fbpx
Wikipedia

Ormulum

The Ormulum or Orrmulum is a twelfth-century work of biblical exegesis, written by an Augustinian canon named Orm (or Ormin) and consisting of just under 19,000 lines of early Middle English verse. Because of the unique phonemic orthography adopted by its author, the work preserves many details of English pronunciation existing at a time when the language was in flux after the Norman conquest of England. Consequently, it is invaluable to philologists and historical linguists in tracing the development of the language.

A page from the Ormulum demonstrating the editing performed over time by Orm (Parkes 1983, pp. 115–16), as well as the insertions of new readings by "Hand B".

After a preface and dedication, the work consists of homilies explicating the biblical texts set for the mass throughout the liturgical year. It was intended to be consulted as the texts changed, and is agreed to be tedious and repetitive when read straight through. Only about a fifth of the promised material is in the single manuscript of the work to survive, which is in the Bodleian Library in Oxford.

Orm developed an idiosyncratic spelling system. Modern scholars have noted that the system reflected his concern with priests' ability to speak the vernacular and may have helped to guide his readers in the pronunciation of the vowels. Many local priests may have been regular speakers of Anglo-Norman French rather than English. Orm used a strict poetic metre to ensure that readers know which syllables are to be stressed. Modern scholars use these two features to reconstruct Middle English as Orm spoke it.[1]

Origins edit

Unusually for work of the period, the Ormulum is neither anonymous nor untitled. Orm names himself at the end of the dedication:

Early Middle English Modern English
Icc was þær þær i crisstnedd was Where I was christened, I was
Orrmin bi name nemmnedd named Ormin by name (Ded. 323–24)

At the start of the preface, the author identifies himself again, using a different spelling of his name, and gives the work a title:

Early Middle English Modern English
Þiss boc iss nemmnedd Orrmulum This book is named Ormulum,
forrþi þatt Orrm itt wrohhte for Orm wrought [created] it (Pref. 1–2)[A]

The name "Orm" derives from Old Norse, meaning worm, serpent or dragon. With the suffix of "myn" for "man" (hence "Ormin"), it was a common name throughout the Danelaw area of England. The metre probably dictated the choice between each of the two forms of the name. The title of the poem, "Ormulum", is modeled after the Latin word speculum ("mirror"),[2] so popular in the title of medieval Latin non-fiction works that the term speculum literature is used for the genre.

The Danish name is not unexpected; the language of the Ormulum, an East Midlands dialect, is stringently of the Danelaw.[3] It includes numerous Old Norse phrases (particularly doublets, where an English and Old Norse term are co-joined), but there are very few Old French influences on Orm's language.[4] Another—likely previous—East Midlands work, the Peterborough Chronicle, shows a great deal of French influence. The linguistic contrast between it and the work of Orm demonstrates both the sluggishness of the Norman influence in the formerly Danish areas of England and the assimilation of Old Norse features into early Middle English.[5]

 
The interior of the church of Bourne Abbey, where the Ormulum may have been composed: the two nave arcades, although now whitewashed, remain from the church Orm would have known.

According to the work's dedication, Orm wrote it at the behest of Brother Walter, who was his brother both affterr þe flæshess kinde (biologically, "after the flesh's kind") and as a fellow canon of an Augustinian order.[6] With this information, and the evidence of the dialect of the text, it is possible to propose a place of origin with reasonable certainty. While some scholars, among them Henry Bradley, have regarded the likely origin as Elsham Priory in north Lincolnshire,[7] as of the mid-1990s it became widely accepted that Orm wrote in the Bourne Abbey in Bourne, Lincolnshire.[8] Two additional pieces of evidence support this conjecture: firstly, Arrouaisian canons established the abbey in 1138, and secondly, the work includes dedicatory prayers to Peter and Paul, the patrons of Bourne Abbey.[9] The Arrouaisian rule was largely that of Augustine, so that its houses often are loosely referred to as Augustinian.[10]

