fbpx
Wikipedia

Northumbrian Old English

Northumbrian was a dialect of Old English spoken in the Anglian Kingdom of Northumbria. Together with Mercian, Kentish and West Saxon, it forms one of the sub-categories of Old English devised and employed by modern scholars.

The dialect was spoken from the Humber, now within England, to the Firth of Forth, now within Scotland. In the Danelaw after the Viking invasions, Northumbrian may have been influenced by the Norse language[citation needed].

The earliest surviving Old English texts were written in Northumbrian: these are Caedmon's Hymn (7th century) and Bede's Death Song (8th century). Other works, including the bulk of Caedmon's poetry, have been lost. Other examples of this dialect are the Runes on the Ruthwell Cross from the Dream of the Rood. Also in Northumbrian are the 9th-century Leiden Riddle[1] and the mid-10th-century gloss of the Lindisfarne Gospels.

The Viking invasion forced a division of the dialect into two distinct subdialects. South of the River Tees, southern Northumbrian was influenced by Norse, while northern Northumbrian retained many Old English words lost to the southern subdialect and influenced the development of the dialects of modern North East England (the modern Northumbrian dialect) and Scotland.[2][3] Today, the Scots language (including Ulster Scots) is descended from the Northumbrian dialect,[4] as are modern Northumbrian, Cumbrian and Yorkshire (particularly in the North/East Ridings and northern West Riding) as well as the North Lancashire dialect.

History edit

 
Extent of Northumbria, c. 700 AD

Historical linguists recognise four distinct dialects of Old English: Northumbrian, Mercian, Kentish and West Saxon.[5][6] The Northumbrian dialect was spoken in the Kingdom of Northumbria from the Humber to the River Mersey (mersey meaning border river) in northern England to the Firth of Forth in the Scottish Lowlands. Today, Modern Scots, Northumbrian, Cumbrian and North/East Riding dialects originate purely from Northumbrian, as well as forming the substrate of the since Mercian-influenced West Riding and Lancashire dialects.[2] It was significantly different from the dialects spoken by other Kingdoms, especially that of West-Saxon (the primary dialect).[7] Modern Standard English, on the other hand, has its origins in the Mercian dialect.[8]

The Angles brought their language (Englisc) to Northumbria in the 6th century AD, where it reached the modern-day Scottish Lowlands.[9] This form of Northumbrian Old English was first recorded in poetic; e.g. Cædmon's Hymn c. 658-680), writings of the Venerable Bede (c. 700 AD) and the Leiden Riddle.[10] The language is also attested in the Lindisfarne Gospels c. 900 AD, in modern Scotland as a carved runic text, the Dream of the Rood, and on the Ruthwell Cross, c. 750 AD. Old Northumbria was later conquered by the Danes (867–883 AD) and from this day forth the language became influenced with Old Norse.[11]

The region of Lothian in the Lowlands, which was originally a part of the Kingdom of England, was invaded by Kenneth III of Scotland and became part of Scotland's sovereign territory. Despite the king being a Scottish Gaelic speaker, he allowed the region to keep its Northumbrian dialect, which was then still known as Inglis. However, the region became divided from Northumbria following the Battle of Carham (with the northern half of the territory under Scottish rule and the southern part under the English);[2] the language north of the divide later became known as Scottis[3] or Scots.[8]

The anonymous author of the Northumbrian Cursor Mundi claimed southern English texts needed to be translated into northern dialects for people to fully understand what they were reading.[11] Ralph Higden in 1364 described Northumbrian as incredibly difficult for southern natives to understand, believing the reason for this to be the "strange men an nations that speaketh stronglie" (i.e. the Scots) the region bordered.[12] John of Trevisa spoke about nearby "strange men an aliens" in discussing northern English's alleged outlandishness, and in c. 1440 Osbern Bokenam wrote about Scots' influence on northern English in his Mappula Angliae.[2]

By the 14th century, Lowland Scots became the main language of Scotland's Lowlands (excluding Galloway, which still spoke Gaelic).[8] Despite this, Northumbrian began to lose its significance in England by the 16th century. Northumbrian dialectical terms, accents, and manners of speaking were considered incorrect and inelegant to those in power, who were seated in the south of England. As England began to centralise its power in London and the south of England, texts in the midland and southern dialects became the de facto standard. A great number of letters, poems and newspaper articles were written in Northumbrian and Cumbrian dialects throughout the 19th and 20th centuries; however, their use is declining in favour of Standard English.[11] The modern Northumbrian dialect is currently promoted by organisations such as the Northumbrian Language Society and Northumbrian Words Project.[13][14][15] Similarly, the closely related Cumbrian dialect is promoted by the Lakeland Dialect Society.[16][17]

