fbpx
Wikipedia

Islamic world contributions to Medieval Europe

During the High Middle Ages, the Islamic world was at its cultural peak, supplying information and ideas to Europe, via Al-Andalus, Sicily and the Crusader kingdoms in the Levant. These included Latin translations of the Greek Classics and of Arabic texts in astronomy, mathematics, science, and medicine. Translation of Arabic philosophical texts into Latin "led to the transformation of almost all philosophical disciplines in the medieval Latin world", with a particularly strong influence of Muslim philosophers being felt in natural philosophy, psychology and metaphysics.[2] Other contributions included technological and scientific innovations via the Silk Road, including Chinese inventions such as paper, compass[3][4] and gunpowder.

A Christian and a Muslim playing chess, illustration from the Book of Games of Alfonso X (c. 1285).[1]

The Islamic world also influenced other aspects of medieval European culture, partly by original innovations made during the Islamic Golden Age, including various fields such as the arts, agriculture, alchemy, music, pottery, etc.

Many Arabic loanwords in Western European languages, including English, mostly via Old French, date from this period.[5] This includes traditional star names such as Aldebaran, scientific terms like alchemy (whence also chemistry), algebra, algorithm, etc. and names of commodities such as sugar, camphor, cotton, coffee, etc.

Transmission routes Edit

 
The Tabula Rogeriana, drawn by Al-Idrisi for Roger II of Sicily in 1154, was one of the most advanced world maps of its era.

Europe and the Islamic lands had multiple points of contact during the Middle Ages. The main points of transmission of Islamic knowledge to Europe lay in Sicily and in Spain, particularly in Toledo (with Gerard of Cremone, 1114–1187, following the conquest of the city by Spanish Christians in 1085). In Sicily, following the Islamic conquest of the island in 965 and its reconquest by the Normans in 1091, a syncretistic Norman–Arab–Byzantine culture developed, exemplified by rulers such as King Roger II, who had Islamic soldiers, poets and scientists at his court. The Moroccan Muhammad al-Idrisi wrote The Book of Pleasant Journeys into Faraway Lands or Tabula Rogeriana, one of the greatest geographical treatises of the Middle Ages, for Roger.[6]

The Crusades also intensified exchanges between Europe and the Levant, with the Italian maritime republics taking a major role in these exchanges. In the Levant, in such cities as Antioch, Arab and Latin cultures intermixed intensively.[7]

During the 11th and 12th centuries, many Christian scholars traveled to Muslim lands to learn sciences. Notable examples include Leonardo Fibonacci (c. 1170 –c. 1250), Adelard of Bath (c. 1080–c. 1152) and Constantine the African (1017–1087). From the 11th to the 14th centuries, numerous European students attended Muslim centers of higher learning (which the author calls "universities") to study medicine, philosophy, mathematics, cosmography and other subjects.[8]

Aristotelianism and other philosophies Edit

 
A medieval Arabic representation of Aristotle teaching a student.

In the Middle East, many classical Greek texts, especially the works of Aristotle, were translated into Syriac during the 6th and 7th centuries by Nestorian, Melkite or Jacobite monks living in Palestine, or by Greek exiles from Athens or Edessa who visited Islamic centres of higher learning. The Islamic world then kept, translated, and developed many of these texts, especially in centers of learning such as Baghdad, where a "House of Wisdom" with thousands of manuscripts existed as early as 832. These texts were in turn translated into Latin by scholars such as Michael Scot (who made translations of Historia Animalium and On the Soul as well as of Averroes's commentaries)[9] during the Middle Ages.[1] Eastern Christians played an important role in exploiting this knowledge, especially through the Christian Aristotelian School of Baghdad in the 11th and 12th centuries.

Later Latin translations of these texts originated in multiple places. Toledo, Spain (with Gerard of Cremona's Almagest) and Sicily became the main points of transmission of knowledge from the Islamic world to Europe.[10] Burgundio of Pisa (died 1193) discovered lost texts of Aristotle in Antioch and translated them into Latin.

From Islamic Spain, the Arabic philosophical literature was translated into Hebrew, Latin, and Ladino. The Jewish philosopher Moses Maimonides, Muslim sociologist-historian Ibn Khaldun, Carthage citizen Constantine the African who translated Greek medical texts, and Al-Khwarizmi's collation of mathematical techniques were important figures of the Golden Age.

 
Averroes was influential in the rise of secular thought in Western Europe.[11]

Avicennism and Averroism are terms for the revival of the Peripatetic school in medieval Europe due to the influence of Avicenna and Averroes, respectively. Avicenna was an important commentator on the works of Aristotle, modifying it with his own original thinking in some areas, notably logic.[12] The main significance of Latin Avicennism lies in the interpretation of Avicennian doctrines such as the nature of the soul and his existence-essence distinction, along with the debates and censure that they raised in scholastic Europe. This was particularly the case in Paris, where so-called Arabic culture was proscribed in 1210, though the influence of his psychology and theory of knowledge upon William of Auvergne and Albertus Magnus have been noted.[13]

The effects of Avicennism were later submerged by the much more influential Averroism, the Aristotelianism of Averroes, one of the most influential Muslim philosophers in the West.[14] Averroes disagreed with Avicenna's interpretations of Aristotle in areas such as the unity of the intellect, and it was his interpretation of Aristotle which had the most influence in medieval Europe. Dante Aligheri argues along Averroist lines for a secularist theory of the state in De Monarchia.[11] Averroes also developed the concept of "existence precedes essence".[15]

 
Imaginary debate between Averroes and Porphyry. Monfredo de Monte Imperiali Liber de herbis, 14th century.[16]

Al-Ghazali also had an important influence on medieval Christian philosophy along with Jewish thinkers like Maimonides.[17]

George Makdisi (1989) has suggested that two particular aspects of Renaissance humanism have their roots in the medieval Islamic world, the "art of dictation, called in Latin, ars dictaminis," and "the humanist attitude toward classical language". He notes that dictation was a necessary part of Arabic scholarship (where the vowel sounds need to be added correctly based on the spoken word), and argues that the medieval Italian use of the term "ars dictaminis" makes best sense in this context. He also believes that the medieval humanist favouring of classical Latin over medieval Latin makes most sense in the context of a reaction to Arabic scholarship, with its study of the classical Arabic of the Koran in preference to medieval Arabic.[18]

Sciences Edit

 
 
A page from Frederick Rosen's 1831 edition of Al-Khwarizmi's Algebra alongside the corresponding English translation.

During the Islamic Golden Age, certain advances were made in scientific fields, notably in mathematics and astronomy (algebra, spherical trigonometry), and in chemistry, etc. which were later also transmitted to the West.[1][19]

Stefan of Pise translated into Latin around 1127 an Arab manual of medical theory. The method of algorism for performing arithmetic with the Hindu–Arabic numeral system was developed by the Persian al-Khwarizmi in the 9th century, and introduced in Europe by Leonardo Fibonacci (1170–1250).[20] A translation by Robert of Chester of the Algebra by al-Kharizmi is known as early as 1145. Ibn al-Haytham (Alhazen, 980–1037) compiled treatises on optical sciences, which were used as references by Newton and Descartes. Medical sciences were also highly developed in Islam as testified by the Crusaders, who relied on Arab doctors on numerous occasions. Joinville reports he was saved in 1250 by a "Saracen" doctor.[21]

 
Surgical operation, 15th-century Turkish manuscript

Contributing to the growth of European science was the major search by European scholars such as Gerard of Cremona for new learning. These scholars were interested in ancient Greek philosophical and scientific texts (notably the Almagest) which were not obtainable in Latin in Western Europe, but which had survived and been translated into Arabic in the Muslim world. Gerard was said to have made his way to Toledo in Spain and learnt Arabic specifically because of his "love of the Almagest". While there he took advantage of the "abundance of books in Arabic on every subject".[22] Islamic Spain and Sicily were particularly productive areas because of the proximity of multi-lingual scholars. These scholars translated many scientific and philosophical texts from Arabic into Latin.[23][24] Gerard personally translated 87 books from Arabic into Latin, including the Almagest, and also Muhammad ibn Mūsā al-Khwārizmī's On Algebra and Almucabala, Jabir ibn Aflah's Elementa astronomica,[25] al-Kindi's On Optics, Ahmad ibn Muhammad ibn Kathīr al-Farghānī's On Elements of Astronomy on the Celestial Motions, al-Farabi's On the Classification of the Sciences,[26] the chemical and medical works of Rhazes,[27] the works of Thabit ibn Qurra and Hunayn ibn Ishaq,[28] and the works of Arzachel, Jabir ibn Aflah, the Banū Mūsā, Abū Kāmil Shujā ibn Aslam, Abu al-Qasim al-Zahrawi (Abulcasis), and Ibn al-Haytham (including the Book of Optics).

Alchemy Edit

 
Jabir ibn Hayyan depicted in Liebig's Extract of Meat Company trading card "Chimistes Celebres", 1929.

Western alchemy was directly dependent upon Arabic sources.[29] Latin translations of Arabic alchemical works such as those attributed to Khalid ibn Yazid (Latin: Calid), Jabir ibn Hayyan (Latin: Geber), Abu Bakr al-Razi (Latin: Rhazes) and Ibn Umayl (Latin: Senior Zadith) were standard texts for European alchemists. Some important texts translated from the Arabic include the Liber de compositione alchemiae ("Book on the Composition of Alchemy") attributed to Khalid ibn Yazid and translated by Robert of Chester in 1144,[30] the Liber de septuaginta ("Book of Seventy") attributed to Jabir ibn Hayyan and translated by Gerard of Cremona (before 1187),[31] Abu Bakr al-Razi's Liber secretorum Bubacaris,[32] and Ibn Umayl's Tabula chemica.[33]

Many texts were also translated from anonymous Arabic sources and then falsely attributed to various authors, as for example the De aluminibus et salibus ("On Alums and Salts"), an 11th- or 12th-century text attributed in some manuscripts to Hermes Trismegistus or Abu Bakr al-Razi.[34] Other texts were directly written in Latin but still attributed to Arabic authors, such as the influential Summa perfectionis ("The Sum of Perfection") and other 13th-/14th-century works by pseudo-Geber.[35] Although these were original and often innovative texts, their anonymous authors probably knew Arabic and were still intimately familiar with Arabic sources.[36]

Several technical Arabic words from Arabic alchemical works, such as alkali,[37] found their way into European languages and became part of scientific vocabulary.

