fbpx
Wikipedia

Havasupai–Hualapai language

Havasupai–Hualapai (Havasupai–Walapai) is the Native American language spoken by the Hualapai and Havasupai peoples of northwestern Arizona. Havasupai–Hualapai belongs to the Pai branch of the Yuman–Cochimí language family, together with its close relative Yavapai and with Paipai, a language spoken in northern Baja California. There are two main dialects of this language: the Havasupai dialect is spoken in the bottom of the Grand Canyon, while the Hualapai dialect is spoken along the southern rim. As of 2010, there were approximately 1500 speakers of Havasupai-Hualapai. UNESCO classifies the Havasupai dialect as endangered and the Hualapai dialect as vulnerable.[2] There are efforts at preserving both dialects through bilingual education programs.[1]

Havasupai–Hualapai
Havasupai
Upland Yuman
RegionArizona, United States
Ethnicity570 Havasupai, 1,870 Walapai (2007)[1]
Native speakers
Hualapai: about 1,000, all ages[2] (2015 census)[1]
Over 500 Havasupai, all ages (2007)[2]
Yuman–Cochimí
  • Core Yuman
    • Pai
      • Havasupai–Hualapai
Dialects
  • Havasupai
  • Hualapai
Latin
Language codes
ISO 639-3yuf Havasupai‑Walapai‑Yavapai
Glottologhava1248  Havasupai‑Walapai‑Yavapai
hava1249  Havasupai
wala1270  Walapai
The Hualapai and Havasupai reservations are circled on this map in purple, where most speakers of the language live.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Regional variation and mutual intelligibility edit

The modern Hualapai and Havasupai have separate sociopolitical identities, but a consensus among linguists is that the differences in speech among them lie only at the dialect level, rather than constituting separate languages,[3][4][5][6] and the differences between the two dialects have been reported as "negligible".[7]

The language even bears similarity to Yavapai, and sometimes they are grouped together for means of linguistic classification (see Ethnologue[1]). Regarding the relationship of Havasupai and Hualapai to Yavapai, Warren Gazzam, a Tolkapaya Yavapai speaker, reported that "they (Hualapais) speak the same language as we do, some words or accents are a little different".[8]

Phonology edit

Consonants edit

For illustrative purposes, the following chart is the consonant inventory of the Hualapai dialect of the language, which varies slightly from the Havasupai dialect. Because the two dialects have different orthographies, IPA symbols are used here. For more information about how these sounds are depicted in writing, see the Orthography section of this page.

Consonant sounds in the Havasupai–Hualapai language[9]
Bilabial Labio-
dental
Dental Alveolar Palatal Velar Uvular Glottal
plain lab. plain lab.
Nasal m n ɲ ŋ
Plosive/
Affricate
plain p t t͡ʃ k q ʔ
aspirated t̪ʰ t͡ʃʰ
Fricative β f, v θ s h
Flap ɾ
Approximant w l j

As shown from the chart above, aspiration is a contrastive feature in many stops and affricates in Hualapai-Havasupai. Often, consonant sounds are realized in different ways in different phonetic environments. For example, if a glottal stop occurs at the beginning of a word, it may sometimes be replaced by a vowel such as /a/.[9]

The phonemic difference between /β/ and /v/ is widely discussed in the literature. Watahomigie et al. poses that the use of /β/ is attributed to older generations of Hualapai dialect speakers,[9] and Edwin Kozlowski notes that in the Hualapai dialect, [v] is weakened to [β] in weak-stressed syllables. Thus, the underlying form /v-ul/ "to ride" surfaces as [βəʔul].[10]

Long and short vowels are contrastive in the language. The following is a minimal pair illustrating of the phonemic contrast of Havasupai-Hualapai vowel length: pa:ʔ 'person' vs. paʔ 'arrow'.[11]

Short vowels may sometimes be reduced to [ə] or dropped completely when they occur in an unstressed syllable, primarily in a word-initial context. In addition to this chart, there are four attested diphthongs that are common for this language: /aʊ/ as in 'cow', /aɪ/ as in 'lie', /eɪ/ as in 'they', and /ui/ as in 'buoy'.[9]

Stress edit

Havasupai-Hualapai's prosodic system is stress-timed, which governs many parts of the phonological structure of the language, including where long vowels occur, what kind of consonant clusters can occur and where, and how syllable boundaries are divided. There are three types of stress: primary, secondary, and weak. All vowels can have any of these three types of stress, but syllabic consonants can only have weak stress. Primary stresses occur at regularly timed intervals in an utterance. Secondary stresses occur according to an alternating-stress system, which most commonly dictates that two secondary stresses follow a primary stressed (phonetically long) vowel.[12]