Scholars cannot pinpoint the exact date of composition. Orm wrote his book over a period of decades and the manuscript shows signs of multiple corrections through time.[11] Since it is an autograph, with two of the three hands in the text generally believed by scholars to be Orm's own, the date of the manuscript and the date of composition would have been the same. On the evidence of the third hand (that of a collaborator who entered the pericopes at the head of each homily) it is thought that the manuscript was finished c. 1180, but Orm may have begun the work as early as 1150.[12] The text has few topical references to specific events that could be used to identify the period of composition more precisely.

Manuscript edit

Only one copy of the Ormulum exists, as Bodleian Library MS Junius 1.[13] In its current state, the manuscript is incomplete: the book's table of contents claims that there were 242 homilies, but only 32 remain.[14] It seems likely that the work was never finished on the scale planned when the table of contents was written, but much of the discrepancy was probably caused by the loss of gatherings from the manuscript. There is no doubt that such losses have occurred even in modern times, as the Dutch antiquarian Jan van Vliet, one of its seventeenth-century owners, copied out passages that are not in the present text.[15] The amount of redaction in the text, plus the loss of possible gatherings, led J. A. W. Bennett to comment that "only about one fifth survives, and that in the ugliest of manuscripts".[16]

The parchment used in the manuscript is of the lowest quality, and the text is written untidily, with an eye to economical use of space; it is laid out in continuous lines like prose, with words and lines close together, and with various additions and corrections, new exegesis, and allegorical readings, crammed into the corners of the margins (as can be seen in the reproduction above). Robert Burchfield argues that these indications "suggest that it was a 'workshop' draft which the author intended to have recopied by a professional scribe".[17]

It seems curious that a text so obviously written with the expectation that it would be widely copied should exist in only one manuscript and that, apparently, a draft. Treharne has taken this as suggesting that it is not only modern readers who have found the work tedious.[18] Orm, however, says in the preface that he wishes Walter to remove any wording that he finds clumsy or incorrect.[19]

The provenance of the manuscript before the seventeenth century is unclear. From a signature on the flyleaf we know that it was in van Vliet's collection in 1659. It was auctioned in 1666, after his death, and probably was purchased by Franciscus Junius, from whose library it came to the Bodleian as part of the Junius donation.[20][A]

Contents and style edit

The Ormulum consists of 18,956 lines of metrical verse, explaining Christian teaching on each of the texts used in the mass throughout the church calendar.[21] As such, it is the first new homily cycle in English since the works of Ælfric of Eynsham (c. 990). The motivation was to provide an accessible English text for the benefit of the less educated, which might include some clergy who found it difficult to understand the Latin of the Vulgate, and the parishioners who in most cases would not understand spoken Latin at all.[22]

Each homily begins with a paraphrase of a Gospel reading (important when the laity did not understand Latin), followed by exegesis.[23] The theological content is derivative; Orm closely follows Bede's exegesis of Luke, the Enarrationes in Matthoei, and the Glossa Ordinaria of the Bible. Thus, he reads each verse primarily allegorically rather than literally.[24] Rather than identify individual sources, Orm refers frequently to "ðe boc" and to the "holy book".[25] Bennett has speculated that the Acts of the Apostles, Glossa Ordinaria, and Bede were bound together in a large Vulgate Bible in the abbey so that Orm truly was getting all of his material from a source that was, to him, a single book.[26]

Although the sermons have been deemed "of little literary or theological value"[27] and though Orm has been said to possess "only one rhetorical device", that of repetition,[28] the Ormulum never was intended as a book in the modern sense, but rather as a companion to the liturgy. Priests would read, and congregations hear, only a day's entry at a time. The tedium that many experience when attempting to read the Ormulum today would not exist for persons hearing only a single homily each day. Furthermore, although Orm's poetry is, perhaps, subliterary, the homilies were meant for easy recitation or chanting, not for aesthetic appreciation; everything from the overly strict metre to the orthography might function only to aid oratory.[29]