Astronomy, mathematics and physics Edit

 
A German manuscript page teaching use of Arabic numerals (Hans Talhoffer, 1459)

The translation of Al-Khwarizmi's work greatly influenced mathematics in Europe. As Professor Victor J. Katz writes: "Most early algebra works in Europe in fact recognized that the first algebra works in that continent were translations of the work of al-Khwärizmï and other Islamic authors. There was also some awareness that much of plane and spherical trigonometry could be attributed to Islamic authors".[38] The words algorithm, deriving from Al-Khwarizmi's Latinized name Algorismi, and algebra, deriving from the title of his AD 820 book Hisab al-jabr w’al-muqabala, Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala are themselves Arabic loanwords. This and other Arabic astronomical and mathematical works, such as those by al-Battani[25] and Muhammad al-Fazari's Great Sindhind (based on the Surya Siddhanta and the works of Brahmagupta).[39] were translated into Latin during the 12th century.[40]

 
A European and an Arab practicing geometry together. 15th-century manuscript
 
Astrolabe quadrant, England, 1388

Al-Khazini's Zij as-Sanjari (1115–1116) was translated into Greek by Gregory Chioniades in the 13th century and was studied in the Byzantine Empire.[41] The astronomical modifications to the Ptolemaic model made by al-Battani and Averroes led to non-Ptolemaic models produced by Mo'ayyeduddin Urdi (Urdi lemma), Nasīr al-Dīn al-Tūsī (Tusi-couple) and Ibn al-Shatir, which were later adapted into the Copernican heliocentric model. Abū al-Rayhān al-Bīrūnī's Ta'rikh al-Hind and Kitab al-qanun al-Mas’udi were translated into Latin as Indica and Canon Mas’udicus respectively.

Fibonacci presented the first complete European account of Arabic numerals and the Hindu–Arabic numeral system in his Liber Abaci (1202).[27]

Al-Jayyani's The book of unknown arcs of a sphere (a treatise on spherical trigonometry) had a "strong influence on European mathematics".[42] Regiomantus' On Triangles (c. 1463) certainly took his material on spherical trigonometry (without acknowledgment) from Arab sources. Much of the material was taken from the 12th-century work of Jabir ibn Aflah, as noted in the 16th century by Gerolamo Cardano.[38]

A short verse used by Fulbert of Chartres (952-970 –1028) to help remember some of the brightest stars in the sky gives us the earliest known use of Arabic loanwords in a Latin text:[43] "Aldebaran stands out in Taurus, Menke and Rigel in Gemini, and Frons and bright Calbalazet in Leo. Scorpio, you have Galbalagrab; and you, Capricorn, Deneb. You, Batanalhaut, are alone enough for Pisces."[44]

Ibn al-Haytham (Alhazen) wrote the Book of Optics (1021), in which he developed a theory of vision and light which built on the work of the Roman writer Ptolemy (but which rejected Ptolemy's theory that light was emitted by the eye, insisting instead that light rays entered the eye), and was the most significant advance in this field until Kepler.[45] The Book of Optics was an important stepping stone in the history of the scientific method and history of optics.[46] The Latin translation of the Book of Optics influenced the works of many later European scientists, including Roger Bacon and Johannes Kepler.[47][48] The book also influenced other aspects of European culture. In religion, for example, John Wycliffe, the intellectual progenitor of the Protestant Reformation, referred to Alhazen in discussing the seven deadly sins in terms of the distortions in the seven types of mirrors analyzed in De aspectibus. In literature, Alhazen's Book of Optics is praised in Guillaume de Lorris' Roman de la Rose.[49] In art, the Book of Optics laid the foundations for the linear perspective technique and may have influenced the use of optical aids in Renaissance art (see Hockney-Falco thesis).[49] These same techniques were later employed in the maps made by European cartographers such as Paolo Toscanelli during the Age of Exploration.[48]

The theory of motion developed by Avicenna from Aristotelian physics may have influenced Jean Buridan's theory of impetus (the ancestor of the inertia and momentum concepts).[50] The work of Galileo Galilei on classical mechanics (superseding Aristotelian physics) was also influenced by earlier medieval physics writers, including Avempace.[51]

Other notable works include those of Nur Ed-Din Al Betrugi, notably On the Motions of the Heavens,[27][52] Abu Ma'shar al-Balkhi's Introduction to Astrology,[53] Abū Kāmil Shujā ibn Aslam's Algebra,[25] and De Proprietatibus Elementorum, an Arabic work on geology written by a pseudo-Aristotle.[27]

Medicine Edit

 
European depiction of the Persian doctor al-Razi, in Gerard of Cremona's Receuil des traités de médecine (1250–1260). Gerard de Cremona translated numerous works by Muslim scholars, such as al-Razi and Ibn Sina.[54]
 
Syrian medicinal jars c. 1300, excavated in Fenchurch Street, London. Museum of London

One of the most important medical works to be translated was Avicenna's The Canon of Medicine (1025), which was translated into Latin and then disseminated in manuscript and printed form throughout Europe. It remained a standard medical textbook in Europe until the early modern period, and during the 15th and 16th centuries alone, The Canon of Medicine was published more than thirty-five times.[55] Avicenna noted the contagious nature of some infectious diseases (which he attributed to "traces" left in the air by a sick person), and discussed how to effectively test new medicines.[56] He also wrote The Book of Healing, a more general encyclopedia of science and philosophy, which became another popular textbook in Europe. Muhammad ibn Zakarīya Rāzi wrote the Comprehensive Book of Medicine, with its careful description of and distinction between measles and smallpox, which was also influential in Europe. Abu al-Qasim al-Zahrawi wrote Kitab al-Tasrif, an encyclopedia of medicine which was particularly famed for its section on surgery. It included descriptions and diagrams of over 200 surgical instruments, many of which he developed. The surgery section was translated into Latin by Gerard of Cremona in the 12th century, and used in European medical schools for centuries, still being reprinted in the 1770s.[57][58]

 
Facade of a meeting between a Muslim scholar and a Frankish lord

Other medical Arabic works translated into Latin during the medieval period include the works of Razi and Avicenna (including The Book of Healing and The Canon of Medicine),[59] and Ali ibn Abbas al-Majusi's medical encyclopedia, The Complete Book of the Medical Art.[27]Mark of Toledo in the early 13th century translated the Qur'an as well as various medical works.[60]

Technology and culture Edit

 
19th-century depiction of La Zisa, Palermo, showing Arab-Norman art and architecture combining Occidental features (such as the Classical pillars and friezes) with Islamic decorations and calligraphy.[61]

Agriculture and textiles Edit

Various fruits and vegetables were introduced to Europe in this period via the Middle East and North Africa, some from as far as China and India, including the artichoke, spinach, and aubergine.[62]

Arts Edit

Islamic decorative arts were highly valued imports to Europe throughout the Middle Ages. Largely because of accidents of survival, most surviving examples are those that were in the possession of the church. In the early period textiles were especially important, used for church vestments, shrouds, hangings and clothing for the elite. Islamic pottery of everyday quality was still preferred to European wares. Because decoration was mostly ornamental, or small hunting scenes and the like, and inscriptions were not understood, Islamic objects did not offend Christian sensibilities.[63] Medieval art in Sicily is interesting stylistically because of the mixture of Norman, Arab and Byzantine influences in areas such as mosaics and metal inlays, sculpture, and bronze-working.[64]

Writing Edit

 
Pseudo-Kufic script in the Virgin Mary's halo, detail of Adoration of the Magi (1423) by Gentile da Fabriano. The script is further divided by rosettes like those on Mamluk dishes.[65]

The Arabic Kufic script was often imitated for decorative effect in the West during the Middle Ages and the Renaissance, to produce what is known as pseudo-Kufic: "Imitations of Arabic in European art are often described as pseudo-Kufic, borrowing the term for an Arabic script that emphasizes straight and angular strokes, and is most commonly used in Islamic architectural decoration".[66] Numerous cases of pseudo-Kufic are known from European art from around the 10th to the 15th century; usually the characters are meaningless, though sometimes a text has been copied. Pseudo-Kufic would be used as writing or as decorative elements in textiles, religious halos or frames. Many are visible in the paintings of Giotto.[66] The exact reason for the incorporation of pseudo-Kufic in early Renaissance painting is unclear. It seems that Westerners mistakenly associated 13th- and 14th-century Middle-Eastern scripts as being identical with the scripts current during Jesus's time, and thus found natural to represent early Christians in association with them:[67] "In Renaissance art, pseudo-Kufic script was used to decorate the costumes of Old Testament heroes like David".[68] Another reason might be that artist wished to express a cultural universality for the Christian faith, by blending together various written languages, at a time when the church had strong international ambitions.[69]

Carpets Edit

 
The Somerset House Conference (1604) artist unknown, shows English and Spanish diplomats gathered around a table covered by an Oriental carpet.

Carpets of Middle-Eastern origin, either from the Ottoman Empire, the Levant or the Mamluk state of Egypt or Northern Africa, were a significant sign of wealth and luxury in Europe, as demonstrated by their frequent occurrence as important decorative features in paintings from the 13th century and continuing into the Baroque period. Such carpets, together with Pseudo-Kufic script offer an interesting example of the integration of Eastern elements into European painting, most particularly those depicting religious subjects.[70]

Music Edit

A number of musical instruments used in European music were influenced by Arabic musical instruments, including the rebec (an ancestor of the violin) from the rebab and the naker from naqareh[71] The oud is cited as one of several precursors to the modern guitar.[72]

 
Muslim and Christian playing lutes, in a miniature from the Cantigas de Santa Maria by King Alfonso X

Some scholars believe that the troubadors may have had Arabian origins, with Magda Bogin stating that the Arab poetic and musical tradition was one of several influences on European "courtly love poetry".[73] Évariste Lévi-Provençal and other scholars stated that three lines of a poem by William IX of Aquitaine were in some form of Arabic, indicating a potential Andalusian origin for his works. The scholars attempted to translate the lines in question and produced various different translations; the medievalist Istvan Frank contended that the lines were not Arabic at all, but instead the result of the rewriting of the original by a later scribe.[74]

The theory that the troubadour tradition was created by William after his experiences with Moorish arts while fighting with the Reconquista in Spain has been championed by Ramón Menéndez Pidal and Idries Shah, though George T. Beech states that there is only one documented battle that William fought in Spain, and it occurred towards the end of his life. However, Beech adds that William and his father did have Spanish individuals within their extended family, and that while there is no evidence he himself knew Arabic, he may have been friendly with some European Christians who could speak the language.[74] Others state that the notion that William created the concept of troubadours is itself incorrect, and that his "songs represent not the beginnings of a tradition but summits of achievement in that tradition."[75]

Technology Edit

 
Syrian or Egyptian pieces of glass with Arabic inscriptions, excavated in London. Museum of London.
 
Early-16th century Andalusian dish with pseudo-Arabic script around the edge, excavated in London. Museum of London.

