fbpx
Wikipedia

Gerard of Cremona

Gerard of Cremona (Latin: Gerardus Cremonensis; c. 1114 – 1187) was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin. He worked in Toledo, Kingdom of Castile and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo. Some of the books had been originally written in Greek and, although well known in Byzantine Constantinople and Greece at the time, were unavailable in Greek or Latin in Western Europe. Gerard of Cremona is the most important translator among the Toledo School of Translators who invigorated Western medieval Europe in the twelfth century by transmitting the Arabs' and ancient Greeks' knowledge in astronomy, medicine and other sciences, by making the knowledge available in Latin. One of Gerard's most famous translations is of Ptolemy's Almagest from Arabic texts found in Toledo.[2]

European depiction of the Persian physician Rhazes, in Gerard of Cremona's Recueil des traités de médecine 1250–1260. Gerard de Cremona translated numerous works by Persian and Arab scholars.[1]

Confusingly there appear to have been two translators of Arabic text into Latin known as Gerard of Cremona, the one active in the 12th century who concentrated on astronomy and other scientific works, and another active in the 13th century who concentrated on medical works.

Life

Gerard was born in Cremona in northern Italy. Dissatisfied with the philosophies of his Italian teachers, Gerard went to Toledo. There he learned Arabic, initially so that he could read Ptolemy's Almagest,[3] which had a traditionally high reputation among scholars, but which, before his departure to Castile, was not yet known in Latin translation. The first Latin translation was made, from the Greek around 1160 in Sicily.[4] Although we do not have detailed information of the date when Gerard went to Castile, it was no later than 1144.

Toledo, which had been a provincial capital in the Caliphate of Cordoba and remained a seat of learning, was safely available to a Catholic like Gerard, since it had been conquered from the Moors by Alfonso VI of Castile in 1085. Toledo remained a multicultural capital, insofar as its rulers protected the large Jewish and Muslim quarters, and kept their trophy city an important centre of Arab and Hebrew culture. One of the great scholars associated with Toledo was Rabbi Abraham ibn Ezra, Gerard's contemporary. Mozarabic culture was common in the area. The city was full of libraries and manuscripts, and was one of the few places in medieval Europe where a Christian could be exposed to Arabic language and culture.

In Toledo Gerard devoted the remainder of his life to making Latin translations from the Arabic scientific literature.

Gerard's translations

 
Al-Razi's Recueil des traités de médecine translated by Gerard of Cremona, second half of the 13th century.

Gerard of Cremona's Latin translation of the Arabic version of Ptolemy's Almagest made c. 1175 was the most widely known in Western Europe before the Renaissance. Unbeknownst to Gerard, an earlier translation of the Almagest had already been made in Sicily from the original Greek c. 1160 under the aegis of Henricus Aristippus, although this version was not as widely used in the Middle Ages as Gerard's version.[5] George of Trebizond and then Johannes Regiomontanus retranslated it from the Greek original in the fifteenth century. The Almagest formed the basis for Western astronomy until it was eclipsed by the theories of Copernicus.

Gerard edited for Latin readers the Tables of Toledo, the most accurate compilation of astronomical data ever seen in Europe at the time.[citation needed] The Tables were partly the work of Al-Zarqali, known to the West as Arzachel, a mathematician and astronomer who flourished in Cordoba in the eleventh century.

Al-Farabi, the Islamic "second teacher" after Aristotle, wrote hundreds of treatises. His book on the sciences, Kitab lhsa al Ulum, discussed classification and fundamental principles of science in a unique and useful manner. Gerard rendered it as De scientiis (On the Sciences).

Gerard translated Euclid’s Geometry and Alfraganus's Elements of Astronomy.[6]

Gerard also composed original treatises on algebra, arithmetic and astrology. In the astrology text, longitudes are reckoned both from Cremona and Toledo.

In total, Gerard of Cremona[7] translated 87 books from the Arabic language,[8] including such originally Greek works as Ptolemy's Almagest, Archimedes' On the Measurement of the Circle, Aristotle's On the Heavens, and Euclid's Elements of Geometry; and such originally Arabic works as al-Khwarizmi's On Algebra and Almucabala, Jabir ibn Aflah's Elementa astronomica,[9] and works by al-Razi (Rhazes).[10] Gerard of Cremona was also creator of anatomical terms.[11] The Latin translation of the Calendar of Córdoba, entitled Liber Anoe, has also been attributed to Gerard.[12]

A second Gerard Cremonensis

 
Theorica Planetarum by Gerard of Cremona, 13th century.