Although earlier metrical homilies, such as those of Ælfric and Wulfstan, were based on the rules of Old English poetry, they took sufficient liberties with metre to be readable as prose. Orm does not follow their example. Rather, he adopts a "jog-trot fifteener" for his rhythm, based on the Latin iambic septenarius, and writes continuously, neither dividing his work into stanzas nor rhyming his lines, again following Latin poetry.[30] Orm was humble about his oeuvre: he admits in the preface that he frequently has padded the lines to fill out the metre, "to help those who read it", and urges his brother Walter to edit the poetry to make it more meet.[31]

A brief sample may help to illustrate the style of the work. This passage explains the background to the Nativity:

Early Middle English Modern English Literal etymological translation
Forrþrihht anan se time comm As soon as the time came Fortright on the time came
þatt ure Drihhtin wollde that our Lord wanted That our Drightin would
ben borenn i þiss middellærd to be born in this middle-earth be born in this middleearth
forr all mannkinne nede for the sake of all mankind, for all mankind's need
he chæs himm sone kinnessmenn at once he chose kinsmen for himself, he chose him some kinsmen,
all swillke summ he wollde all just as he wanted, all such some he would,
& whær he wollde borenn ben and he decided that he would be born and where he would born be
he chæs all att hiss wille. exactly where he wished. He chose all at his will. (3494–501)[A]

Orthography edit

Rather than conspicuous literary merit, the chief scholarly value of the Ormulum derives from Orm's idiosyncratic orthographical system.[32] He states that since he dislikes the way that people are mispronouncing English, he will spell words exactly as they are pronounced, and describes a system whereby vowel length and value are indicated unambiguously.[33]

Orm's chief innovation was to employ doubled consonants to show that the preceding vowel is short and single consonants when the vowel is long.[34] For syllables that ended in vowels, he used accent marks to indicate length. In addition to this, he used three distinct letter forms for the letter g depending on how they sounded. He used insular <> for the palatal approximant [j], a flat-topped <ꟑ> for the velar stop [ɡ], and a Carolingian <g> for the palato-alveolar affricate [d͡ʒ],[35] although in printed editions the last two letters may be left undistinguished.[36] His devotion to precise spelling was meticulous. For example, he originally used eo and e inconsistently for words such as beon and kneow, which had been spelled with eo in Old English. At line 13,000 he changed his mind and went back to change all the eo spellings in the book, replacing them with e alone (ben and knew), to reflect the pronunciation.[37]

The combination of this system with the rigid metre, and the stress patterns this meter implies, provides enough information to reconstruct his pronunciation with some precision; making the reasonable assumption that Orm's pronunciation was in no way unusual, this permits scholars of the history of English to develop an exceptionally precise snapshot of exactly how Middle English was pronounced in the Midlands in the second half of the twelfth century.[38]

Significance edit

Orm's book has a number of innovations that make it valuable. As Bennett points out, Orm's adaptation of a classical metre with fixed stress patterns anticipates future English poets, who would do much the same when encountering foreign language prosodies.[39] The Ormulum is also the only specimen of the homiletic tradition in England between Ælfric and the fourteenth century, as well as the last example of the Old English verse homily. It also demonstrates what would become Received Standard English two centuries before Geoffrey Chaucer.[40] Further, Orm was concerned with the laity. He sought to make the Gospel comprehensible to the congregation, and he did this perhaps forty years before the Fourth Council of the Lateran of 1215 "spurred the clergy as a whole into action".[41] At the same time, Orm's idiosyncrasies and attempted orthographic reform make his work vital for understanding Middle English. The Ormulum is, with the Ancrene Wisse and the Ayenbite of Inwyt, one of the three crucial texts that have enabled philologists to document the transition from Old English to Middle English.[42]

See also edit

Endnotes edit

A. ^ Quotations are from Holt (1878). The dedication and preface are both numbered separately from the main body of the poem.