A number of technologies in the Islamic world were adopted in European medieval technology. These included various crops;[76] various astronomical instruments, including the Greek astrolabe which Arab astronomers developed and refined into such instruments as the Quadrans Vetus, a universal horary quadrant which could be used for any latitude,[77] and the Saphaea, a universal astrolabe invented by Abū Ishāq Ibrāhīm al-Zarqālī;[78] the astronomical sextant; various surgical instruments, including refinements on older forms and completely new inventions;[58] and advanced gearing in waterclocks and automata.[79] Distillation was known to the Greeks and Romans, but was rediscovered in medieval Europe through the Arabs.[80] The word alcohol (to describe the liquid produced by distillation) comes from Arabic al-kuhl.[81] The word alembic (via the Greek Ambix) comes from Arabic al-anbiq.[82] Islamic examples of complex water clocks and automata are believed to have strongly influenced the European craftsmen who produced the first mechanical clocks in the 13th century.[83]

The importation of both the ancient and new technology from the Middle East and the Orient to Renaissance Europe represented “one of the largest technology transfers in world history.”[84]

 
The Aldrevandini Beaker, Venetian glass with enamel decoration derived from Islamic technique and style. c. 1330.[85]

In an influential 1974 paper, historian Andrew Watson suggested that there had been an Arab Agricultural Revolution between 700 and 1100, which had diffused a large number of crops and technologies from Spain into medieval Europe, where farming was mostly restricted to wheat strains obtained much earlier via central Asia. Watson listed eighteen crops, including sorghum from Africa, citrus fruits from China, and numerous crops from India such as mangos, rice, cotton and sugar cane, which were distributed throughout Islamic lands that, according to Watson, had previously not grown them. Watson argued that these introductions, along with an increased mechanization of agriculture, led to major changes in economy, population distribution, vegetation cover, agricultural production and income, population levels, urban growth, the distribution of the labour force, linked industries, cooking, diet and clothing in the Islamic world. Also transmitted via Muslim influence, a silk industry flourished, flax was cultivated and linen exported, and esparto grass, which grew wild in the more arid parts, was collected and turned into various articles.[76] However Michael Decker has challenged significant parts of Watson's thesis, including whether all these crops were introduced to Europe during this period. Decker used literary and archaeological evidence to suggest that four of the listed crops (i.e. durum wheat, Asiatic rice, sorghum and cotton) were common centuries before the Islamic period, that the crops which were new were not as important as Watson had suggested, and generally arguing that Islamic agricultural practices in areas such as irrigation were more of an evolution from those of the ancient world than the revolution suggested by Watson.[86]

The production of sugar from sugar cane,[87] water clocks, pulp and paper, silk, and various advances in making perfume, were transferred from the Islamic world to medieval Europe.[88] Fulling mills and advances in mill technology may have also been transmitted from the Islamic world to medieval Europe,[89] along with the large-scale use of inventions like the suction pump,[90] noria and chain pumps for irrigation purposes. According to Watson, "The Islamic contribution was less in the invention of new devices than in the application on a much wider scale of devices which in pre-Islamic times had been used only over limited areas and to a limited extent."[91] These innovations made it possible for some industrial operations that were previously served by manual labour or draught animals to be driven by machinery in medieval Europe.[92]

The spinning wheel was invented in the Islamic world by 1030. It later spread to China by 1090, and then spread from the Islamic world to Europe and India by the 13th century.[93] The spinning wheel was fundamental to the cotton textile industry prior to the Industrial Revolution. It was a precursor to the spinning jenny, which was widely used during the Industrial Revolution. The spinning jenny was essentially an adaptation of the spinning wheel.[94]

Coinage Edit

 
Tarì gold coin of Roger II of Sicily, with Arabic inscriptions, minted in Palermo. British Museum.

While the earliest coins were minted and widely circulated in Europe, and Ancient Rome, Islamic coinage had some influence on Medieval European minting. The 8th-century English king Offa of Mercia minted a near-copy of Abbasid dinars struck in 774 by Caliph Al-Mansur with "Offa Rex" centered on the reverse.[95] The moneyer visibly had little understanding of Arabic, as the Arabic text contains a number of errors.

 
A gold dinar of the English king Offa of Mercia, a copy of the dinars of the Abbasid Caliphate (774). It combines the Latin legend OFFA REX with Arabic legends. British Museum.[96]
 
Crusader coins of the Kingdom of Jerusalem. Left: Denier in European style with Holy Sepulchre. Middle: One of the first Kingdom of Jerusalem gold coins, copying Islamic dinars. Right: Gold coin after 1250, with Christian symbols following Papal complaints. British Museum.

In Sicily, Malta and Southern Italy from about 913 tarì gold coins of Islamic origin were minted in great number by the Normans, Hohenstaufens and the early Angevins rulers.[97] When the Normans invaded Sicily in the 12th century, they issued tarì coins bearing legends in Arabic and Latin.[98] The tarìs were so widespread that imitations were made in southern Italy (Amalfi and Salerno) which only used illegible "pseudo-Kufic" imitations of Arabic.[99][100]

According to Janet Abu-Lughod:

The preferred specie for international transactions before the 13th century, in Europe as well as the Middle East and even India, were the gold coins struck by Byzantium and then Egypt. It was not until after the 13th century that some Italian cities (Florence and Genoa) began to mint their own gold coins, but these were used to supplement rather than supplant the Middle Eastern coins already in circulation.[101]

Literature Edit

It was first suggested by Miguel Asín Palacios in 1919 that Dante Alighieri's Divine Comedy, considered the greatest epic of Italian literature, derived many features of and episodes about the hereafter directly or indirectly from Arabic works on Islamic eschatology, such as the Hadith and the spiritual writings of Ibn Arabi. The Kitab al-Miraj, concerning Muhammad's ascension to Heaven, was translated into Latin in 1264 or shortly before[102] as Liber scalae Machometi, "The Book of Muhammad's Ladder". Dante was certainly aware of Muslim philosophy, naming Avicenna and Averroes last in his list of non-Christian philosophers in Limbo, alongside the great Greek and Latin philosophers.[103][104] How strong the similarities are to Kitab al-Miraj remains a matter of scholarly debate however, with no clear evidence that Dante was in fact influenced.