The Lord's Prayer edit

Some Scottish and Northumbrian folk still say /uːr ˈfeðər/ or /uːr ˈfɪðər/ "our father" and [ðuː eːrt] "thou art".[18] The Lord's Prayer as rendered below dates from c. 650.[19]

FADER USÆR ðu arð in heofnu
Sie gehalgad NOMA ÐIN.
Tocymeð RÍC ÐIN.
Sie WILLO ÐIN
suæ is in heofne and in eorðo.
HLAF USERNE of'wistlic sel ús todæg,
and f'gef us SCYLDA USRA,
suæ uoe f'gefon SCYLDGUM USUM.
And ne inlæd usih in costunge,
ah gefrig usich from yfle.[19]

Bede's Death Song edit

Fore thaem neidfaerae ‖ naenig uuiurthit
thoncsnottura, ‖ than him tharf sie
to ymbhycggannae ‖ aer his hiniongae
huaet his gastae ‖ godaes aeththa yflaes
aefter deothdaege ‖ doemid uueorthae.[20]

Cædmon's Hymn edit

Nū scylun hergan ‖ hefaenrīcaes Uard,
metudæs maecti ‖ end his mōdgidanc,
uerc Uuldurfadur, ‖ suē hē uundra gihwaes,
ēci dryctin ‖ ōr āstelidæ
hē ǣrist scōp ‖ aelda barnum
heben til hrōfe, ‖ hāleg scepen.
Thā middungeard ‖ moncynnæs Uard,
eci Dryctin, ‖ æfter tīadæ
firum foldu, ‖ Frēa allmectig.[21]

The Leiden Riddle edit

Mec se uēta uong, uundrum frēorig,
ob his innaðae aerest cændæ.
Ni uaat ic mec biuorthæ uullan fliusum,
hērum ðerh hēhcraeft, hygiðonc....
Uundnae mē ni bīað ueflæ, ni ic uarp hafæ,
ni ðerih ðreatun giðraec ðrēt mē hlimmith,
ne mē hrūtendu hrīsil scelfath,
ni mec ōuana aam sceal cnyssa.
Uyrmas mec ni āuēfun uyrdi craeftum,
ðā ði geolu gōdueb geatum fraetuath.
Uil mec huethrae suae ðēh uīdæ ofaer eorðu
hātan mith hæliðum hyhtlic giuǣde;
ni anoegun ic mē aerigfaerae egsan brōgum,
ðēh ði n... ...n sīæ nīudlicae ob cocrum.[22]

Ruthwell Cross inscription edit

 
Translation of Ruthwell Cross inscription[23]

Krist wæs on rodi hwethræ ther fusæ fearran
kwomu æththilæ til anum ic thæt al bih[eald].
Mith strelum giwundad alegdun hiæ hinæ limwoerignæ
gistoddun him (æt his licæs heafdum).