Citations edit

  1. ^ Burchfield 1987, p. 280
  2. ^ Matthew 2004, p. 936
  3. ^ Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75
  4. ^ Bennett 1986, p. 33
  5. ^ Bennett 1986, pp. 259–263
  6. ^ Matthew 2004, p. 936
  7. ^ Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75
  8. ^ Treharne 2000, p. 273
  9. ^ Parkes 1983, pp. 115–27
  10. ^ Jack, George, in Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37; Parkes 1983, pp. 115–27
  11. ^ Burchfield 1987, p. 280
  12. ^ Parkes 1983, pp. 115–27
  13. ^ Burchfield 1987, p. 280
  14. ^ Matthew 2004, p. 936
  15. ^ Jack, George, in Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37
  16. ^ Bennett 1986, p. 30
  17. ^ Burchfield 1987, p. 280
  18. ^ Treharne 2000, p. 273
  19. ^ quoted in Bennett and Smithers 1982, pp. 175–76
  20. ^ Holt 1878, pp. liv–lvi
  21. ^ Treharne 2000, p. 273
  22. ^ Treharne 2000, p. 273
  23. ^ Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75
  24. ^ Jack, George, in Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37
  25. ^ Bennett 1986, p. 31
  26. ^ Bennett 1986, p. 31
  27. ^ Burchfield 1987, p. 280
  28. ^ Bennett 1986, p. 32
  29. ^ Bennett and Smithers 1982, pp. 174–75
  30. ^ Bennett 1986, p. 31
  31. ^ Treharne 2000, pp. 274–75
  32. ^ Treharne 2000, p. 273
  33. ^ Bennett 1986, pp. 31–32
  34. ^ Treharne 2000, p. 273
  35. ^ Napier 1894, pp. 71–72
  36. ^ Jack, George, in Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37
  37. ^ Matthew 2004, p. 936; Jack, George, in Matthew and Harrison 2004, pp. 936–37
  38. ^ Matthew 2004, p. 936
  39. ^ Bennett 1986, p. 31
  40. ^ Burchfield 1987, p. 280
  41. ^ Bennett 1986, p. 33
  42. ^ Burchfield 1987, p. 280

References edit

  • Bennett, J. A. W. (1986). Gray, Douglas (ed.). Middle English Literature. Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-812214-4.
  • Bennett, J. A. W.; Smithers, G. V., eds. (1982). Early Middle English Verse and Prose (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-871101-8.
  • Burchfield, Robert W. (1987). "Ormulum". In Strayer, Joseph R. (ed.). Dictionary of the Middle Ages. Vol. 9. New York: Charles Scribner's Sons. p. 280. ISBN 0-684-18275-0.
  • Holt, Robert, ed. (1878). The Ormulum: with the notes and glossary of Dr R. M. White. Two vols. Oxford: Clarendon Press. Internet Archive: Volume 1; Volume 2.
  • Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian, eds. (2004). The Oxford Dictionary of National Biography. Vol. 41. Oxford: Clarendon Press. p. 936. ISBN 0-19-861391-1.
  • Napier, Arthur S. (1894). "Notes on the orthography of the Ormulum". History of the holy Rood-tree : a twelfth century version of the cross-legend with notes on the orthography of the Ormulum and a middle English Compassio Mariae. London: Publisht for the Early English Text Society by Kegan Paul, Trench, Trübner & co., limited.
  • Parkes, M. B. (1983). "On the Presumed Date and Possible Origin of the Manuscript of the Orrmulum". In Stanley, E. G.; Gray, Douglas (eds.). Five Hundred Years of Words and Sounds: A Festschrift for Eric Dobson. Cambridge: D. S. Brewer. pp. 115–27. ISBN 0-85991-140-3.
  • Treharne, Elaine, ed. (2000). Old and Middle English: An Anthology. Oxford: Blackwell. ISBN 0-631-20465-2.