See also Edit

Notes Edit

References Edit

  1. ^ a b c Lebedel, p.109
  2. ^ Dag Nikolaus Hasse (2014). "Influence of Arabic and Islamic Philosophy on the Latin West". Stanford Encyclopedia of Philosophy. Retrieved 2020-06-03.
  3. ^ Needham, Joseph. Cambridge University Press. University of California Press. p. 173. Thus the possibility presents itself that... it may have formed part of one of those transmissions from Asia which we find in so many fields of applied science
  4. ^ McEachren, Justin W. General Science Quarterly, Volumes 5-6. University of California Press. p. 337. From the Chinese, the Arabs in all probability learned to use the magnetic needle, and in this round-about fashion it was brought to Europe
  5. ^ Lebedel, p.113
  6. ^ Lewis, p.148
  7. ^ Lebedel, p.109–111
  8. ^ Ghazanfar, Shaikh M. (2007). Medieval Islamic economic thought: filling the "great gap" in European economics. Psychology Press. p. 126. ISBN 978-0-415-44451-4.
  9. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Michael Scotus" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  10. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Gerard of Cremona" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  11. ^ a b Majid Fakhry (2001). Averroes: His Life, Works and Influence p. 135 Oneworld Publications. ISBN 1-85168-269-4.
  12. ^ "Avicenna", Lenn Evan Goodman, 2006, p. 209
  13. ^ Leaman, Oliver (2013). History of Islamic Philosophy. Routledge. pp. 1017–1019. ISBN 978-1-136-78044-8.
  14. ^ Corbin, History of Islamic Philosophy (1993), p.174
  15. ^ Irwin, Jones (Autumn 2002), "Averroes' Reason: A Medieval Tale of Christianity and Islam", The Philosopher, LXXXX (2)
  16. ^ "Inventions et decouvertes au Moyen-Age", Samuel Sadaune, p.112
  17. ^ Ormsby, Eric. "Averroes (Ibn Rushd): His Life, Works and Influence". H-Net Reviews. "The Influence of Islamic Thought on Maimonides". Stanford Encyclopedia of Philosophy. 27 November 2016. According to Margaret Smith (1944), "There can be no doubt that Ghazali’s works would be among the first to attract the attention of these European scholars" and "The greatest of these Christian writers who was influenced by Al-Ghazali was St. Thomas Aquinas (1225–1274), who made a study of the Islamic writers and admitted his indebtedness to them. He studied at the University of Naples where the influence of Islamic literature and culture was predominant at the time." Margaret Smith, Al-Ghazali: The Mystic (London 1944)
  18. ^ Makdisi, George (April–June 1989), "Scholasticism and Humanism in Classical Islam and the Christian West", Journal of the American Oriental Society, Journal of the American Oriental Society, Vol. 109, No. 2, 109 (2): 175–182, doi:10.2307/604423, JSTOR 604423
  19. ^ Fielding H. Garrison, An Introduction to the History of Medicine: with Medical Chronology, Suggestions for Study and Bibliographic Data, p. 86
  20. ^ Lebedel, p.111
  21. ^ Lebedel, p.112
  22. ^ C. Burnett, "Arabic-Latin Translation Program in Toledo", p. 255.
  23. ^ C. H. Haskins, Studies in the History of Mediaeval Science, pp.3-4
  24. ^ R. W. Southern, The Making of the Middle Ages, p.65
  25. ^ a b c V. J. Katz, A History of Mathematics: An Introduction, p. 291.
  26. ^ For a list of Gerard of Cremona's translations see: Edward Grant (1974) A Source Book in Medieval Science, (Cambridge: Harvard Univ. Pr.), pp. 35–38 or Charles Burnett, "The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century," Science in Context, 14 (2001): at 249–288, at pp. 275–281.
  27. ^ a b c d e Bieber, Jerome B. . Santa Fe Community College. Archived from the original on March 18, 2001.
  28. ^ D. Campbell, Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages, p. 6.
  29. ^ Debus, Allen G. (2002). The Chemical Philosophy: Paracelsian Science and Medicine in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Dover Publ. p. 11. ISBN 0486421759.
  30. ^ A translation of the Masāʾil Khālid li-Maryānus al-rāhib ("Khalid's Questions to the Monk Maryanos"), an Arabic text falsely attributed to Khalid; see Moureau 2020, p. 116.
  31. ^ A translation of the Kitāb al-Sabʿīn ("Book of Seventy"), as all Jabir texts likely written by an anonymous 9th-century author; see Moureau 2020, p. 111.
  32. ^ An interpolated paraphrase of the Kitāb al-Asrār ("Book of Secrets"), the only Latin work known so far to be partially translated from an authentic work by al-Razi; see Moureau 2020, pp. 117–118.
  33. ^ A translation of Ibn Umayl's authentic work Kitāb al-Māʾ al-waraqī wa-l-arḍ al-najmiyya ("Book of the Silvery Water and the Starry Earth"); see Moureau 2020, p. 111.
  34. ^ Moureau 2020, pp. 106–107.
  35. ^ Principe 2013, pp. 54–58.
  36. ^ Principe 2013, p. 55.
  37. ^ "the definition of alkali". Dictionary.com. Retrieved 8 April 2018.
  38. ^ a b Katz, Victor J., ed. (2007), , Princeton University Press, ISBN 978-0-691-11485-9, archived from the original on 2016-10-01, retrieved 2011-01-26, p.4
  39. ^ G. G. Joseph, The Crest of the Peacock, p. 306
  40. ^ Gill, M. (2005). . Archived from the original on 2 January 2008. Retrieved 2008-01-22.
  41. ^ David Pingree (1964), "Gregory Chioniades and Palaeologan Astronomy", Dumbarton Oaks Papers 18, p. 135–160.
  42. ^ O'Connor, John J.; Robertson, Edmund F., "Abu Abd Allah Muhammad ibn Muadh Al-Jayyani", MacTutor History of Mathematics Archive, University of St Andrews
  43. ^ Burnett, Charles (1997), The introduction of Arabic learning into England (null ed.), London: British Library, p. 5, ISBN 978-0-7123-4545-3
  44. ^ Fulbert of Chartres (1976). Frederick Behrends (ed.). The letters and poems of Fulbert of Chartres. Translated by Behrends (Reproduction ed.). Oxford: Clarendon Press. p. 261. ISBN 978-0-19-822233-0. Retrieved 14 May 2011.
  45. ^ Sabra, A. I.; Hogendijk, J. P. (2003), The Enterprise of Science in Islam: New Perspectives, MIT Press, pp. 85–118, ISBN 0-262-19482-1, OCLC 237875424
  46. ^ H. Salih, M. Al-Amri, M. El Gomati (2005). "The Miracle of Light", A World of Science 3 (3), UNESCO
  47. ^ Marshall, Peter (September 1981), "Nicole Oresme on the Nature, Reflection, and Speed of Light", Isis, 72 (3): 357–374 [367–374], doi:10.1086/352787, S2CID 144035661
  48. ^ a b Richard Powers (University of Illinois), Best Idea; Eyes Wide Open 2008-02-29 at the Wayback Machine, New York Times, April 18, 1999.
  49. ^ a b Falco, Charles M. (12–15 February 2007), Ibn al-Haytham and the Origins of Modern Image Analysis, International Conference on Information Sciences, Signal Processing and its Applications
  50. ^ "John Buridan > Notes (Stanford Encyclopedia of Philosophy)". plato.stanford.edu. Retrieved 8 April 2018.
  51. ^ Moody, Ernest A. (1951), "Galileo and Avempace: The Dynamics of the Leaning Tower Experiment (I)", Journal of the History of Ideas 12 (2): 163–193
  52. ^ Christoph Kann (1993). "Michael Scotus". In Bautz, Traugott (ed.). Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (in German). Vol. 5. Herzberg: Bautz. cols. 1459–1461. ISBN 3-88309-043-3.
  53. ^ Charles Burnett, ed. Adelard of Bath, Conversations with His Nephew, (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), p. xi.
  54. ^ "Inventions et decouvertes au Moyen-Age", Samuel Sadaune, p.44
  55. ^ National Library of Medicine digital archives
  56. ^ David W. Tschanz, MSPH, PhD (August 2003). "Arab Roots of European Medicine", Heart Views 4 (2).
  57. ^ D. Campbell, Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages, p. 3.
  58. ^ a b Albucasis 2016-01-12 at the Wayback Machine Science museum on Albucasis
  59. ^ M.-T. d'Alverny, "Translations and Translators," pp. 444–446, 451
  60. ^ M.-T. d'Alverny, "Translations and Translators," pp. 429, 455
  61. ^ "Les Normans en Sicile"
  62. ^ Roux, p. 47
  63. ^ Mack, 3-8, and throughout
  64. ^ Aubé, Pierre (2006). Les empires normands d'Orient. Editions Perrin. pp. 164–165. ISBN 2262022976.
  65. ^ Mack, p.65–66
  66. ^ a b Mack, p.51
  67. ^ Mack, p.52, p.69
  68. ^ Frieder, Braden K. (2008). Chivalry & the Perfect Prince: Tournaments, Art, and Armor at the Spanish Habsburg Court. Truman State University Press. p. 84. ISBN 978-1-931112-69-7.
  69. ^ "Perhaps they marked the imagery of a universal faith, an artistic intention consistent with the Church's contemporary international program." Mack, p.69
  70. ^ Lessing, Julius (1879) [1877]. Altorientalische Teppichmuster: Nach Bildern und Originalen des XV. - XVI. Jahrhunderts, translated into English as Ancient Oriental Carpet Patterns after Pictures and Originals of the Fifteenth and Sixteenth Centuries. London: H. Sotheran.
  71. ^ (Farmer 1988, p. 137)
  72. ^ Summerfield, Maurice J. (2003). "Its Evolution". The Classical Guitar: Its Evolution, Players and Personalities Since 1800 (5th ed.). Ashley Mark. ISBN 1872639461.
  73. ^ Bogin, Magda; Bogin, Meg (1995). The Women Troubadours. WW Norton. ISBN 978-0393009651.
  74. ^ a b Beech, George T. (1992). "Troubadour Contacts with Muslim Spain and Knowledge of Arabic : New Evidence Concerning William IX of Aquitaine". Romania. 113 (449): 14–26. doi:10.3406/roma.1992.2180.
  75. ^ Peter Dronke, The Medieval Lyric, Perennial Library, 1968. p. 111.
  76. ^ a b Andrew M. Watson (1974), "The Arab Agricultural Revolution and Its Diffusion, 700–1100", The Journal of Economic History 34 (1), pp. 8–35.
  77. ^ David A. King (2002). "A Vetustissimus Arabic Text on the Quadrans Vetus", Journal for the History of Astronomy 33, p. 237–255 [237–238].
  78. ^ The Saphea Arzachelis 2011-07-25 at the Wayback Machine, astrolabes.org
  79. ^ Ahmad Y Hassan, Transfer Of Islamic Technology To The West, Part II: Transmission Of Islamic Engineering 2008-02-18 at the Wayback Machine, History of Science and Technology in Islam
  80. ^ "Liquid fire". The Economist. 18 December 2003. Retrieved 27 November 2016. legacy of Islamic civilisation is ... the rather unholy art of distilling alcohol ... Aristotle described a way of vaporising salt water into fresh, the Romans distilled turpentine from pine oil ...
  81. ^ Thomas Nordegren. The A-Z Encyclopedia of Alcohol and Drug Abuse. p. 38.
  82. ^ Chambers's encyclopaedia: a dictionary of universal knowledge, Volume 1. J.B. Lippincott & Co. 1888. p. 142.
  83. ^ "Studies in Medieval Islamic Technology: From Philo to Al-Jazari - From Alexandria to Diya Bakr", Donald Routledge Hill and David A. King, p.23, 1998, ISBN 978-0-86078-606-1
  84. ^ "History of Europe". britannica.com. Retrieved 8 April 2018.
  85. ^ "Examining the enamel on the Aldrevandini beaker". British Museum.
  86. ^ Michael Decker: "Plants and Progress: Rethinking the Islamic Agricultural Revolution", Journal of World History, Vol. 20, No. 2 (2009), pp. 187-206
  87. ^ "The Sugar Cane Industry: An Historical Geography from Its Origins to 1914 (1989)", pp.34-34, JH Galloway, ISBN 0-521-02219-3
  88. ^ Ahmad Y Hassan, Transfer Of Islamic Technology To The West, Part 1: Avenues Of Technology Transfer 2009-09-26 at the Wayback Machine
  89. ^ Adam Lucas (2006), Wind, Water, Work: Ancient and Medieval Milling Technology, p. 10 & 65, BRILL, ISBN 90-04-14649-0.
  90. ^ Ahmad Y Hassan. The Origin of the Suction Pump 2008-02-26 at the Wayback Machine.
  91. ^ Quoted in "The Sugar Cane Industry: An Historical Geography from Its Origins to 1914", JH Galloway, p. 27
  92. ^ Adam Robert Lucas (2005), "Industrial Milling in the Ancient and Medieval Worlds: A Survey of the Evidence for an Industrial Revolution in Medieval Europe", Technology and Culture 46 (1), pp. 1–30.
  93. ^ Pacey, Arnold (1991) [1990]. Technology in World Civilization: A Thousand-Year History (First MIT Press paperback ed.). Cambridge MA: The MIT Press. pp. 23–24.
  94. ^ Žmolek, Michael Andrew (2013). Rethinking the Industrial Revolution: Five Centuries of Transition from Agrarian to Industrial Capitalism in England. BRILL. p. 328. ISBN 9789004251793. The spinning jenny was basically an adaptation of its precursor the spinning wheel
  95. ^ British Museum
  96. ^ "Gold imitation dinar of Offa". British Museum.
  97. ^ Blanchard, Ian Mining, Metallurgy and Minting in the Middle Ages Franz Steiner Verlag, 2001 ISBN 978-3-515-07958-7 [1], p.196
  98. ^ British Museum, Islamic Art room
  99. ^ Cardini, Franco Europe and Islam Blackwell Publishing, 2001 ISBN 978-0-631-22637-6 [2], p.26
  100. ^ Grierson, Philip Medieval European Coinage Cambridge University Press, 1998. ISBN 978-0-521-58231-5 [3], p.3
  101. ^ Janet Abu-Lughod Before European Hegemony, The World System A.D. 1250–1350, Oxford University Press, ISBN 0-19-506774-6 p.15
  102. ^ I. Heullant-Donat and M.-A. Polo de Beaulieu, "Histoire d'une traduction," in Le Livre de l'échelle de Mahomet, Latin edition and French translation by Gisèle Besson and Michèle Brossard-Dandré, Collection Lettres Gothiques, Le Livre de Poche, 1991, p. 22 with note 37.
  103. ^ "Paul A. (Paul Arthur) Cantor - The Uncanonical Dante: The Divine Comedy and Islamic Philosophy - Philosophy and Literature 20:1". www.muslimphilosophy.com. Retrieved 8 April 2018.
  104. ^ Alighieri, Dante. "The Divine Comedy". Retrieved 8 April 2018 – via Wikisource.