Syllabic structure edit

The most common syllable structures that occur in Havasupai-Hualapai are CV, CVC, and VC; however, consonant clusters of two or three consonants can and do occur initially, medially, and finally.[13]

At word boundaries, syllabification breaks up consonant clusters to CVC or CV structure as much as is possible. CCC and CCCC clusters occur, but they are always broken up by a syllable boundary (that is, C-CC/CC-C or CC-CC). Syllable-initial CC clusters are either composed of (1) /θ/, /s/, or /h/, followed by any consonant or (2) any consonant followed by /w/.[12]

Morphology edit

Morphologically, Hualapai-Havasupai is classified by WALS as weakly suffixing.[14] There are different affixes for nouns, verbs, and particles in Hualapai-Havasupai, and there exist suffixes that can change nouns to verbs and vice versa. The affixes that exist—apart from word roots—are generally short in phonemic length, restricted to C, CV, VC, or V in composition.[15]

Verbs edit

Verbs are marked for person (first, second, and third) through the prefixes /a-/, /ma-/, and /ø-/, respectively. Many other affixes attach to the verb to reveal information like tense, aspect, modality, number, adverbial qualities, and conjunctivity. The verb suffixes /-wi/ and /-yu/ are divisive for verbs and are weak-stressed by-forms of /wí/, meaning do, and /yú/, meaning be. These occur on all verbs. The three numbers that can be marked in verbs are singular, paucal plural, and multiple plural. There are six types of aspect, and any verb can have as many as three and as few as zero aspect markers. The six types are distributive-iterative, continued, interrupted, perfective, imperfective, and habitual.[15]

Nouns edit

Nouns are marked for number, case, definiteness, and demonstrativeness, as can be seen by the lists of noun suffixes and prefixes below:

  • Noun prefixes
    • Subordinate: /-ɲi/ 'subordinate to, related to'
    • Intensive: /vi-/ 'very, just'
  • Noun suffixes
    • Number: /-t͡ʃ/ paucal plural, /-uv/ multiple plural, no affix for singular number
    • Demonstrative: /-ɲ/ that, /-v/ this
    • Definiteness: /-a/ the (a certain), /-i/ the (this other), /-u/ the (that other), /-o/, the former (that)
    • Case: /-t͡ʃ/ nominative, /-ø/ accusative, /-k/ allative-adessive, /-l/ illative-inessive, /-m/ ablative-abessive
    • Appellative: /-é/ vocative[15]

Particles edit

Particles exist as interjections, adverbs, possessive pronouns, and articles. There are relatively few particles that exist in the language. They can be marked through prefixes for subordination and intensity in the same way as nouns and through the suffix /-é/, which indicates adverbial place.[15]

Syntax edit

Word order edit

Havasupai-Hualapai's basic word order is S-O-V. For noun phrases, articles, such as demonstratives, occur as suffixes.

Case marking edit

Havasupai-Hualapai has a nominative/accusative case marking system, as mentioned in the morphology section.

Noun incorporation edit

It is said that noun incorporation occurs in the language.[16] This is notable with verbs of belonging, such as with the noun "nyigwáy(ya)," meaning "shirt." To say "to be wearing a shirt" the noun form "nyigwáy" is incorporated into the verb, appearing with a prefix for person, and suffixes for reflexiveness and auxiliaries. The noun form obligatorily also occurs before its incorporated verb form:

(1)

nyigwáy

shirt

'-nyiggwa:y(-v)-wi

3/1-shirt(-REFL)-AUX

nyigwáy '-nyiggwa:y(-v)-wi

shirt 3/1-shirt(-REFL)-AUX

"I have a shirt on."

Similar processes occur with kinship terms and verbs of belonging such as with the following noun "bi:", which means "female's brother's child/nephew/niece":[9]

(2)

e'e

yes

'-bi:-v-wi

3/1-nephew-REFL-AUX

e'e '-bi:-v-wi

yes 3/1-nephew-REFL-AUX

"Yes, I have a nephew/niece."

This can be considered a more iconic form of noun incorporation, as the noun doesn't also occur outside the incorporate verb form.