External links edit

  • "The Ormulum Project (3.0)". Stockholm University website. Stockholm University.
  • . Stockholm University website. Stockholm University. Archived from the original on 2 April 2015. [click on links in left margin]
  • MS Junius 1 images available on Digital Bodleian
  • MS Junius 1 in the Bodleian Libraries catalogue of Medieval Manuscripts

ormulum, orrmulum, twelfth, century, work, biblical, exegesis, written, augustinian, canon, named, ormin, consisting, just, under, lines, early, middle, english, verse, because, unique, phonemic, orthography, adopted, author, work, preserves, many, details, en. The Ormulum or Orrmulum is a twelfth century work of biblical exegesis written by an Augustinian canon named Orm or Ormin and consisting of just under 19 000 lines of early Middle English verse Because of the unique phonemic orthography adopted by its author the work preserves many details of English pronunciation existing at a time when the language was in flux after the Norman conquest of England Consequently it is invaluable to philologists and historical linguists in tracing the development of the language A page from the Ormulum demonstrating the editing performed over time by Orm Parkes 1983 pp 115 16 as well as the insertions of new readings by Hand B After a preface and dedication the work consists of homilies explicating the biblical texts set for the mass throughout the liturgical year It was intended to be consulted as the texts changed and is agreed to be tedious and repetitive when read straight through Only about a fifth of the promised material is in the single manuscript of the work to survive which is in the Bodleian Library in Oxford Orm developed an idiosyncratic spelling system Modern scholars have noted that the system reflected his concern with priests ability to speak the vernacular and may have helped to guide his readers in the pronunciation of the vowels Many local priests may have been regular speakers of Anglo Norman French rather than English Orm used a strict poetic metre to ensure that readers know which syllables are to be stressed Modern scholars use these two features to reconstruct Middle English as Orm spoke it 1 Contents 1 Origins 2 Manuscript 3 Contents and style 4 Orthography 5 Significance 6 See also 7 Endnotes 8 Citations 9 References 10 External linksOrigins editUnusually for work of the period the Ormulum is neither anonymous nor untitled Orm names himself at the end of the dedication Early Middle English Modern EnglishIcc was thaer thaer i crisstnedd was Where I was christened I wasOrrmin bi name nemmnedd named Ormin by name Ded 323 24 At the start of the preface the author identifies himself again using a different spelling of his name and gives the work a title Early Middle English Modern EnglishTHiss boc iss nemmnedd Orrmulum This book is named Ormulum forrthi thatt Orrm itt wrohhte for Orm wrought created it Pref 1 2 A The name Orm derives from Old Norse meaning worm serpent or dragon With the suffix of myn for man hence Ormin it was a common name throughout the Danelaw area of England The metre probably dictated the choice between each of the two forms of the name The title of the poem Ormulum is modeled after the Latin word speculum mirror 2 so popular in the title of medieval Latin non fiction works that the term speculum literature is used for the genre The Danish name is not unexpected the language of the Ormulum an East Midlands dialect is stringently of the Danelaw 3 It includes numerous Old Norse phrases particularly doublets where an English and Old Norse term are co joined but there are very few Old French influences on Orm s language 4 Another likely previous East Midlands work the Peterborough Chronicle shows a great deal of French influence The linguistic contrast between it and the work of Orm demonstrates both the sluggishness of the Norman influence in the formerly Danish areas of England and the assimilation of Old Norse features into early Middle English 5 nbsp The interior of the church of Bourne Abbey where the Ormulum may have been composed the two nave arcades although now whitewashed remain from the church Orm would have known According to the work s dedication Orm wrote it at the behest of Brother Walter who was his brother both affterr the flaeshess kinde biologically after the flesh s