Sources Edit

  • Attar, Samar (2007), The vital roots of European enlightenment : Ibn Tufayl's influence on modern Western thought, Lanham: Lexington Books, ISBN 978-0-7391-1989-1
  • Badr, Gamal Moursi (Spring 1978), "Islamic Law: Its Relation to Other Legal Systems", The American Journal of Comparative Law, The American Journal of Comparative Law, Vol. 26, No. 2, 26 (2 [Proceedings of an International Conference on Comparative Law, Salt Lake City, Utah, February 24–25, 1977]): 187–198, doi:10.2307/839667, JSTOR 839667
  • Cardini, Franco. Europe and Islam. Blackwell Publishing, 2001. ISBN 978-0-631-22637-6
  • Farmer, Henry George (1988), Historical facts for the Arabian Musical Influence, Ayer Publishing, ISBN 0-405-08496-X, OCLC 220811631
  • Frieder, Braden K. Chivalry & the perfect prince: tournaments, art, and armor at the Spanish Habsburg court Truman State University, 2008 ISBN 1-931112-69-X, ISBN 978-1-931112-69-7
  • Grierson, Philip Medieval European Coinage Cambridge University Press, 2007 ISBN 0-521-03177-X, ISBN 978-0-521-03177-6
  • Hobson, John M. (2004), The Eastern Origins of Western Civilisation, Cambridge: Cambridge Univ. Press, ISBN 0-521-54724-5
  • Lebedel, Claude (2006), Les Croisades, origines et conséquences, Editions Ouest-France, ISBN 2-7373-4136-1, OCLC 181885553
  • Lewis, Bernard (1993), Les Arabes dans l'histoire, Flammarion, ISBN 2-08-081362-5, OCLC 36229500
  • Mack, Rosamond E. Bazaar to Piazza: Islamic Trade and Italian Art, 1300–1600, University of California Press, 2001 ISBN 0-520-22131-1, google books
  • Makdisi, John A. (June 1999), "The Islamic Origins of the Common Law", North Carolina Law Review, 77 (5): 1635–1739
  • Matthew, Donald, The Norman kingdom of Sicily Cambridge University Press, 1992 ISBN 978-0-521-26911-7
  • Moureau, Sébastien (2020). "Min al-kīmiyāʾ ad alchimiam. The Transmission of Alchemy from the Arab-Muslim World to the Latin West in the Middle Ages". Micrologus. 28: 87–141. hdl:2078.1/211340.
  • Principe, Lawrence M. (2013). The Secrets of Alchemy. Chicago: The University of Chicago Press. ISBN 978-0226103792.
  • Roux, Jean-Paul (1985), Les explorateurs au Moyen-Age, Hachette, ISBN 2-01-279339-8
  • Watt, W. Montgomery (2004), The influence of Islam on medieval Europe, Edinburgh: Edinburgh University Press, ISBN 0-7486-0517-7