Switch-reference edit

Havasupai-Hualapai, like other Yuman languages, is known for its switch-reference. This is a mechanism that illustrates whether the subjects are the same for multiple verbs within a sentence. The marker "-k" states that the subject-references are identical, and the marker "-m" is used when the first and second subjects are different for two verbs. The following sentences are examples of each, with the markers bolded for illustrative purposes:[9]

Identical subject-reference "-k"
(3)

Rhiannon-ch

Rhiannon-SUBJ

he'-h

dress-DEM

tuy-k

3/3.take off-SS

dathgwi:l-k-wi-ny

3/3.wash-SS-AUX-PAST

Rhiannon-ch he'-h tuy-k dathgwi:l-k-wi-ny

Rhiannon-SUBJ dress-DEM {3/3.take off}-SS 3/3.wash-SS-AUX-PAST

"Rhiannon took off the dress and washed it.

Note that in the following sentence, both subject markers are used:

Different subject-reference "-m"
(4)

John(a)-ch

John-SUBJ

Mary

Mary

baeq-m

3/3.hit-DS

mi:-k-i-ny

3.cry-SS-AUX-PAST

John(a)-ch Mary baeq-m mi:-k-i-ny

John-SUBJ Mary 3/3.hit-DS 3.cry-SS-AUX-PAST

"John hit Mary and she (Mary) cried."

Orthography edit

Havasupai and Hualapai have developed separate orthographies in order to distinguish the two tribes socially and culturally. Hualapai's orthography was developed in the 1970s partly as an effort to preserve the language for pedagogical and historical purposes.[9] Both of the orthographies are adapted from the Latin Script.[1]

Hualapai alphabet (1979)[citation needed]
a ae b ch d đ e f g h i k l m n
ny ng o p q s t th ŧ u v w y

Havasupai dialect edit

 
Havasupai language class.

This dialect is spoken by approximately 639 people on the Havasupai Indian Reservation at the bottom of the Grand Canyon. According to a 2015 New York Times article, it was considered the only Native American language in the United States spoken by 100% of its tribal members.[17] Also as of 2005, Havasupai remained the first language of residents of Supai Village, the tribal government seat.[18]

The Lord's Prayer, John 3:16, and hymns were printed in Havasupai in 1934.

As of 2004, "a Wycliffe Bible Translators project ... under way to translate the Old and the New Testaments into the Havasupai language" was progressing slowly.[19]

See also edit

  • Havasu 'Baaja, the people generally called Havasupai by English-speakers.

References edit

  1. ^ a b c d e Havasupai‑Walapai‑Yavapai at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ a b c "UNESCO Atlas of the World's Languages in danger". www.unesco.org. Retrieved 2018-01-23.
  3. ^ Campbell 1997, p. 127.
  4. ^ Goddard 1996, p. 7.
  5. ^ Kendall 1983, pp. 5–7.
  6. ^ Mithun 1999, pp. 577–578.
  7. ^ Kozlowski 1976, p. 140.
  8. ^ "California Language Archive".
  9. ^ a b c d e f g h Watahomigie et al. 2001.
  10. ^ Kozlowski 1976.
  11. ^ Wares 1968.
  12. ^ a b Redden 1966a.
  13. ^ Redden 1965.
  14. ^ Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin, eds. (2013). "Havasupai–Hualapai language". World Atlas of Language Structures Online. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
  15. ^ a b c d Redden 1966b.
  16. ^ Miyaoka, Sakiyama & Krauss 2007.
  17. ^ Cepeda, Raquel (2015-09-04). "Within the Grand Canyon, the Lure of Havasu Falls". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2018-01-23.
  18. ^ "Indigenous Voices of the Colorado Plateau – Havasupai Overview". Cline Library. 2005. Retrieved 2012-12-02.
  19. ^ Arave, Lynn (2004-04-17). "The farthest church". Deseret News. Retrieved 2012-12-02.