kind and as a fellow canon of an Augustinian order 6 With this information and the evidence of the dialect of the text it is possible to propose a place of origin with reasonable certainty While some scholars among them Henry Bradley have regarded the likely origin as Elsham Priory in north Lincolnshire 7 as of the mid 1990s it became widely accepted that Orm wrote in the Bourne Abbey in Bourne Lincolnshire 8 Two additional pieces of evidence support this conjecture firstly Arrouaisian canons established the abbey in 1138 and secondly the work includes dedicatory prayers to Peter and Paul the patrons of Bourne Abbey 9 The Arrouaisian rule was largely that of Augustine so that its houses often are loosely referred to as Augustinian 10 Scholars cannot pinpoint the exact date of composition Orm wrote his book over a period of decades and the manuscript shows signs of multiple corrections through time 11 Since it is an autograph with two of the three hands in the text generally believed by scholars to be Orm s own the date of the manuscript and the date of composition would have been the same On the evidence of the third hand that of a collaborator who entered the pericopes at the head of each homily it is thought that the manuscript was finished c 1180 but Orm may have begun the work as early as 1150 12 The text has few topical references to specific events that could be used to identify the period of composition more precisely Manuscript editOnly one copy of the Ormulum exists as Bodleian Library MS Junius 1 13 In its current state the manuscript is incomplete the book s table of contents claims that there were 242 homilies but only 32 remain 14 It seems likely that the work was never finished on the scale planned when the table of contents was written but much of the discrepancy was probably caused by the loss of gatherings from the manuscript There is no doubt that such losses have occurred even in modern times as the Dutch antiquarian Jan van Vliet one of its seventeenth century owners copied out passages that are not in the present text 15 The amount of redaction in the text plus the loss of possible gatherings led J A W Bennett to comment that only about one fifth survives and that in the ugliest of manuscripts 16 The parchment used in the manuscript is of the lowest quality and the text is written untidily with an eye to economical use of space it is laid out in continuous lines like prose with words and lines close together and with various additions and corrections new exegesis and allegorical readings crammed into the corners of the margins as can be seen in the reproduction above Robert Burchfield argues that these indications suggest that it was a workshop draft which the author intended to have recopied by a professional scribe 17 It seems curious that a text so obviously written with the expectation that it would be widely copied should exist in only one manuscript and that apparently a draft Treharne has taken this as suggesting that it is not only modern readers who have found the work tedious 18 Orm however says in the preface that he wishes Walter to remove any wording that he finds clumsy or incorrect 19 The provenance of the manuscript before the seventeenth century is unclear From a signature on the flyleaf we know that it was in van Vliet s collection in 1659 It was auctioned in 1666 after his death and probably was purchased by Franciscus Junius from whose library it came to the Bodleian as part of the Junius donation 20 A Contents and style editThe Ormulum consists of 18 956 lines of metrical verse explaining Christian teaching on each of the texts used in the mass throughout the church calendar 21 As such it is the first new homily cycle in English since the works of AElfric of Eynsham c 990 The motivation was to provide an accessible English text for the benefit of the less educated which might include some clergy who found it difficult to understand the Latin of the Vulgate and the parishioners who in most cases would not understand spoken Latin at all 22 Each homily begins with a paraphrase of a Gospel reading important when the laity did not understand Latin followed by exegesis 23 The theological content is derivative Orm closely follows Bede s exegesis of Luke the Enarrationes in Matthoei and the Glossa Ordinaria of the Bible Thus he reads each verse