Some of the works credited to Gerard of Cremona are probably the work of a later Gerard Cremonensis, working in the thirteenth century, who was also known as Gerard de Sabloneta (Sabbioneta).[13] The later Gerard focused on translating medical texts rather than astronomical texts,[13] but the two translators have understandably been confused with one another. His translations from works of Avicenna are said to have been made by order of the emperor Frederick II.

Other treatises attributed to the "Second Gerard" include the Theoria or Theorica planetarum,[14] and versions of Avicenna’s Canon of Medicine— the basis of the numerous subsequent Latin editions of that well-known work — and of the Almansor of al-Razi ("Rhazes" in Latin-speaking Europe). The attribution of the Theorica to Gerard of Sabbionetta is not well supported by manuscript evidence and should not be regarded as certain.

See also

Notes

  1. ^ Inventions et decouvertes au Moyen-Age, Samuel Sadaune, p. 44.
  2. ^ Kunitzsch, Paul (May 1986). "The Star Catalogue Commonly Appended to the Alfonsine Tables". Journal for the History of Astronomy. 17 (2): 89. doi:10.1177/002182868601700202. ISSN 0021-8286. Retrieved 11 April 2022. Gerard of Cremona's Latin translation made in Toledo about 1175 from the Arabic
  3. ^ Grant, Edward, ed. (1974), "The Translation of Greek and Arabic Science into Latin", A Source Book in Medieval Science, Cambridge: Harvard University Press, p. 35, ISBN 9780674823600, For love of the Almagest, which he could not find at all among the Latins, he went to Toledo; there seeing the abundance of books in Arabic on every subject … he learned the Arabic language in order to translate.
  4. ^ R. W. Southern, The Making of the Middle Ages New Haven: Yale University Press, 1953, p. 64-65.
  5. ^ R. W. Southern, The Making of the Middle Ages, New Haven: Yale University Press, 1953, p. 64-65; L. D. Reynolds and Nigel G. Wilson, Scribes and scholars: A guide to the transmission of Greek and Latin literatureOxford: Clarendon Press, 1974, p. 106.
  6. ^ For a list of Gerard of Cremona's translations see: Edward Grant (1974) A Source Book in Medieval Science, (Cambridge: Harvard Univ. Pr.), pp. 35-8 or Charles Burnett, "The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century," Science in Context, 14 (2001): at 249-288, at pp. 275-281.
  7. ^ C. H. Haskins, Renaissance of the Twelfth Century, p. 287, "more of Arabic science passed into Western Europe at the hands of Gerard of Cremona than in any other way."
  8. ^ Edward Grant A Source Book in Medieval Science, (Cambridge: Harvard Univ Press, 1974), pp. 35-38.
  9. ^ V. J. Katz, A History of Mathematics: An Introduction, p. 291.
  10. ^ Jerome B. Bieber. Medieval Translation Table 2: Arabic Sources 2001-03-18 at the Wayback Machine, Santa Fe Community College.
  11. ^ Arráez-Aybar, Luis-A (2015). "Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology". Annals of Anatomy - Anatomischer Anzeiger. 198: 21–33. doi:10.1016/j.aanat.2014.12.003. PMID 25667112.
  12. ^ Miquel Forcada, 'Calendar of Córdoba', in Encyclopaedia of Islam, 3rd edn, ed. by Kate Fleet and others (Leiden: Brill, 2007-), doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_24375.
  13. ^ a b Ostler, Nicholas (2009). Ad Infinitum. Harper Press. p. 211. ISBN 978-0007343065.
  14. ^ Pedersen, Olaf. The origins of "Theorica Planetarum". Journal for History of Astronomy. Vol. 12 (1981), pp 113-123.

References

  • Burnett, Charles (2001). "The Coherence of the Arabic-Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century". Science in Context. 14 (1–2): 249–288. doi:10.1017/s0269889701000096. S2CID 143006568.
  • Campbell, Donald (2001). Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages. Routledge. (Reprint of the London, 1926 edition). ISBN 0-415-23188-4.
  • Haskins, Charles Homer. The Renaissance of the Twelfth Century. Cambridge: Harvard Univ. Pr., 1927. See especially chapter 9, "The Translators from Greek and Arabic".
  • Katz, Victor J. (1998). A History of Mathematics: An Introduction. Addison Wesley. ISBN 0-321-01618-1.