Bibliography edit

  • Campbell, Lyle (1997). American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford University Press.
  • Goddard, Ives (1996). "Introduction". In Goddard, Ives (ed.). Handbook of North American Indians. Vol. 17: Languages. Washington, DC: Smithsonian Institution. pp. 1–16.
  • Kendall, Martha B. (1983). "Yuman languages". In Ortiz, Alfonso (ed.). Handbook of North American Indians. Vol. 10: Southwest. Washington, DC: Smithsonian Institution. pp. 4–12.
  • Kozlowski, Edwin (1976). "Remarks on Havasupai phonology". International Journal of American Linguistics. 42 (2): 140–149. doi:10.1086/465402. S2CID 144426997.
  • Langdon, Margaret (1996). "Bibliography of the Yuman languages". Survey of California and Other Indian Languages. 9: 135–159.
  • Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Miyaoka, Osahito; Sakiyama, Osamu; Krauss, Michael E. (2007). The vanishing languages of the Pacific rim. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0199266623. OCLC 252684427.
  • Wares, Alan C. (1968). A Comparative Study of Yuman Consonantism. Janua Linguarum, Series Practica. Vol. 57. The Hauge: Mouton. doi:10.1515/9783111659077. ISBN 978-3-11-127469-0.
  • Redden, James E. (1965). Walapai Phonology and Morphology. Indiana University.
  • Redden, James E. (1966a). "Walapai I: Phonology". International Journal of American Linguistics. 32 (1): 1–16. doi:10.1086/464875. JSTOR 1263444. S2CID 143497172.
  • Redden, James E. (1966b). "Walapai II: Morphology". International Journal of American Linguistics. 32 (2): 141–163. doi:10.1086/464892. JSTOR 1263689. S2CID 144260487.
  • Watahomigie, Lucille J.; Bender, Jorigine; Watahomigie, Philbert, Sr.; Yamamoto, Akira Y. (2001). Hualapai Reference Grammar. ELPR Publications. Vol. A2-003. Kyoto: Endangered Languages of the Pacific Rim Project. ISBN 0935626077.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Watahomigie, Lucille J.; Bender, Jorigine; Powskey, Malinda; Steele, Josie; Watahomigie, Philbert, Sr.; Yamamoto, Akira Y. (2003). A Dictionary of the Hualapai Language. ELPR Publications. Vol. A2-041. Kyoto: Endangered Languages of the Pacific Rim Project. OCLC 54432923.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)

Further reading edit

  • "A dictionary of the Havasupai language". Hinton, Leanne. Supai, Arizona 1984.
  • "Gwe gnaavja". Havasu Baaja / Havasupai Tribe, Bilingual Education Program. Supai, Arizona 1985.
  • "Havsuw gwaawj tñudg siitja". Havasupai Bilingual Education Program. Supai, Arizona 1970s(?).
  • "Baahj muhm hatm hwag gyu". Hinton, Leanne et al., prepared by the Havasupai Bilingual Education Program. Supai, Arizona 1978.
  • "Tim: Tñuda Hobaja". Hinton, Leanne et al., prepared by the Havasupai Bilingual Education Program (authors credited as "Viya Tñudv Leanne Hinton-j, Rena Crook-m, Edith Putesoy-m hmug-g yoovjgwi. Clark Jack-j"). Supai, Arizona 1978–1984.