primarily allegorically rather than literally 24 Rather than identify individual sources Orm refers frequently to de boc and to the holy book 25 Bennett has speculated that the Acts of the Apostles Glossa Ordinaria and Bede were bound together in a large Vulgate Bible in the abbey so that Orm truly was getting all of his material from a source that was to him a single book 26 Although the sermons have been deemed of little literary or theological value 27 and though Orm has been said to possess only one rhetorical device that of repetition 28 the Ormulum never was intended as a book in the modern sense but rather as a companion to the liturgy Priests would read and congregations hear only a day s entry at a time The tedium that many experience when attempting to read the Ormulum today would not exist for persons hearing only a single homily each day Furthermore although Orm s poetry is perhaps subliterary the homilies were meant for easy recitation or chanting not for aesthetic appreciation everything from the overly strict metre to the orthography might function only to aid oratory 29 Although earlier metrical homilies such as those of AElfric and Wulfstan were based on the rules of Old English poetry they took sufficient liberties with metre to be readable as prose Orm does not follow their example Rather he adopts a jog trot fifteener for his rhythm based on the Latin iambic septenarius and writes continuously neither dividing his work into stanzas nor rhyming his lines again following Latin poetry 30 Orm was humble about his oeuvre he admits in the preface that he frequently has padded the lines to fill out the metre to help those who read it and urges his brother Walter to edit the poetry to make it more meet 31 A brief sample may help to illustrate the style of the work This passage explains the background to the Nativity Early Middle English Modern English Literal etymological translationForrthrihht anan se time comm As soon as the time came Fortright on the time camethatt ure Drihhtin wollde that our Lord wanted That our Drightin wouldben borenn i thiss middellaerd to be born in this middle earth be born in this middleearthforr all mannkinne nede for the sake of all mankind for all mankind s needhe chaes himm sone kinnessmenn at once he chose kinsmen for himself he chose him some kinsmen all swillke summ he wollde all just as he wanted all such some he would amp whaer he wollde borenn ben and he decided that he would be born and where he would born behe chaes all att hiss wille exactly where he wished He chose all at his will 3494 501 A Orthography editRather than conspicuous literary merit the chief scholarly value of the Ormulum derives from Orm s idiosyncratic orthographical system 32 He states that since he dislikes the way that people are mispronouncing English he will spell words exactly as they are pronounced and describes a system whereby vowel length and value are indicated unambiguously 33 Orm s chief innovation was to employ doubled consonants to show that the preceding vowel is short and single consonants when the vowel is long 34 For syllables that ended in vowels he used accent marks to indicate length In addition to this he used three distinct letter forms for the letter g depending on how they sounded He used insular lt ᵹ gt for the palatal approximant j a flat topped lt gt for the velar stop ɡ and a Carolingian lt g gt for the palato alveolar affricate d ʒ 35 although in printed editions the last two letters may be left undistinguished 36 His devotion to precise spelling was meticulous For example he originally used eo and e inconsistently for words such as beon and kneow which had been spelled with eo in Old English At line 13 000 he changed his mind and went back to change all the eo spellings in the book replacing them with e alone ben and knew to reflect the pronunciation 37 The combination of this system with the rigid metre and the stress patterns this meter implies provides enough information to reconstruct his pronunciation with some precision making the reasonable assumption that Orm s pronunciation was in no way unusual this permits scholars of the history of English to develop an exceptionally precise snapshot of exactly how Middle English was pronounced in the Midlands in the second half of the twelfth century 38 Significance editOrm s book