council of Yazidis in Georgia decided to revive the Yezidi script and use it for writing prayers religious books on the organization letterhead and in the Yazidi heraldry 19 20 Today it is used by the Yazidi clergymen in the Yazidi temple of Sultan Ezid at Tbilisi where the names of the Yazidi saints are written on walls in this alphabet Furthermore Dua yed Ezdiyan a book containing a collection of Yazidi prayers was written and published in the Yezidi alphabet 19 Comparison of Kurdish alphabets EditSee also IPA for Kurdish Hawar Soviet Latin Cyrillic Sorani Yezidi IPA isolated final medial initial A a A a A a ا ـا 𐺀 aː B b B b B b ب ـب ـبـ بـ 𐺁 b C c C c Sh sh ج ـج ـجـ جـ 𐺆 d ʒ C c C c Ch ch چ ـچ ـچـ چـ 𐺇 t ʃ C c 21 Ꞓ ꞓ Chʼ chʼ 𐺈 t ʃʰ 21 D d D d D d د ـد د 𐺋 d E e Ә ә Ә ә ە ـە ە 𐺦 ɛ E e E e E e c E e ێ ـێ ـێـ ێـ 𐺩 eː F f F f F f ف ـف ـفـ فـ 𐺙 f G g G g G g گ ـگ ـگـ گـ 𐺟 ɡ H h H h Һ һ ھ ـھـ ھ 𐺧 h H h 23 Ħ ħ Һʼ һʼ ح ـح ـحـ حـ 𐺉 ħ I i ɘ ɘ 24 I i I i I i ی ـی ـیـ یـ 𐺨 iː J j Ƶ ƶ Zh zh ژ ـژ ژ 𐺐 ʒ K k K k K k ک ـک ـکـ کـ 𐺝 k K k 25 Ⱪ ⱪ Kʼ kʼ c L l L l L l ل ـل ـلـ لـ 𐺠 l L l ll 26 L l Lʼ lʼ ڵ ـڵ ـڵـ 𐺰 ɫ M m M m M m م ـم ـمـ مـ 𐺡 m N n N n N n ن ـن ـنـ نـ 𐺢 n O o O o O o ۆ ـۆ ۆ 𐺥 o o ː o ː 27 Ɵ ɵ d o ː P p P p P p پ ـپ ـپـ پـ 𐺂 p pʰ 28 P p 28 Ҏ ҏ Pʼ pʼ 𐺃 pˤ Q q Q q Ԛ ԛ ق ـق ـقـ قـ 𐺜 q R r R r R r ر ـر 𐺍 ɾ R r rr 29 R r Rʼ rʼ ڕ ـڕ ڕ 𐺎 r S s S s S s س ـس ـسـ سـ 𐺑 s S s S s Sh sh ش ـش ـشـ شـ 𐺒 ʃ T t T t T t ت ـت ـتـ تـ 𐺕 t T t 30 Ţ ţ Tʼ tʼ tʰ U u U u Ӧ ӧ و ـو و 𐺣 u U u Y y U u وو ـوو 𐺣𐺣 uː ۊ ـۊ ـۊ yː V v V v V v ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ 𐺚 𐺛 v W w W w Ԝ ԝ و ـو و 𐺤 w X x X x H h خ ـخ ـخـ خـ 𐺊 x X x e Ƣ ƣ Gʼ gʼ غ ـغ ـغـ غـ 𐺘 ɣ Y y J j J j ی ـی ـیـ یـ 𐺨 j Z z Z z Z z ز ـز ز 𐺏 z E e Әʼ әʼ ع ـع ـعـ عـ 𐺗 ʕ See also Edit nbsp Kurdistan portal nbsp Language portalKurdish typography Help IPA KurdishNotes Edit Kurdish pronunciation wɑːn Kurdish pronunciation jɑɾiː At the beginning of a word 22 Argues for the distinction of the letters As can be used in the spelling of Xose instead of Xwese for example Soviet Latin Xosә Unofficially Ẍ ẍ is used to distinguish the sound References Edit Kurdistan Regional Government cabinet gov krd in Kurdish Archived from the original on 2020 11 22 Retrieved 2016 03 01 Karakas Saniye Diyarbakir Branch of the Contemporary Lawyers Association March 2004 Submission to the Sub Commission on Promotion and Protection of Human Rights Working Group of Minorities Tenth Session Agenda Item 3 a MS Word United Nations Commission on Human Rights Archived from the original MS Word on 2007 06 28 Retrieved 2006 11 07 Kurds have been officially allowed since September 2003 to take Kurdish names but cannot use the letters x w or q which are common in Kurdish but do not exist in Turkey s version of the Latin alphabet Those letters however