External links

gerard, cremona, latin, gerardus, cremonensis, 1114, 1187, italian, translator, scientific, books, from, arabic, into, latin, worked, toledo, kingdom, castile, obtained, arabic, books, libraries, toledo, some, books, been, originally, written, greek, although,. Gerard of Cremona Latin Gerardus Cremonensis c 1114 1187 was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin He worked in Toledo Kingdom of Castile and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo Some of the books had been originally written in Greek and although well known in Byzantine Constantinople and Greece at the time were unavailable in Greek or Latin in Western Europe Gerard of Cremona is the most important translator among the Toledo School of Translators who invigorated Western medieval Europe in the twelfth century by transmitting the Arabs and ancient Greeks knowledge in astronomy medicine and other sciences by making the knowledge available in Latin One of Gerard s most famous translations is of Ptolemy s Almagest from Arabic texts found in Toledo 2 European depiction of the Persian physician Rhazes in Gerard of Cremona s Recueil des traites de medecine 1250 1260 Gerard de Cremona translated numerous works by Persian and Arab scholars 1 Confusingly there appear to have been two translators of Arabic text into Latin known as Gerard of Cremona the one active in the 12th century who concentrated on astronomy and other scientific works and another active in the 13th century who concentrated on medical works Contents 1 Life 2 Gerard s translations 3 A second Gerard Cremonensis 4 See also 5 Notes 6 References 7 External linksLife EditGerard was born in Cremona in northern Italy Dissatisfied with the philosophies of his Italian teachers Gerard went to Toledo There he learned Arabic initially so that he could read Ptolemy s Almagest 3 which had a traditionally high reputation among scholars but which before his departure to Castile was not yet known in Latin translation The first Latin translation was made from the Greek around 1160 in Sicily 4 Although we do not have detailed information of the date when Gerard went to Castile it was no later than 1144 Toledo which had been a provincial capital in the Caliphate of Cordoba and remained a seat of learning was safely available to a Catholic like Gerard since it had been conquered from the Moors by Alfonso VI of Castile in 1085 Toledo remained a multicultural capital insofar as its rulers protected the large Jewish and Muslim quarters and kept their trophy city an important centre of Arab and Hebrew culture One of the great scholars associated with Toledo was Rabbi Abraham ibn Ezra Gerard s contemporary Mozarabic culture was common in the area The city was full of libraries and manuscripts and was one of the few places in medieval Europe where a Christian could be exposed to Arabic language and culture In Toledo Gerard devoted the remainder of his life to making Latin translations from the Arabic scientific literature Gerard s translations Edit Al Razi s Recueil des traites de medecine translated by Gerard of Cremona second half of the 13th century Gerard of Cremona s Latin translation of the Arabic version of Ptolemy s Almagest made c 1175 was the most widely known in Western Europe before the Renaissance Unbeknownst to Gerard an earlier translation of the Almagest had already been made in Sicily from the original Greek c 1160 under the aegis of Henricus Aristippus although this version was not as widely used in the Middle Ages as Gerard s version 5 George of Trebizond and then Johannes Regiomontanus retranslated it from the Greek original in the fifteenth century The Almagest formed the basis for Western astronomy until it was eclipsed by the theories of Copernicus Gerard edited for Latin readers the Tables of Toledo the most accurate compilation of astronomical data ever seen in Europe at the time citation needed The Tables were partly the work of Al Zarqali known to the West as Arzachel a mathematician and astronomer who flourished in Cordoba in the eleventh century Al Farabi the Islamic second teacher after Aristotle wrote hundreds of treatises His book on the sciences Kitab lhsa al Ulum discussed classification and fundamental principles of science in a unique and useful manner Gerard rendered it as De scientiis On the Sciences Gerard translated Euclid s Geometry and Alfraganus s Elements of Astronomy 6 Gerard also composed original treatises on algebra arithmetic and astrology In the astrology text longitudes are reckoned both from Cremona and Toledo In total Gerard of Cremona 7 translated 87 books from the Arabic language 8 including such originally Greek works as Ptolemy s Almagest Archimedes On the Measurement of the Circle Aristotle s On the Heavens and