has a number of innovations that make it valuable As Bennett points out Orm s adaptation of a classical metre with fixed stress patterns anticipates future English poets who would do much the same when encountering foreign language prosodies 39 The Ormulum is also the only specimen of the homiletic tradition in England between AElfric and the fourteenth century as well as the last example of the Old English verse homily It also demonstrates what would become Received Standard English two centuries before Geoffrey Chaucer 40 Further Orm was concerned with the laity He sought to make the Gospel comprehensible to the congregation and he did this perhaps forty years before the Fourth Council of the Lateran of 1215 spurred the clergy as a whole into action 41 At the same time Orm s idiosyncrasies and attempted orthographic reform make his work vital for understanding Middle English The Ormulum is with the Ancrene Wisse and the Ayenbite of Inwyt one of the three crucial texts that have enabled philologists to document the transition from Old English to Middle English 42 See also edit nbsp Bible portal nbsp Language portal nbsp Middle Ages portalAllegory in the Middle Ages Biblical criticism Biblical studies List of biblical commentariesEndnotes editA Quotations are from Holt 1878 The dedication and preface are both numbered separately from the main body of the poem Citations edit Burchfield 1987 p 280 Matthew 2004 p 936 Bennett and Smithers 1982 pp 174 75 Bennett 1986 p 33 Bennett 1986 pp 259 263 Matthew 2004 p 936 Bennett and Smithers 1982 pp 174 75 Treharne 2000 p 273 Parkes 1983 pp 115 27 Jack George in Matthew and Harrison 2004 pp 936 37 Parkes 1983 pp 115 27 Burchfield 1987 p 280 Parkes 1983 pp 115 27 Burchfield 1987 p 280 Matthew 2004 p 936 Jack George in Matthew and Harrison 2004 pp 936 37 Bennett 1986 p 30 Burchfield 1987 p 280 Treharne 2000 p 273 quoted in Bennett and Smithers 1982 pp 175 76 Holt 1878 pp liv lvi Treharne 2000 p 273 Treharne 2000 p 273 Bennett and Smithers 1982 pp 174 75 Jack George in Matthew and Harrison 2004 pp 936 37 Bennett 1986 p 31 Bennett 1986 p 31 Burchfield 1987 p 280 Bennett 1986 p 32 Bennett and Smithers 1982 pp 174 75 Bennett 1986 p 31 Treharne 2000 pp 274 75 Treharne 2000 p 273 Bennett 1986 pp 31 32 Treharne 2000 p 273 Napier 1894 pp 71 72 Jack George in Matthew and Harrison 2004 pp 936 37 Matthew 2004 p 936 Jack George in Matthew and Harrison 2004 pp 936 37 Matthew 2004 p 936 Bennett 1986 p 31 Burchfield 1987 p 280 Bennett 1986 p 33 Burchfield 1987 p 280References editBennett J A W 1986 Gray Douglas ed Middle English Literature Oxford Clarendon Press ISBN 0 19 812214 4 Bennett J A W Smithers G V eds 1982 Early Middle English Verse and Prose 2nd ed Oxford Clarendon Press ISBN 0 19 871101 8 Burchfield Robert W 1987 Ormulum In Strayer Joseph R ed Dictionary of the Middle Ages Vol 9 New York Charles Scribner s Sons p 280 ISBN 0 684 18275 0 Holt Robert ed 1878 The Ormulum with the notes and glossary of Dr R M White Two vols Oxford Clarendon Press Internet Archive Volume 1 Volume 2 Matthew H C G Harrison Brian eds 2004 The Oxford Dictionary of National Biography Vol 41 Oxford Clarendon Press p 936 ISBN 0 19 861391 1 Napier Arthur S 1894 Notes on the orthography of the Ormulum History of the holy Rood tree a twelfth century version of the cross legend with notes on the orthography of the Ormulum and a middle English Compassio Mariae London Publisht for the Early English Text Society by Kegan Paul Trench Trubner amp co limited Parkes M B 1983 On the Presumed Date and Possible Origin of the Manuscript of the Orrmulum In Stanley E G Gray Douglas eds Five Hundred Years of Words and Sounds A Festschrift for Eric Dobson Cambridge D S Brewer pp 115 27 ISBN 0 85991 140 3 Treharne Elaine ed 2000 Old and Middle English An Anthology Oxford Blackwell ISBN 0 631 20465 2 External links edit The Ormulum Project 3 0 Stockholm University website Stockholm University The Ormulum Project 2 0 Stockholm University website Stockholm University Archived from the original on 2 April 2015 click on links in left margin MS Junius 1 images available on Digital Bodleian MS Junius 1 in the Bodleian Libraries catalogue of Medieval Manuscripts Retrieved from https en wikipedia org w index php title Ormulum amp oldid 1187614973, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.