External links Edit

islamic, world, contributions, medieval, europe, during, high, middle, ages, islamic, world, cultural, peak, supplying, information, ideas, europe, andalus, sicily, crusader, kingdoms, levant, these, included, latin, translations, greek, classics, arabic, text. During the High Middle Ages the Islamic world was at its cultural peak supplying information and ideas to Europe via Al Andalus Sicily and the Crusader kingdoms in the Levant These included Latin translations of the Greek Classics and of Arabic texts in astronomy mathematics science and medicine Translation of Arabic philosophical texts into Latin led to the transformation of almost all philosophical disciplines in the medieval Latin world with a particularly strong influence of Muslim philosophers being felt in natural philosophy psychology and metaphysics 2 Other contributions included technological and scientific innovations via the Silk Road including Chinese inventions such as paper compass 3 4 and gunpowder A Christian and a Muslim playing chess illustration from the Book of Games of Alfonso X c 1285 1 The Islamic world also influenced other aspects of medieval European culture partly by original innovations made during the Islamic Golden Age including various fields such as the arts agriculture alchemy music pottery etc Many Arabic loanwords in Western European languages including English mostly via Old French date from this period 5 This includes traditional star names such as Aldebaran scientific terms like alchemy whence also chemistry algebra algorithm etc and names of commodities such as sugar camphor cotton coffee etc Contents 1 Transmission routes 2 Aristotelianism and other philosophies 3 Sciences 3 1 Alchemy 3 2 Astronomy mathematics and physics 3 3 Medicine 4 Technology and culture 4 1 Agriculture and textiles 4 2 Arts 4 3 Writing 4 4 Carpets 4 5 Music 4 6 Technology 4 7 Coinage 5 Literature 6 See also 7 Notes 8 References 9 Sources 10 External linksTransmission routes EditFurther information Latin translations of the 12th century Norman Arab Byzantine culture and Arab Agricultural Revolution nbsp The Tabula Rogeriana drawn by Al Idrisi for Roger II of Sicily in 1154 was one of the most advanced world maps of its era Europe and the Islamic lands had multiple points of contact during the Middle Ages The main points of transmission of Islamic knowledge to Europe lay in Sicily and in Spain particularly in Toledo with Gerard of Cremone 1114 1187 following the conquest of the city by Spanish Christians in 1085 In Sicily following the Islamic conquest of the island in 965 and its reconquest by the Normans in 1091 a syncretistic Norman Arab Byzantine culture developed exemplified by rulers such as King Roger II who had Islamic soldiers poets and scientists at his court The Moroccan Muhammad al Idrisi wrote The Book of Pleasant Journeys into Faraway Lands or Tabula Rogeriana one of the greatest geographical treatises of the Middle Ages for Roger 6 The Crusades also intensified exchanges between Europe and the Levant with the Italian maritime republics taking a major role in these exchanges In the Levant in such cities as Antioch Arab and Latin cultures intermixed intensively 7 During the 11th and 12th centuries many Christian scholars traveled to Muslim lands to learn sciences Notable examples include Leonardo Fibonacci c 1170 c 1250 Adelard of Bath c 1080 c 1152 and Constantine the African 1017 1087 From the 11th to the 14th centuries numerous European students attended Muslim centers of higher learning which the author calls universities to study medicine philosophy mathematics cosmography and other subjects 8 Aristotelianism and other philosophies EditFurther information Transmission of the Greek Classics Aristotelianism Corpus Aristotelicum Early Islamic philosophy Avicennism and Averroism nbsp A medieval Arabic representation of Aristotle teaching a student In the Middle East many classical Greek texts especially the works of Aristotle were translated into Syriac during the 6th and 7th centuries by Nestorian Melkite or Jacobite monks living in Palestine or by Greek exiles from Athens or Edessa who visited Islamic centres of higher learning The Islamic world then kept translated and developed many of these texts especially in centers of learning such as Baghdad where a House of Wisdom with thousands of manuscripts existed as early as 832 These texts were in turn translated into Latin by scholars such as Michael Scot who made translations of Historia Animalium and On the Soul as well as of Averroes s commentaries 9 during the Middle Ages 1 Eastern Christians played an important role in exploiting this knowledge especially through the Christian Aristotelian School of Baghdad in the 11th and 12th centuries Later Latin translations of these texts originated in multiple places Toledo Spain with Gerard of Cremona s Almagest and Sicily became the main points of transmission of knowledge from the Islamic world to Europe 10 Burgundio of Pisa died 1193 discovered lost texts of Aristotle in Antioch and translated them into Latin From Islamic Spain the Arabic philosophical literature was translated into Hebrew Latin and Ladino The Jewish philosopher Moses Maimonides Muslim sociologist historian Ibn Khaldun Carthage citizen Constantine the African who translated Greek medical texts and Al Khwarizmi s collation of mathematical techniques were important figures of the Golden Age nbsp Averroes was influential in the rise of secular thought in Western Europe 11 Avicennism and Averroism are terms for the revival of the Peripatetic school in medieval Europe due to the influence of Avicenna and Averroes respectively Avicenna was an important commentator on the works of Aristotle modifying it with his own original thinking in some areas notably logic 12 The main significance of Latin Avicennism lies in the interpretation of Avicennian doctrines such as the nature of the soul and his existence essence distinction along with the debates and censure that they raised in scholastic Europe This was particularly the case in Paris where so called Arabic culture was proscribed in 1210 though the influence of his psychology and theory of knowledge upon William of Auvergne and Albertus Magnus have been noted 13 The effects of Avicennism were later submerged by the much more influential Averroism the Aristotelianism of Averroes one of the most influential Muslim philosophers in the West 14 Averroes disagreed with Avicenna s interpretations of Aristotle in areas such as the unity of the intellect and it was his interpretation of Aristotle which had the most influence in medieval Europe Dante Aligheri argues along Averroist lines for a secularist theory of the state in De Monarchia 11 Averroes also developed the concept of existence precedes essence 15 nbsp Imaginary debate between Averroes and Porphyry Monfredo de Monte Imperiali Liber de herbis 14th century 16 Al Ghazali also had an important influence on medieval Christian philosophy along with Jewish thinkers like Maimonides 17 George Makdisi 1989 has suggested that two particular aspects of Renaissance humanism have their roots in the medieval Islamic world the art of dictation called in Latin ars dictaminis and the humanist attitude toward classical language He notes that dictation was a necessary part of Arabic scholarship where the vowel sounds need to be added correctly based on the spoken word and argues that the medieval Italian use of the term ars dictaminis makes best sense in this context He also believes that the medieval humanist favouring of classical Latin over medieval Latin makes most sense in the context of a reaction to Arabic scholarship with its study of the classical Arabic of the Koran in preference to medieval Arabic 18 Sciences EditFurther information Latin translations of the 12th century and Science in the medieval Islamic world nbsp nbsp A page from Frederick Rosen s 1831 edition of Al Khwarizmi s Algebra alongside the corresponding English translation During the Islamic Golden Age certain advances were made in scientific fields notably in mathematics and astronomy algebra spherical trigonometry and in chemistry etc which were later also transmitted to the West 1 19 Stefan of Pise translated into Latin around 1127 an Arab manual of medical theory The method of algorism for performing arithmetic with the Hindu Arabic numeral system was developed by the Persian al Khwarizmi in the 9th century and introduced in Europe by Leonardo Fibonacci 1170 1250 20 A translation by Robert of Chester of the Algebra by al Kharizmi is known as early as 1145 Ibn al Haytham Alhazen 980 1037 compiled treatises on optical sciences which were used as references by Newton and Descartes Medical sciences were also highly developed in Islam as testified by the Crusaders who relied on Arab doctors on numerous occasions Joinville reports he was saved in 1250 by a Saracen doctor 21 nbsp Surgical operation 15th century Turkish manuscriptContributing to the growth of European science was the major search by European scholars such as Gerard of Cremona for new learning These scholars were interested in ancient Greek philosophical and scientific texts notably the Almagest which were not obtainable in Latin in Western Europe but which had survived and been translated into Arabic in the Muslim world Gerard was said to have made his way to Toledo in Spain and learnt Arabic specifically because of his love of the Almagest While there he took advantage of the abundance of books in Arabic on every subject 22 Islamic Spain and Sicily were particularly productive areas because of the proximity of multi lingual scholars These scholars translated many scientific and philosophical texts from Arabic into Latin 23 24 Gerard personally translated 87 books from Arabic into Latin including the Almagest and also Muhammad ibn Musa al Khwarizmi s On Algebra and Almucabala Jabir ibn Aflah s Elementa astronomica 25 al Kindi s On Optics Ahmad ibn Muhammad ibn Kathir al Farghani s On Elements of Astronomy on the Celestial Motions al Farabi s On the Classification of the Sciences 26 the chemical and medical works of Rhazes 27 the works of Thabit ibn Qurra and Hunayn ibn Ishaq 28 and the works of Arzachel Jabir ibn Aflah the Banu Musa Abu Kamil Shuja ibn Aslam Abu al Qasim al Zahrawi Abulcasis and Ibn al Haytham including the Book of Optics Alchemy Edit See also Alchemy and chemistry in medieval Islam nbsp Jabir ibn Hayyan depicted in Liebig s Extract of Meat Company trading card Chimistes Celebres 1929 Western alchemy was directly dependent upon Arabic sources 29 Latin translations of Arabic alchemical works such as those attributed to Khalid ibn Yazid Latin Calid Jabir ibn Hayyan Latin Geber Abu Bakr al Razi Latin Rhazes and Ibn Umayl Latin Senior Zadith were standard texts for European alchemists Some important texts translated from the Arabic include the Liber de compositione alchemiae Book on the Composition of Alchemy attributed to Khalid ibn Yazid and translated by Robert of Chester in 1144 30 the Liber de septuaginta Book of Seventy attributed to Jabir ibn Hayyan and translated by Gerard of Cremona before 1187 31 Abu Bakr al Razi s Liber secretorum Bubacaris 32 and Ibn Umayl s Tabula chemica 33 Many texts were also translated from anonymous Arabic sources and then falsely attributed to various authors as for example the De aluminibus et salibus On Alums and Salts an 11th or 12th century text attributed in some manuscripts to Hermes Trismegistus or Abu Bakr al Razi 34 Other texts were directly written in Latin but still attributed to Arabic authors such as the influential Summa perfectionis The Sum of Perfection and other 13th 14th century works by pseudo Geber 35 Although these were original and often innovative texts their anonymous authors probably knew Arabic and were still intimately familiar with Arabic sources 36 Several technical Arabic words from Arabic alchemical works such as alkali 37 found their way into European languages and became part of scientific vocabulary Astronomy mathematics and physics Edit nbsp A German manuscript page teaching use of Arabic numerals Hans Talhoffer 1459 See also Astronomy in Islam Islamic mathematics and Physics in the medieval Islamic world The translation of Al Khwarizmi s work greatly influenced mathematics in Europe As Professor Victor J Katz writes Most early algebra works in Europe in fact recognized that the first algebra works in that continent were translations of the work of al Khwarizmi and other Islamic authors There was also some awareness that much of plane and spherical trigonometry could be attributed to Islamic authors 38 The words algorithm deriving from Al Khwarizmi s Latinized name Algorismi and algebra deriving from the title of his AD 820 book Hisab al jabr w al muqabala Kitab al Jabr wa l Muqabala are themselves Arabic loanwords This and other Arabic astronomical and mathematical works such as those by al Battani 25 and Muhammad al Fazari s Great Sindhind based on the Surya Siddhanta and the works of Brahmagupta 39 were translated into Latin during the 12th century 40 nbsp A European and an Arab practicing geometry together 15th century manuscript nbsp Astrolabe quadrant England 1388Al Khazini s Zij as Sanjari 1115 1116 was translated into Greek by Gregory Chioniades in the 13th century and was studied in the Byzantine Empire 41 The astronomical modifications to the Ptolemaic model made by al Battani and Averroes led to non Ptolemaic models produced by Mo ayyeduddin Urdi Urdi lemma Nasir al Din al Tusi Tusi couple and Ibn al Shatir which were later adapted into the Copernican heliocentric model Abu al Rayhan al Biruni s Ta rikh al Hind and Kitab al qanun al Mas udi were translated into Latin as Indica and Canon Mas udicus respectively Fibonacci presented the first complete European account of Arabic numerals and the Hindu Arabic numeral system in his Liber Abaci 1202 27 Al Jayyani s The book of unknown arcs of a sphere a treatise on spherical trigonometry had a strong influence on European mathematics 42 Regiomantus On Triangles c 1463 certainly took his material on spherical trigonometry without acknowledgment from Arab sources Much of the material was taken from the 12th century work of Jabir ibn Aflah as noted in the 16th century by Gerolamo Cardano 38 A short verse used by Fulbert of Chartres 952 970 1028 to help remember some of the brightest stars in the sky gives us the earliest known use of Arabic loanwords in a Latin text 43 Aldebaran stands out in Taurus Menke and Rigel in Gemini and Frons and bright Calbalazet in Leo Scorpio you have Galbalagrab and you Capricorn Deneb You Batanalhaut are alone enough for Pisces 44 Ibn al Haytham Alhazen wrote the Book of Optics 1021 in which he developed a theory of vision and light which built on the work of the Roman writer Ptolemy but which rejected Ptolemy s theory that light was emitted by the eye insisting instead that light rays entered the eye and was the most significant advance in this field until Kepler 45 The Book of Optics was an important stepping stone in the history of the scientific method and history of optics 46 The Latin translation of the Book of Optics influenced the works of many later European scientists including Roger Bacon and Johannes Kepler 47 48 The book also influenced other aspects of European culture In religion