are used in Turkey in the names of companies TV and radio channels and trademarks For example Turkish Army has company under the name of AXA OYAK and there is SHOW TV television channel in Turkey Mark Liberman 2013 10 24 Turkey legalizes the letters Q W and X Yay Alphabet Slate Retrieved 2013 10 25 Gorgas Jordi Tejel 2007 Le mouvement kurde de Turquie en exil continuites et discontinuites du nationalisme kurde sous le mandat francais en Syrie et au Liban 1925 1946 in French Peter Lang p 303 ISBN 978 3 03911 209 8 Gorgas Jordi Tejel 2007 p 305 Bahadur Muhamadreza Kirmasani Alphabet and Pronunciation Guide Retrieved 2023 08 13 via Academia edu in Kurdish گۆڤاری ئەکادیمیای کوردی ژمارە ١٦ ی ساڵی ٢٠١٠ The 2010 Journal of Kurdish Academy Issue 16 14 16 a b Unicode Team of KRG IT Kurdish Keyboard unicode ekrg org Retrieved 2016 03 01 ڕێنووس yageyziman com Retrieved 2016 03 01 Aḥmad ibn ʿAli Ibn Waḥshiyah 2014 1806 Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters Explained With an Account of the Egyptian Priests Their Classes Initiation and Sacrifices Translated by Joseph von Hammer Purgstall London Literary Licensing Llc pp 53 134 ISBN 978 1498138833 The Occult Sciences in Pre modern Islamic Culture PDF Hypotheses Orient Institut Beirut American University of Beirut 2013 11 27 Retrieved 2021 11 17 Һʼ Shndi 1974 Әlifba 3000 ekz ed Erevan Lujs p 96 Different Kurdish Scripts Comparison PDF in Russian Kurdskij yazyk Kurdish language Krugosvet Krugosvet Kurdish language alphabets and pronunciation omniglot com Retrieved 2021 04 23 in Russian Kultura i pismennost Vostoka Eastern Culture and Literature 1928 2 YAZIDIS i GENERAL at Encyclopaedia Iranica Omarkhali Khanna Kitab al Jilwa Encyclopedia of Islam Third Edition doi 10 1163 1573 3912 ei3 COM 35639 a b Rovenchak A Pirbari D amp Karaca E 2019 L2 19 051R Proposal for encoding the Yezidi script in the SMP of the UCS Rovenchak A 2019 Information on Yezidi UUM and hamza a b c Wikiferheng in Kurdish 2023 07 06 retrieved 2023 08 11 Different Kurdish Scripts Comparison PDF h Wikiferheng in Kurdish 2023 07 06 retrieved 2023 08 11 i Wikiferheng in Kurdish 2023 07 13 retrieved 2023 08 13 k Wikiferheng in Kurdish 2023 07 06 retrieved 2023 08 11 l Wikiferheng in Kurdish 2023 07 13 retrieved 2023 08 11 o Wikiferheng in Kurdish 2023 07 06 retrieved 2023 08 11 a b p Wikiferheng in Kurdish 2023 08 05 retrieved 2023 08 11 R Wikiferheng in Kurdish 2023 07 13 retrieved 2023 07 19 t Wikiferheng in Kurdish 2023 07 30 retrieved 2023 08 11External links EditKAL A table of the various Kurdish alphabets Omniglot Kurdish language alphabet and pronunciation Kurdish Unicode Fonts Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kurdish alphabets amp oldid 1178636076 Sorani alphabet, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.