Euclid s Elements of Geometry and such originally Arabic works as al Khwarizmi s On Algebra and Almucabala Jabir ibn Aflah s Elementa astronomica 9 and works by al Razi Rhazes 10 Gerard of Cremona was also creator of anatomical terms 11 The Latin translation of the Calendar of Cordoba entitled Liber Anoe has also been attributed to Gerard 12 A second Gerard Cremonensis Edit Theorica Planetarum by Gerard of Cremona 13th century Some of the works credited to Gerard of Cremona are probably the work of a later Gerard Cremonensis working in the thirteenth century who was also known as Gerard de Sabloneta Sabbioneta 13 The later Gerard focused on translating medical texts rather than astronomical texts 13 but the two translators have understandably been confused with one another His translations from works of Avicenna are said to have been made by order of the emperor Frederick II Other treatises attributed to the Second Gerard include the Theoria or Theorica planetarum 14 and versions of Avicenna s Canon of Medicine the basis of the numerous subsequent Latin editions of that well known work and of the Almansor of al Razi Rhazes in Latin speaking Europe The attribution of the Theorica to Gerard of Sabbionetta is not well supported by manuscript evidence and should not be regarded as certain See also EditLatin translations of the 12th centuryNotes Edit Inventions et decouvertes au Moyen Age Samuel Sadaune p 44 Kunitzsch Paul May 1986 The Star Catalogue Commonly Appended to the Alfonsine Tables Journal for the History of Astronomy 17 2 89 doi 10 1177 002182868601700202 ISSN 0021 8286 Retrieved 11 April 2022 Gerard of Cremona s Latin translation made in Toledo about 1175 from the Arabic Grant Edward ed 1974 The Translation of Greek and Arabic Science into Latin A Source Book in Medieval Science Cambridge Harvard University Press p 35 ISBN 9780674823600 For love of the Almagest which he could not find at all among the Latins he went to Toledo there seeing the abundance of books in Arabic on every subject he learned the Arabic language in order to translate R W Southern The Making of the Middle Ages New Haven Yale University Press 1953 p 64 65 R W Southern The Making of the Middle Ages New Haven Yale University Press 1953 p 64 65 L D Reynolds and Nigel G Wilson Scribes and scholars A guide to the transmission of Greek and Latin literatureOxford Clarendon Press 1974 p 106 For a list of Gerard of Cremona s translations see Edward Grant 1974 A Source Book in Medieval Science Cambridge Harvard Univ Pr pp 35 8 or Charles Burnett The Coherence of the Arabic Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century Science in Context 14 2001 at 249 288 at pp 275 281 C H Haskins Renaissance of the Twelfth Century p 287 more of Arabic science passed into Western Europe at the hands of Gerard of Cremona than in any other way Edward Grant A Source Book in Medieval Science Cambridge Harvard Univ Press 1974 pp 35 38 V J Katz A History of Mathematics An Introduction p 291 Jerome B Bieber Medieval Translation Table 2 Arabic Sources Archived 2001 03 18 at the Wayback Machine Santa Fe Community College Arraez Aybar Luis A 2015 Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology Annals of Anatomy Anatomischer Anzeiger 198 21 33 doi 10 1016 j aanat 2014 12 003 PMID 25667112 Miquel Forcada Calendar of Cordoba in Encyclopaedia of Islam 3rd edn ed by Kate Fleet and others Leiden Brill 2007 doi 10 1163 1573 3912 ei3 COM 24375 a b Ostler Nicholas 2009 Ad Infinitum Harper Press p 211 ISBN 978 0007343065 Pedersen Olaf The origins of Theorica Planetarum Journal for History of Astronomy Vol 12 1981 pp 113 123 References EditBurnett Charles 2001 The Coherence of the Arabic Latin Translation Program in Toledo in the Twelfth Century Science in Context 14 1 2 249 288 doi 10 1017 s0269889701000096 S2CID 143006568 Campbell Donald 2001 Arabian Medicine and Its Influence on the Middle Ages Routledge Reprint of the London 1926 edition ISBN 0 415 23188 4 Haskins Charles Homer The Renaissance of the Twelfth Century Cambridge Harvard Univ Pr 1927 See especially chapter 9 The Translators from Greek and Arabic Katz Victor J 1998 A History of Mathematics An Introduction Addison Wesley ISBN 0 321 01618 1 External links EditO Connor John J Robertson Edmund F Gerard of Cremona MacTutor History of Mathematics archive University of St Andrews Beazley Charles Raymond 1911 Gerard of Cremona Encyclopaedia Britannica Vol 11 11th ed p 764 This article incorporates text from a publication now in the public domain Herbermann Charles ed 1913 Gerard of Cremona Catholic Encyclopedia New York Robert Appleton Company Retrieved from https en wikipedia org w index php title Gerard of Cremona amp oldid 1128368365, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.