havasupai, hualapai, language, havasupai, hualapai, havasupai, walapai, native, american, language, spoken, hualapai, havasupai, peoples, northwestern, arizona, havasupai, hualapai, belongs, branch, yuman, cochimí, language, family, together, with, close, rela. Havasupai Hualapai Havasupai Walapai is the Native American language spoken by the Hualapai and Havasupai peoples of northwestern Arizona Havasupai Hualapai belongs to the Pai branch of the Yuman Cochimi language family together with its close relative Yavapai and with Paipai a language spoken in northern Baja California There are two main dialects of this language the Havasupai dialect is spoken in the bottom of the Grand Canyon while the Hualapai dialect is spoken along the southern rim As of 2010 there were approximately 1500 speakers of Havasupai Hualapai UNESCO classifies the Havasupai dialect as endangered and the Hualapai dialect as vulnerable 2 There are efforts at preserving both dialects through bilingual education programs 1 Havasupai HualapaiHavasupaiUpland YumanRegionArizona United StatesEthnicity570 Havasupai 1 870 Walapai 2007 1 Native speakersHualapai about 1 000 all ages 2 2015 census 1 Over 500 Havasupai all ages 2007 2 Language familyYuman Cochimi Core YumanPaiHavasupai HualapaiDialectsHavasupai HualapaiWriting systemLatinLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code yuf class extiw title iso639 3 yuf yuf a Havasupai Walapai YavapaiGlottologhava1248 Havasupai Walapai Yavapaihava1249 Havasupaiwala1270 WalapaiThe Hualapai and Havasupai reservations are circled on this map in purple where most speakers of the language live This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 Regional variation and mutual intelligibility 2 Phonology 2 1 Consonants 2 2 Stress 2 3 Syllabic structure 3 Morphology 3 1 Verbs 3 2 Nouns 3 3 Particles 4 Syntax 4 1 Word order 4 2 Case marking 4 3 Noun incorporation 4 4 Switch reference 5 Orthography 6 Havasupai dialect 7 See also 8 References 9 Bibliography 10 Further readingRegional variation and mutual intelligibility editThe modern Hualapai and Havasupai have separate sociopolitical identities but a consensus among linguists is that the differences in speech among them lie only at the dialect level rather than constituting separate languages 3 4 5 6 and the differences between the two dialects have been reported as negligible 7 The language even bears similarity to Yavapai and sometimes they are grouped together for means of linguistic classification see Ethnologue 1 Regarding the relationship of Havasupai and Hualapai to Yavapai Warren Gazzam a Tolkapaya Yavapai speaker reported that they Hualapais speak the same language as we do some words or accents are a little different 8 Phonology editConsonants edit For illustrative purposes the following chart is the consonant inventory of the Hualapai dialect of the language which varies slightly from the Havasupai dialect Because the two dialects have different orthographies IPA symbols are used here For more information about how these sounds are depicted in writing see the Orthography section of this page Consonant sounds in the Havasupai Hualapai language 9 Bilabial Labio dental Dental Alveolar Palatal Velar Uvular Glottal plain lab plain lab Nasal m n ɲ ŋ Plosive Affricate plain p t t t ʃ k kʷ q qʷ ʔ aspirated pʰ t ʰ tʰ t ʃʰ kʰ Fricative b f v 8 s h Flap ɾ Approximant w l j As shown from the chart above aspiration is a contrastive feature in many stops and affricates in Hualapai Havasupai Often consonant sounds are realized in different ways in different phonetic environments For example if a glottal stop occurs at the beginning of a word it may sometimes be replaced by a vowel such as a 9 The phonemic difference between b and v is widely discussed in the literature Watahomigie et al poses that the use of b is attributed to older generations of Hualapai dialect speakers 9 and Edwin Kozlowski notes that in the Hualapai dialect v is weakened to b in weak stressed syllables Thus the underlying form v ul to ride surfaces as beʔul 10 Long and short vowels are contrastive in the language The following is a minimal pair illustrating of the phonemic contrast of Havasupai Hualapai vowel length pa ʔ person vs paʔ arrow 11 Vowel phonemes 9 Front Central Back Close i iː u uː Mid e eː o oː Open ae aeː a aː Short vowels may sometimes be reduced to e or dropped completely when they occur in an unstressed syllable primarily in a word initial context In addition to this chart there are four attested diphthongs that are common for this language aʊ as in cow aɪ as in lie eɪ as in they and ui as in buoy 9 Stress edit Havasupai Hualapai s prosodic system is stress timed which governs many parts of the phonological structure of the language including where long vowels occur what kind of consonant clusters can occur and where and how syllable boundaries are divided There are three types of stress primary secondary and weak All vowels can have any of these three types of stress but syllabic consonants can only have weak stress Primary stresses occur at regularly timed intervals in an utterance Secondary stresses occur according to an alternating stress system which most commonly dictates that two secondary stresses follow a primary stressed phonetically long vowel 12 Syllabic structure edit The most common syllable structures that occur in Havasupai Hualapai are CV CVC and VC however consonant clusters of two or three consonants can and do occur initially medially and finally 13 At word boundaries syllabification breaks up consonant clusters to CVC or CV structure as much as is possible CCC and CCCC clusters occur but they are always broken up by