Notes edit

  1. ^ In MS. Voss. lat. Q. 166 at the University of Leiden (see article by R. W. Zandvoort in English and Germanic Studies, vol. 3 (1949-50))
  2. ^ a b c d Wales, Katie (2006). Northern English: A Social and Cultural History. Cambridge University Press. pp. 49–50. ISBN 978-1-139-45705-7.
  3. ^ a b Horobin, Simon (2016). How English Became English: A Short History of a Global Language. Oxford University Press. p. 101. ISBN 978-0-19-875427-5.
  4. ^ "Ulster-Scots Language". Ulsterscotsagency.com. 30 January 2012. Retrieved 30 December 2012.
  5. ^ Campbell, Alistair (1959). Old English Grammar. Oxford: Oxford University Press. p. 4. ISBN 0-19-811943-7.
  6. ^ Scragg, D. G. (1974). A History of English Spelling. Manchester University Press. p. 6. ISBN 978-0-7190-0553-4.
  7. ^ Beal, Joan C. (2012). Urban North-Eastern English. Edinburgh University Press. p. 4. ISBN 978-0-7486-6445-0.
  8. ^ a b c Skinner, June Sawyers (1999). Maverick Guide to Scotland. Pelican Publishing. p. 60. ISBN 978-1-4556-0866-9.
  9. ^ Penhallurick, Rob (2010). Studying the English Language. Macmillan International Higher Education. p. 73. ISBN 978-1-137-03621-6.
  10. ^ Smith, Albert Hugh (1933). Three Northumbrian Poems: Caedmon's Hymn, Bede's Death Song and the Leiden Riddle. Ardent Media.
  11. ^ a b c "Germanic and Other Languages". Centre for the Scots Leid. Retrieved 16 September 2020.
  12. ^ Chatto.]), Stephen OLIVER (the Younger, pseud [i e William Andrew; Chatto, William Andrew (1835). "Rambles in Northumberland and on the Scottish Border ... By S. Oliver, etc". Chapman and Hall.{{cite news}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  13. ^ "History & Evolution". Northumbrian Language Society. Retrieved 16 September 2020.
  14. ^ "Northumbrian Language Society". www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk. Retrieved 13 September 2020.
  15. ^ "The Distinctive Northumbrian Language - Living North". www.livingnorth.com. Retrieved 13 September 2020.
  16. ^ "Lakeland Dialect Society". www.lakelanddialectsociety.co.uk. Retrieved 24 September 2023.
  17. ^ "Celebration of dialect to be held on the shores of Bassenthwaite".
  18. ^ Gray, Alasdair, The Book of Prefaces, Bloomsbury Publishing, London 2000 (2002 edition) ISBN 0-7475-5912-0
  19. ^ a b Bell, Laird D T. Northumbrian Culture and Language
  20. ^ Bede's Death Song: Northumbrian Version
  21. ^ Marsden, Richard (2004), Old English Reader, Cambridge: Cambridge University Press, p. 80, collated with manuscript facsimile.
  22. ^ M. B. Parkes, ‘The Manuscript of the Leiden Riddle’, Anglo-Saxon England, 1 (1972), 207–17 (p. 208); DOI: 10.1017/S0263675100000168. Length-marks added to Parkes's transcription on the basis of John R. Clark Hall, A Concise Anglo-Saxon Dictionary, 4th rev. edn by Herbet D. Meritt (Cambridge: Cambridge University Press, 1960).
  23. ^ Browne 1908:297.

Further reading edit

  • Sweet, H., ed. (1885) The Oldest English Texts: glossaries, the Vespasian Psalter, and other works written before A.D. 900. London: for the Early English Text Society
  • Sweet, H., ed. (1946) Sweet's Anglo-Saxon Reader; 10th ed., revised by C. T. Onions. Oxford: Clarendon Press. ("Northumbrian texts"—pp. 166–169)