for example John Wycliffe the intellectual progenitor of the Protestant Reformation referred to Alhazen in discussing the seven deadly sins in terms of the distortions in the seven types of mirrors analyzed in De aspectibus In literature Alhazen s Book of Optics is praised in Guillaume de Lorris Roman de la Rose 49 In art the Book of Optics laid the foundations for the linear perspective technique and may have influenced the use of optical aids in Renaissance art see Hockney Falco thesis 49 These same techniques were later employed in the maps made by European cartographers such as Paolo Toscanelli during the Age of Exploration 48 The theory of motion developed by Avicenna from Aristotelian physics may have influenced Jean Buridan s theory of impetus the ancestor of the inertia and momentum concepts 50 The work of Galileo Galilei on classical mechanics superseding Aristotelian physics was also influenced by earlier medieval physics writers including Avempace 51 Other notable works include those of Nur Ed Din Al Betrugi notably On the Motions of the Heavens 27 52 Abu Ma shar al Balkhi s Introduction to Astrology 53 Abu Kamil Shuja ibn Aslam s Algebra 25 and De Proprietatibus Elementorum an Arabic work on geology written by a pseudo Aristotle 27 Medicine Edit See also Medicine in the medieval Islamic world nbsp European depiction of the Persian doctor al Razi in Gerard of Cremona s Receuil des traites de medecine 1250 1260 Gerard de Cremona translated numerous works by Muslim scholars such as al Razi and Ibn Sina 54 nbsp Syrian medicinal jars c 1300 excavated in Fenchurch Street London Museum of LondonOne of the most important medical works to be translated was Avicenna s The Canon of Medicine 1025 which was translated into Latin and then disseminated in manuscript and printed form throughout Europe It remained a standard medical textbook in Europe until the early modern period and during the 15th and 16th centuries alone The Canon of Medicine was published more than thirty five times 55 Avicenna noted the contagious nature of some infectious diseases which he attributed to traces left in the air by a sick person and discussed how to effectively test new medicines 56 He also wrote The Book of Healing a more general encyclopedia of science and philosophy which became another popular textbook in Europe Muhammad ibn Zakariya Razi wrote the Comprehensive Book of Medicine with its careful description of and distinction between measles and smallpox which was also influential in Europe Abu al Qasim al Zahrawi wrote Kitab al Tasrif an encyclopedia of medicine which was particularly famed for its section on surgery It included descriptions and diagrams of over 200 surgical instruments many of which he developed The surgery section was translated into Latin by Gerard of Cremona in the 12th century and used in European medical schools for centuries still being reprinted in the 1770s 57 58 nbsp Facade of a meeting between a Muslim scholar and a Frankish lordOther medical Arabic works translated into Latin during the medieval period include the works of Razi and Avicenna including The Book of Healing and The Canon of Medicine 59 and Ali ibn Abbas al Majusi s medical encyclopedia The Complete Book of the Medical Art 27 Mark of Toledo in the early 13th century translated the Qur an as well as various medical works 60 Technology and culture Edit nbsp 19th century depiction of La Zisa Palermo showing Arab Norman art and architecture combining Occidental features such as the Classical pillars and friezes with Islamic decorations and calligraphy 61 Agriculture and textiles Edit Further information Arab Agricultural Revolution Various fruits and vegetables were introduced to Europe in this period via the Middle East and North Africa some from as far as China and India including the artichoke spinach and aubergine 62 Arts Edit Main article Islamic influences on Western art Islamic decorative arts were highly valued imports to Europe throughout the Middle Ages Largely because of accidents of survival most surviving examples are those that were in the possession of the church In the early period textiles were especially important used for church vestments shrouds hangings and clothing for the elite Islamic pottery of everyday quality was still preferred to European wares Because decoration was mostly ornamental or small hunting scenes and the like and inscriptions were not understood Islamic objects did not offend Christian sensibilities 63 Medieval art in Sicily is interesting stylistically because of the mixture of Norman Arab and Byzantine influences in areas such as mosaics and metal inlays sculpture and bronze working 64 Writing Edit Main article Pseudo Kufic nbsp Pseudo Kufic script in the Virgin Mary s halo detail of Adoration of the Magi 1423 by Gentile da Fabriano The script is further divided by rosettes like those on Mamluk dishes 65 The Arabic Kufic script was often imitated for decorative effect in the West during the Middle Ages and the Renaissance to produce what is known as pseudo Kufic Imitations of Arabic in European art are often described as pseudo Kufic borrowing the term for an Arabic script that emphasizes straight and angular strokes and is most commonly used in Islamic architectural decoration 66 Numerous cases of pseudo Kufic are known from European art from around the 10th to the 15th century usually the characters are meaningless though sometimes a text has been copied Pseudo Kufic would be used as writing or as decorative elements in textiles religious halos or frames Many are visible in the paintings of Giotto 66 The exact reason for the incorporation of pseudo Kufic in early Renaissance painting is unclear It seems that Westerners mistakenly associated 13th and 14th century Middle Eastern scripts as being identical with the scripts current during Jesus s time and thus found natural to represent early Christians in association with them 67 In Renaissance art pseudo Kufic script was used to decorate the costumes of Old Testament heroes like David 68 Another reason might be that artist wished to express a cultural universality for the Christian faith by blending together various written languages at a time when the church had strong international ambitions 69 Carpets Edit Main article Oriental carpets in Renaissance painting nbsp The Somerset House Conference 1604 artist unknown shows English and Spanish diplomats gathered around a table covered by an Oriental carpet Carpets of Middle Eastern origin either from the Ottoman Empire the Levant or the Mamluk state of Egypt or Northern Africa were a significant sign of wealth and luxury in Europe as demonstrated by their frequent occurrence as important decorative features in paintings from the 13th century and continuing into the Baroque period Such carpets together with Pseudo Kufic script offer an interesting example of the integration of Eastern elements into European painting most particularly those depicting religious subjects 70 Music Edit Main articles Arabic music and Andalusian classical music A number of musical instruments used in European music were influenced by Arabic musical instruments including the rebec an ancestor of the violin from the rebab and the naker from naqareh 71 The oud is cited as one of several precursors to the modern guitar 72 nbsp Muslim and Christian playing lutes in a miniature from the Cantigas de Santa Maria by King Alfonso XSome scholars believe that the troubadors may have had Arabian origins with Magda Bogin stating that the Arab poetic and musical tradition was one of several influences on European courtly love poetry 73 Evariste Levi Provencal and other scholars stated that three lines of a poem by William IX of Aquitaine were in some form of Arabic indicating a potential Andalusian origin for his works The scholars attempted to translate the lines in question and produced various different translations the medievalist Istvan Frank contended that the lines were not Arabic at all but instead the result of the rewriting of the original by a later scribe 74 The theory that the troubadour tradition was created by William after his experiences with Moorish arts while fighting with the Reconquista in Spain has been championed by Ramon Menendez Pidal and Idries Shah though George T Beech states that there is only one documented battle that William fought in Spain and it occurred towards the end of his life However Beech adds that William and his father did have Spanish individuals within their extended family and that while there is no evidence he himself knew Arabic he may have been friendly with some European Christians who could speak the language 74 Others state that the notion that William created the concept of troubadours is itself incorrect and that his songs represent not the beginnings of a tradition but summits of achievement in that tradition 75 Technology Edit See also Timeline of Muslim scientists and engineers nbsp Syrian or Egyptian pieces of glass with Arabic inscriptions excavated in London Museum of London nbsp Early 16th century Andalusian dish with pseudo Arabic script around the edge excavated in London Museum of London A number of technologies in the Islamic world were adopted in European medieval technology These included various crops 76 various astronomical instruments including the Greek astrolabe which Arab astronomers developed and refined into such instruments as the Quadrans Vetus a universal horary quadrant which could be used for any latitude 77 and the Saphaea a universal astrolabe invented by Abu Ishaq Ibrahim al Zarqali 78 the astronomical sextant various surgical instruments including refinements on older forms and completely new inventions 58 and advanced gearing in waterclocks and automata 79 Distillation was known to the Greeks and Romans but was rediscovered in medieval Europe through the Arabs 80 The word alcohol to describe the liquid produced by distillation comes from Arabic al kuhl 81 The word alembic via the Greek Ambix comes from Arabic al anbiq 82 Islamic examples of complex water clocks and automata are believed to have strongly influenced the European craftsmen who produced the first mechanical clocks in the 13th century 83 The importation of both the ancient and new technology from the Middle East and the Orient to Renaissance Europe represented one of the largest technology transfers in world history 84 nbsp The Aldrevandini Beaker Venetian glass with enamel decoration derived from Islamic technique and style c 1330 85 In an influential 1974 paper historian Andrew Watson suggested that there had been an Arab Agricultural Revolution between 700 and 1100 which had diffused a large number of crops and technologies from Spain into medieval Europe where farming was mostly restricted to wheat strains obtained much earlier via central Asia Watson listed eighteen crops including sorghum from Africa citrus fruits from China and numerous crops from India such as mangos rice cotton and sugar cane which were distributed throughout Islamic lands that according to Watson had previously not grown them Watson argued that these introductions along with an increased mechanization of agriculture led to major changes in economy population distribution vegetation cover agricultural production and income population levels urban growth the distribution of the labour force linked industries cooking diet and clothing in the Islamic world Also transmitted via Muslim influence a silk industry flourished flax was cultivated and linen exported and esparto grass which grew wild in the more arid parts was collected and turned into various articles 76 However Michael Decker has challenged significant parts of Watson s thesis including whether all these crops were introduced to Europe during this period Decker used literary and archaeological evidence to suggest that four of the listed crops i e durum wheat Asiatic rice sorghum and cotton were common centuries before the Islamic period that the crops which were new were not as important as Watson had suggested and generally arguing that Islamic agricultural practices in areas such as irrigation were more of an evolution from those of the ancient world than the revolution suggested by Watson 86 The production of sugar from sugar cane 87 water clocks pulp and paper silk and various advances in making perfume were transferred from the Islamic world to medieval Europe 88 Fulling mills and advances in mill technology may have also been transmitted from the Islamic world to medieval Europe 89 along with the large scale use of inventions like the suction pump 90 noria and chain pumps for irrigation purposes According to Watson The Islamic contribution was less in the invention of new devices than in the application on a much wider scale of devices which in pre Islamic times had been used only over limited areas and to a limited extent 91 These innovations made it possible for some industrial operations that were previously served by manual labour or draught animals to be driven by machinery in medieval Europe 92 The spinning wheel was invented in the Islamic world by 1030 It later spread to China by 1090 and then spread from the Islamic world to Europe and India by the 13th century 93 The spinning wheel was fundamental to the cotton textile industry prior to the Industrial Revolution It was a precursor to the spinning jenny which was widely used during the Industrial Revolution The spinning jenny was essentially an adaptation of the spinning wheel 94 Coinage Edit nbsp Tari gold coin of Roger II of Sicily with Arabic inscriptions minted in Palermo British Museum While the earliest coins were minted and widely circulated in Europe and Ancient Rome Islamic coinage had some influence on Medieval European minting The 8th century English king Offa of Mercia minted a near copy of Abbasid dinars struck in 774 by Caliph Al Mansur with Offa Rex centered on the reverse 95 The moneyer visibly had little understanding of Arabic as the Arabic text contains a number of errors nbsp A gold dinar of the English king Offa of Mercia a copy of the dinars of the Abbasid Caliphate 774 It combines the Latin legend OFFA REX with Arabic legends British Museum 96 nbsp Crusader coins of the Kingdom of Jerusalem Left Denier in European style with Holy Sepulchre Middle One of the first Kingdom of Jerusalem gold coins copying Islamic dinars Right Gold coin after 1250 with Christian symbols following Papal complaints British Museum In Sicily Malta and Southern Italy from about 913 tari gold coins of Islamic origin were minted in great number by the Normans Hohenstaufens and the early Angevins rulers 97 When the Normans invaded Sicily in the 12th century they issued tari coins bearing legends in Arabic and Latin 98 The taris were so widespread that imitations were made in southern Italy Amalfi and Salerno which only used illegible pseudo Kufic imitations of Arabic 99 100 According to Janet Abu Lughod The preferred specie for international transactions before the 13th century in Europe as well as the Middle East and even India were the gold coins struck by Byzantium and then Egypt It was not until after the 13th century that some Italian cities Florence and Genoa began to mint their own gold coins but these were used to supplement rather than supplant the Middle Eastern coins already in circulation 101 Literature EditFurther