northumbrian, english, modern, dialect, northumbrian, dialect, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multiling. For the modern dialect see Northumbrian dialect This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why March 2021 Northumbrian was a dialect of Old English spoken in the Anglian Kingdom of Northumbria Together with Mercian Kentish and West Saxon it forms one of the sub categories of Old English devised and employed by modern scholars The dialect was spoken from the Humber now within England to the Firth of Forth now within Scotland In the Danelaw after the Viking invasions Northumbrian may have been influenced by the Norse language citation needed The earliest surviving Old English texts were written in Northumbrian these are Caedmon s Hymn 7th century and Bede s Death Song 8th century Other works including the bulk of Caedmon s poetry have been lost Other examples of this dialect are the Runes on the Ruthwell Cross from the Dream of the Rood Also in Northumbrian are the 9th century Leiden Riddle 1 and the mid 10th century gloss of the Lindisfarne Gospels The Viking invasion forced a division of the dialect into two distinct subdialects South of the River Tees southern Northumbrian was influenced by Norse while northern Northumbrian retained many Old English words lost to the southern subdialect and influenced the development of the dialects of modern North East England the modern Northumbrian dialect and Scotland 2 3 Today the Scots language including Ulster Scots is descended from the Northumbrian dialect 4 as are modern Northumbrian Cumbrian and Yorkshire particularly in the North East Ridings and northern West Riding as well as the North Lancashire dialect Contents 1 History 2 The Lord s Prayer 3 Bede s Death Song 4 Caedmon s Hymn 5 The Leiden Riddle 6 Ruthwell Cross inscription 7 Notes 8 Further readingHistory edit nbsp Extent of Northumbria c 700 ADHistorical linguists recognise four distinct dialects of Old English Northumbrian Mercian Kentish and West Saxon 5 6 The Northumbrian dialect was spoken in the Kingdom of Northumbria from the Humber to the River Mersey mersey meaning border river in northern England to the Firth of Forth in the Scottish Lowlands Today Modern Scots Northumbrian Cumbrian and North East Riding dialects originate purely from Northumbrian as well as forming the substrate of the since Mercian influenced West Riding and Lancashire dialects 2 It was significantly different from the dialects spoken by other Kingdoms especially that of West Saxon the primary dialect 7 Modern Standard English on the other hand has its origins in the Mercian dialect 8 The Angles brought their language Englisc to Northumbria in the 6th century AD where it reached the modern day Scottish Lowlands 9 This form of Northumbrian Old English was first recorded in poetic e g Caedmon s Hymn c 658 680 writings of the Venerable Bede c 700 AD and the Leiden Riddle 10 The language is also attested in the Lindisfarne Gospels c 900 AD in modern Scotland as a carved runic text the Dream of the Rood and on the Ruthwell Cross c 750 AD Old Northumbria was later conquered by the Danes 867 883 AD and from this day forth the language became influenced with Old Norse 11 The region of Lothian in the Lowlands which was originally a part of the Kingdom of England was invaded by Kenneth III of Scotland and became part of Scotland s sovereign territory Despite the king being a Scottish Gaelic speaker he allowed the region to keep its Northumbrian dialect which was then still known as Inglis However the region became divided from Northumbria following the Battle of Carham with the northern half of the territory under Scottish rule and the southern part under the English 2 the language north of the divide later became known as Scottis 3 or Scots 8 The anonymous author of the Northumbrian Cursor Mundi claimed southern English texts needed to be translated into northern dialects for people to fully understand what they were reading 11 Ralph Higden in 1364 described Northumbrian as incredibly difficult for southern natives to understand believing the reason for this to be the strange men an nations that speaketh stronglie i e the Scots the region bordered 12 John of Trevisa spoke about nearby strange men an aliens in discussing northern English s alleged outlandishness and in c 1440 Osbern Bokenam wrote about Scots influence on northern English in his Mappula Angliae 2 By the 14th century Lowland Scots became the main language of Scotland s Lowlands excluding Galloway which still spoke Gaelic 8 Despite this Northumbrian began to lose its significance in England by the 16th century Northumbrian dialectical terms accents and manners of speaking were considered incorrect and inelegant to those in power who were seated in the south of England As England began to centralise its power in London and the south of England texts in the midland and southern dialects became the de facto standard A great number of letters poems and newspaper articles were written in Northumbrian and Cumbrian dialects throughout the 19th and 20th centuries however their use is declining in favour of Standard English 11 The modern Northumbrian dialect is currently promoted by organisations such as the Northumbrian Language Society and Northumbrian Words Project 13 14 15 Similarly the closely related Cumbrian dialect is promoted by the Lakeland Dialect Society 16 17 The Lord s Prayer editSome Scottish and Northumbrian folk still say uːr ˈfeder or uːr ˈfɪder our father and duː eːrt thou art 18 The Lord s Prayer as rendered below dates from c 650 19 FADER USAER du ard in heofnu Sie gehalgad NOMA DIN Tocymed RIC DIN Sie WILLO DIN suae is in heofne and in eordo HLAF USERNE of wistlic sel us todaeg and f gef us SCYLDA USRA suae uoe f gefon SCYLDGUM USUM And ne inlaed usih in costunge ah gefrig usich from yfle 19 Bede s Death Song editFore thaem neidfaerae naenig uuiurthit thoncsnottura than him tharf sie to ymbhycggannae aer his hiniongae huaet his gastae godaes aeththa yflaes aefter deothdaege doemid uueorthae 20 Caedmon s Hymn editNu scylun hergan hefaenricaes Uard metudaes maecti end his mōdgidanc uerc Uuldurfadur sue he uundra gihwaes eci dryctin ōr astelidae he ǣrist scōp aelda barnum heben til hrōfe haleg scepen Tha middungeard moncynnaes Uard eci Dryctin aefter tiadae firum foldu Frea allmectig 21 The Leiden Riddle editMec se ueta uong uundrum freorig ob his innadae ae rest caendae Ni uaa t ic mec biuorthae uullan fliu sum herum derh hehcraeft hygidonc Uundnae me ni biad ueflae ni ic uarp hafae ni derih dreatun gidraec dret me hlimmith ne me hrutendu hrisil scelfath ni mec ōuana aa m sceal cnyssa Uyrmas mec ni auefun uyrdi craeftum da di geolu gōdueb geatum fraetuath Uil mec huethrae suae deh uidae ofaer eordu hatan mith haelidum hyhtlic giuǣde ni anoe gun ic me ae rigfaerae egsan brōgum deh di n n siae niudlicae ob cocrum 22 Ruthwell Cross inscription edit nbsp Translation of Ruthwell Cross inscription 23 Krist waes on rodi hwethrae ther fusae fearran kwomu aeththilae til anum ic thaet al bih eald Mith strelum giwundad alegdun hiae hinae limwoerignae gistoddun him aet his licaes heafdum Notes edit In MS Voss lat Q 166 at the University of Leiden see article by R W Zandvoort in English and Germanic Studies vol 3 1949 50 a b c d Wales Katie 2006 Northern English A Social and Cultural History Cambridge University Press pp 49 50 ISBN 978 1 139 45705 7 a b Horobin Simon 2016 How English Became English A Short History of a Global Language Oxford University Press p 101 ISBN 978 0 19 875427 5 Ulster Scots Language Ulsterscotsagency com 30 January 2012 Retrieved 30 December 2012 Campbell Alistair 1959 Old English Grammar Oxford Oxford University Press p 4 ISBN 0 19 811943 7 Scragg D G 1974 A History of English Spelling Manchester University Press p 6 ISBN 978 0 7190 0553 4 Beal Joan C 2012 Urban North Eastern English Edinburgh University Press p 4 ISBN 978 0 7486 6445 0 a b c Skinner June Sawyers 1999 Maverick Guide to Scotland Pelican Publishing p 60 ISBN 978 1 4556 0866 9 Penhallurick Rob 2010 Studying the English Language Macmillan International Higher Education p 73 ISBN 978 1 137 03621 6 Smith Albert Hugh 1933 Three Northumbrian Poems Caedmon s Hymn Bede s Death Song and the Leiden Riddle Ardent Media a b c Germanic and Other Languages Centre for the Scots Leid Retrieved 16 September 2020 Chatto Stephen OLIVER the Younger pseud i e William Andrew Chatto William Andrew 1835 Rambles in Northumberland and on the Scottish Border By S Oliver etc Chapman and Hall a href Template Cite news html title Template Cite news cite news a CS1 maint multiple names authors list link History amp Evolution Northumbrian Language Society Retrieved 16 September 2020 Northumbrian Language Society www NorthumbrianLanguageSociety co uk Retrieved 13 September 2020 The Distinctive Northumbrian Language Living North www livingnorth com Retrieved 13 September 2020 Lakeland Dialect Society www lakelanddialectsociety co uk Retrieved 24 September 2023 Celebration of dialect to be held on the shores of Bassenthwaite Gray Alasdair The Book of Prefaces Bloomsbury Publishing London 2000 2002 edition ISBN 0 7475 5912 0 a b Bell Laird D T Northumbrian Culture and Language Bede s Death Song Northumbrian Version Marsden Richard 2004 Old English Reader Cambridge Cambridge University Press p 80 collated with manuscript facsimile M B Parkes The Manuscript of the Leiden Riddle Anglo Saxon England 1 1972 207 17 p 208 DOI 10 1017 S0263675100000168 Length marks added to Parkes s transcription on the basis of John R Clark Hall A Concise Anglo Saxon Dictionary 4th rev edn by Herbet D Meritt Cambridge Cambridge University Press 1960 Browne 1908 297harvcolnb error no target CITEREFBrowne1908 help Further reading editSweet H ed 1885 The Oldest English Texts glossaries the Vespasian Psalter and other works written before A D 900 London for the Early English Text Society Sweet H ed 1946 Sweet s Anglo Saxon Reader 10th ed revised by C T Onions Oxford Clarendon Press Northumbrian texts pp 166 169 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Northumbrian Old English amp oldid 1178806367, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.