information Islamic literature Arabic literature and Persian literature It was first suggested by Miguel Asin Palacios in 1919 that Dante Alighieri s Divine Comedy considered the greatest epic of Italian literature derived many features of and episodes about the hereafter directly or indirectly from Arabic works on Islamic eschatology such as the Hadith and the spiritual writings of Ibn Arabi The Kitab al Miraj concerning Muhammad s ascension to Heaven was translated into Latin in 1264 or shortly before 102 as Liber scalae Machometi The Book of Muhammad s Ladder Dante was certainly aware of Muslim philosophy naming Avicenna and Averroes last in his list of non Christian philosophers in Limbo alongside the great Greek and Latin philosophers 103 104 How strong the similarities are to Kitab al Miraj remains a matter of scholarly debate however with no clear evidence that Dante was in fact influenced See also EditChristian influences on the Islamic world Hindu and Buddhist contribution to science in medieval Islam Reception of Islam in Early Modern Europe Renaissance of the 12th centuryNotes EditReferences Edit a b c Lebedel p 109 Dag Nikolaus Hasse 2014 Influence of Arabic and Islamic Philosophy on the Latin West Stanford Encyclopedia of Philosophy Retrieved 2020 06 03 Needham Joseph Cambridge University Press University of California Press p 173 Thus the possibility presents itself that it may have formed part of one of those transmissions from Asia which we find in so many fields of applied science McEachren Justin W General Science Quarterly Volumes 5 6 University of California Press p 337 From the Chinese the Arabs in all probability learned to use the magnetic needle and in this round about fashion it was brought to Europe Lebedel p 113 Lewis p 148 Lebedel p 109 111 Ghazanfar Shaikh M 2007 Medieval Islamic economic thought filling the great gap in European economics Psychology Press p 126 ISBN 978 0 415 44451 4 Herbermann Charles ed 1913 Michael Scotus Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company Herbermann Charles ed 1913 Gerard of Cremona Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company a b Majid Fakhry 2001 Averroes His Life Works and Influence p 135 Oneworld Publications ISBN 1 85168 269 4 Avicenna Lenn Evan Goodman 2006 p 209 Leaman Oliver 2013 History of Islamic Philosophy Routledge pp 1017 1019 ISBN 978 1 136 78044 8 Corbin History of Islamic Philosophy 1993 p 174 Irwin Jones Autumn 2002 Averroes Reason A Medieval Tale of Christianity and Islam The Philosopher LXXXX 2 Inventions et decouvertes au Moyen Age Samuel Sadaune p 112 Ormsby Eric Averroes Ibn Rushd His Life Works and Influence H Net Reviews The Influence of Islamic Thought on Maimonides Stanford Encyclopedia of Philosophy 27 November 2016 According to Margaret Smith 1944 There can be no doubt that Ghazali s works would be among the first to attract the attention of these European scholars and The greatest of these Christian writers who was influenced by Al Ghazali was St Thomas Aquinas 1225 1274 who made a study of the Islamic writers and admitted his indebtedness to them He studied at the University of Naples where the influence of Islamic literature and culture was predominant at the time Margaret Smith Al Ghazali The Mystic London 1944 Makdisi George April June 1989 Scholasticism and Humanism in Classical Islam and the Christian West Journal of the American Oriental Society Journal of the American Oriental Society Vol 109 No 2 109 2 175 182 doi 10 2307 604423 JSTOR 604423 Fielding H Garrison An Introduction to the History of Medicine with Medical Chronology Suggestions for Study and Bibliographic Data p 86 Lebedel p 111 Lebedel p 112 C Burnett Arabic Latin Translation Program in Toledo p 255 C H Haskins Studies in the History of Mediaeval Science pp 3 4 R W Southern The Making of the Middle Ages p 65 a b c V J Katz A History of Mathematics An Introduction p 291 For a list of Gerard of Cremona s translations see Edward Grant 1974 A Source Book in Medieval Science Cambridge Harvard Univ Pr pp 35 38 or Charles Burnett The Coherence of the Arabic Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century Science in Context 14 2001 at 249 288 at pp 275 281 a b c d e Bieber Jerome B Medieval Translation Table 2 Arabic Sources Santa Fe Community College Archived from the original on March 18 2001 D Campbell Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages p 6 Debus Allen G 2002 The Chemical Philosophy Paracelsian Science and Medicine in the Sixteenth and Seventeenth Centuries Dover Publ p 11 ISBN 0486421759 A translation of the Masaʾil Khalid li Maryanus al rahib Khalid s Questions to the Monk Maryanos an Arabic text falsely attributed to Khalid see Moureau 2020 p 116 A translation of the Kitab al Sabʿin Book of Seventy as all Jabir texts likely written by an anonymous 9th century author see Moureau 2020 p 111 An interpolated paraphrase of the Kitab al Asrar Book of Secrets the only Latin work known so far to be partially translated from an authentic work by al Razi see Moureau 2020 pp 117 118 A translation of Ibn Umayl s authentic work Kitab al Maʾ al waraqi wa l arḍ al najmiyya Book of the Silvery Water and the Starry Earth see Moureau 2020 p 111 Moureau 2020 pp 106 107 Principe 2013 pp 54 58 Principe 2013 p 55 the definition of alkali Dictionary com Retrieved 8 April 2018 a b Katz Victor J ed 2007 The mathematics of Egypt Mesopotamia China India and Islam a sourcebook Princeton University Press ISBN 978 0 691 11485 9 archived from the original on 2016 10 01 retrieved 2011 01 26 p 4 G G Joseph The Crest of the Peacock p 306 Gill M 2005 Was Muslim Astronomy the Harbinger of Copernicanism Archived from the original on 2 January 2008 Retrieved 2008 01 22 David Pingree 1964 Gregory Chioniades and Palaeologan Astronomy Dumbarton Oaks Papers 18 p 135 160 O Connor John J Robertson Edmund F Abu Abd Allah Muhammad ibn Muadh Al Jayyani MacTutor History of Mathematics Archive University of St Andrews Burnett Charles 1997 The introduction of Arabic learning into England null ed London British Library p 5 ISBN 978 0 7123 4545 3 Fulbert of Chartres 1976 Frederick Behrends ed The letters and poems of Fulbert of Chartres Translated by Behrends Reproduction ed Oxford Clarendon Press p 261 ISBN 978 0 19 822233 0 Retrieved 14 May 2011 Sabra A I Hogendijk J P 2003 The Enterprise of Science in Islam New Perspectives MIT Press pp 85 118 ISBN 0 262 19482 1 OCLC 237875424 H Salih M Al Amri M El Gomati 2005 The Miracle of Light A World of Science 3 3 UNESCO Marshall Peter September 1981 Nicole Oresme on the Nature Reflection and Speed of Light Isis 72 3 357 374 367 374 doi 10 1086 352787 S2CID 144035661 a b Richard Powers University of Illinois Best Idea Eyes Wide Open Archived 2008 02 29 at the Wayback Machine New York Times April 18 1999 a b Falco Charles M 12 15 February 2007 Ibn al Haytham and the Origins of Modern Image Analysis International Conference on Information Sciences Signal Processing and its Applications John Buridan gt Notes Stanford Encyclopedia of Philosophy plato stanford edu Retrieved 8 April 2018 Moody Ernest A 1951 Galileo and Avempace The Dynamics of the Leaning Tower Experiment I Journal of the History of Ideas 12 2 163 193 Christoph Kann 1993 Michael Scotus In Bautz Traugott ed Biographisch Bibliographisches Kirchenlexikon BBKL in German Vol 5 Herzberg Bautz cols 1459 1461 ISBN 3 88309 043 3 Charles Burnett ed Adelard of Bath Conversations with His Nephew Cambridge Cambridge University Press 1999 p xi Inventions et decouvertes au Moyen Age Samuel Sadaune p 44 National Library of Medicine digital archives David W Tschanz MSPH PhD August 2003 Arab Roots of European Medicine Heart Views 4 2 D Campbell Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages p 3 a b Albucasis Archived 2016 01 12 at the Wayback Machine Science museum on Albucasis M T d Alverny Translations and Translators pp 444 446 451 M T d Alverny Translations and Translators pp 429 455 Les Normans en Sicile Roux p 47 Mack 3 8 and throughout Aube Pierre 2006 Les empires normands d Orient Editions Perrin pp 164 165 ISBN 2262022976 Mack p 65 66 a b Mack p 51 Mack p 52 p 69 Frieder Braden K 2008 Chivalry amp the Perfect Prince Tournaments Art and Armor at the Spanish Habsburg Court Truman State University Press p 84 ISBN 978 1 931112 69 7 Perhaps they marked the imagery of a universal faith an artistic intention consistent with the Church s contemporary international program Mack p 69 Lessing Julius 1879 1877 Altorientalische Teppichmuster Nach Bildern und Originalen des XV XVI Jahrhunderts translated into English asAncient Oriental Carpet Patterns after Pictures and Originals of the Fifteenth and Sixteenth Centuries London H Sotheran Farmer 1988 p 137 Summerfield Maurice J 2003 Its Evolution The Classical Guitar Its Evolution Players and Personalities Since 1800 5th ed Ashley Mark ISBN 1872639461 Bogin Magda Bogin Meg 1995 The Women Troubadours WW Norton ISBN 978 0393009651 a b Beech George T 1992 Troubadour Contacts with Muslim Spain and Knowledge of Arabic New Evidence Concerning William IX of Aquitaine Romania 113 449 14 26 doi 10 3406 roma 1992 2180 Peter Dronke The Medieval Lyric Perennial Library 1968 p 111 a b Andrew M Watson 1974 The Arab Agricultural Revolution and Its Diffusion 700 1100 The Journal of Economic History 34 1 pp 8 35 David A King 2002 A Vetustissimus Arabic Text on the Quadrans Vetus Journal for the History of Astronomy 33 p 237 255 237 238 The Saphea Arzachelis Archived 2011 07 25 at the Wayback Machine astrolabes org Ahmad Y Hassan Transfer Of Islamic Technology To The West Part II Transmission Of Islamic Engineering Archived 2008 02 18 at the Wayback Machine History of Science and Technology in Islam Liquid fire The Economist 18 December 2003 Retrieved 27 November 2016 legacy of Islamic civilisation is the rather unholy art of distilling alcohol Aristotle described a way of vaporising salt water into fresh the Romans distilled turpentine from pine oil Thomas Nordegren The A Z Encyclopedia of Alcohol and Drug Abuse p 38 Chambers s encyclopaedia a dictionary of universal knowledge Volume 1 J B Lippincott amp Co 1888 p 142 Studies in Medieval Islamic Technology From Philo to Al Jazari From Alexandria to Diya Bakr Donald Routledge Hill and David A King p 23 1998 ISBN 978 0 86078 606 1 History of Europe britannica com Retrieved 8 April 2018 Examining the enamel on the Aldrevandini beaker British Museum Michael Decker Plants and Progress Rethinking the Islamic Agricultural Revolution Journal of World History Vol 20 No 2 2009 pp 187 206 The Sugar Cane Industry An Historical Geography from Its Origins to 1914 1989 pp 34 34 JH Galloway ISBN 0 521 02219 3 Ahmad Y Hassan Transfer Of Islamic Technology To The West Part 1 Avenues Of Technology Transfer Archived 2009 09 26 at the Wayback Machine Adam Lucas 2006 Wind Water Work Ancient and Medieval Milling Technology p 10 amp 65 BRILL ISBN 90 04 14649 0 Ahmad Y Hassan The Origin of the Suction Pump Archived 2008 02 26 at the Wayback Machine Quoted in The Sugar Cane Industry An Historical Geography from Its Origins to 1914 JH Galloway p 27 Adam Robert Lucas 2005 Industrial Milling in the Ancient and Medieval Worlds A Survey of the Evidence for an Industrial Revolution in Medieval Europe Technology and Culture 46 1 pp 1 30 Pacey Arnold 1991 1990 Technology in World Civilization A Thousand Year History First MIT Press paperback ed Cambridge MA The MIT Press pp 23 24 Zmolek Michael Andrew 2013 Rethinking the Industrial Revolution Five Centuries of Transition from Agrarian to Industrial Capitalism in England BRILL p 328 ISBN 9789004251793 The spinning jenny was basically an adaptation of its precursor the spinning wheel British Museum Gold imitation dinar of Offa British Museum Blanchard Ian Mining Metallurgy and Minting in the Middle Ages Franz Steiner Verlag 2001 ISBN 978 3 515 07958 7 1 p 196 British Museum Islamic Art room Cardini Franco Europe and Islam Blackwell Publishing 2001 ISBN 978 0 631 22637 6 2 p 26 Grierson Philip Medieval European Coinage Cambridge University Press 1998 ISBN 978 0 521 58231 5 3 p 3 Janet Abu Lughod Before European Hegemony The World System A D 1250 1350 Oxford University Press ISBN 0 19 506774 6 p 15 I Heullant Donat and M A Polo de Beaulieu Histoire d une traduction in Le Livre de l echelle de Mahomet Latin edition and French translation by Gisele Besson and Michele Brossard Dandre Collection Lettres Gothiques Le Livre de Poche 1991 p 22 with note 37 Paul A Paul Arthur Cantor The Uncanonical Dante The Divine Comedy and Islamic Philosophy Philosophy and Literature 20 1 www muslimphilosophy com Retrieved 8 April 2018 Alighieri Dante The Divine Comedy Retrieved 8 April 2018 via Wikisource Sources EditAttar Samar 2007 The vital roots of European enlightenment Ibn Tufayl s influence on modern Western thought Lanham Lexington Books ISBN 978 0 7391 1989 1 Badr Gamal Moursi Spring 1978 Islamic Law Its Relation to Other Legal Systems The American Journal of Comparative Law The American Journal of Comparative Law Vol 26 No 2 26 2 Proceedings of an International Conference on Comparative Law Salt Lake City Utah February 24 25 1977 187 198 doi 10 2307 839667 JSTOR 839667 Cardini Franco Europe and Islam Blackwell Publishing 2001 ISBN 978 0 631 22637 6 Farmer Henry George 1988 Historical facts for the Arabian Musical Influence Ayer Publishing ISBN 0 405 08496 X OCLC 220811631 Frieder Braden K Chivalry amp the perfect prince tournaments art and armor at the Spanish Habsburg court Truman State University 2008 ISBN 1 931112 69 X ISBN 978 1 931112 69 7 Grierson Philip Medieval European Coinage Cambridge University Press 2007 ISBN 0 521 03177 X ISBN 978 0 521 03177 6 Hobson John M 2004 The Eastern Origins of Western Civilisation Cambridge Cambridge Univ Press ISBN 0 521 54724 5 Lebedel Claude 2006 Les Croisades origines et consequences Editions Ouest France ISBN 2 7373 4136 1 OCLC 181885553 Lewis Bernard 1993 Les Arabes dans l histoire Flammarion ISBN 2 08 081362 5 OCLC 36229500 Mack Rosamond E Bazaar to Piazza Islamic Trade and Italian Art 1300 1600 University of California Press 2001 ISBN 0 520 22131 1 google books Makdisi John A June 1999 The Islamic Origins of the Common Law North Carolina Law Review 77 5 1635 1739 Matthew Donald The Norman kingdom of Sicily Cambridge University Press 1992 ISBN 978 0 521 26911 7 Moureau Sebastien 2020 Min al kimiyaʾ ad alchimiam The Transmission of Alchemy from the Arab Muslim World to the Latin West in the Middle Ages Micrologus 28 87 141 hdl 2078 1 211340 Principe Lawrence M 2013 The Secrets of Alchemy Chicago The University of Chicago Press ISBN 978 0226103792 Roux Jean Paul 1985 Les explorateurs au Moyen Age Hachette ISBN 2 01 279339 8 Watt W Montgomery 2004 The influence of Islam on medieval Europe Edinburgh Edinburgh University Press ISBN 0 7486 0517 7External links EditZalta Edward N ed Influence of Arabic and Islamic Philosophy on the Latin West Stanford Encyclopedia of Philosophy Islamic Contributions to the West by Rachida El Diwani Professor of Comparative Literature How Greek Science Passed to the Arabs by De Lacy O Leary Islamic Contributions to Civilization by Stanwood Cobb 1963 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Islamic world contributions to Medieval Europe amp oldid 1175379351, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.