a syllable boundary that is C CC CC C or CC CC Syllable initial CC clusters are either composed of 1 8 s or h followed by any consonant or 2 any consonant followed by w 12 Morphology editMorphologically Hualapai Havasupai is classified by WALS as weakly suffixing 14 There are different affixes for nouns verbs and particles in Hualapai Havasupai and there exist suffixes that can change nouns to verbs and vice versa The affixes that exist apart from word roots are generally short in phonemic length restricted to C CV VC or V in composition 15 Verbs edit Verbs are marked for person first second and third through the prefixes a ma and o respectively Many other affixes attach to the verb to reveal information like tense aspect modality number adverbial qualities and conjunctivity The verb suffixes wi and yu are divisive for verbs and are weak stressed by forms of wi meaning do and yu meaning be These occur on all verbs The three numbers that can be marked in verbs are singular paucal plural and multiple plural There are six types of aspect and any verb can have as many as three and as few as zero aspect markers The six types are distributive iterative continued interrupted perfective imperfective and habitual 15 Nouns edit Nouns are marked for number case definiteness and demonstrativeness as can be seen by the lists of noun suffixes and prefixes below Noun prefixes Subordinate ɲi subordinate to related to Intensive vi very just Noun suffixes Number t ʃ paucal plural uv multiple plural no affix for singular number Demonstrative ɲ that v this Definiteness a the a certain i the this other u the that other o the former that Case t ʃ nominative o accusative k allative adessive l illative inessive m ablative abessive Appellative e vocative 15 Particles edit Particles exist as interjections adverbs possessive pronouns and articles There are relatively few particles that exist in the language They can be marked through prefixes for subordination and intensity in the same way as nouns and through the suffix e which indicates adverbial place 15 Syntax editWord order edit Havasupai Hualapai s basic word order is S O V For noun phrases articles such as demonstratives occur as suffixes Case marking edit Havasupai Hualapai has a nominative accusative case marking system as mentioned in the morphology section Noun incorporation edit It is said that noun incorporation occurs in the language 16 This is notable with verbs of belonging such as with the noun nyigway ya meaning shirt To say to be wearing a shirt the noun form nyigway is incorporated into the verb appearing with a prefix for person and suffixes for reflexiveness and auxiliaries The noun form obligatorily also occurs before its incorporated verb form 1 nyigwayshirt nyiggwa y v wi3 1 shirt REFL AUXnyigway nyiggwa y v wishirt 3 1 shirt REFL AUX I have a shirt on Similar processes occur with kinship terms and verbs of belonging such as with the following noun bi which means female s brother s child nephew niece 9 2 e eyes bi v wi3 1 nephew REFL AUXe e bi v wiyes 3 1 nephew REFL AUX Yes I have a nephew niece This can be considered a more iconic form of noun incorporation as the noun doesn t also occur outside the incorporate verb form Switch reference edit Havasupai Hualapai like other Yuman languages is known for its switch reference This is a mechanism that illustrates whether the subjects are the same for multiple verbs within a sentence The marker k states that the subject references are identical and the marker m is used when the first and second subjects are different for two verbs The following sentences are examples of each with the markers bolded for illustrative purposes 9 Identical subject reference k 3 Rhiannon chRhiannon SUBJhe hdress DEMtuy k3 3 take off SSdathgwi l k wi ny3 3 wash SS AUX PASTRhiannon ch he h tuy k dathgwi l k wi nyRhiannon SUBJ dress DEM 3 3 take off SS 3 3 wash SS AUX PAST Rhiannon took off the dress and washed it Note that in the following sentence both subject markers are used Different subject reference m 4 John a chJohn SUBJMaryMarybaeq m3 3 hit DSmi k i ny3 cry SS AUX PASTJohn a ch Mary baeq m mi k i nyJohn SUBJ Mary 3 3 hit DS 3 cry SS AUX PAST John hit Mary and she Mary cried Orthography editHavasupai and Hualapai have developed separate orthographies in order to distinguish the two tribes socially and culturally Hualapai s orthography was developed in the 1970s partly as an effort to preserve the language for pedagogical and historical purposes 9 Both of the orthographies are adapted from the Latin Script 1 Hualapai alphabet 1979 citation needed a ae b ch d đ e f g h i k l m n ny ng o p q s t th ŧ u v w y Havasupai dialect edit nbsp Havasupai language class This dialect is spoken by approximately 639 people on the Havasupai Indian Reservation at the bottom of the Grand Canyon According to a 2015 New York Times article it was considered the only Native American language in the United States spoken by 100 of its tribal members 17 Also as of 2005 Havasupai remained the first language of residents of Supai Village the tribal government seat 18 The Lord s Prayer John 3 16 and hymns were printed in Havasupai in 1934 As of 2004 a Wycliffe Bible Translators project under way to translate the Old and the New Testaments into the Havasupai language was progressing slowly 19 See also editHavasu Baaja the people generally called Havasupai by English speakers References edit a b c d e Havasupai Walapai Yavapai at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required a b c UNESCO Atlas of the World s Languages in danger www unesco org Retrieved 2018 01 23 Campbell 1997 p 127 Goddard 1996 p 7 Kendall 1983 pp 5 7 Mithun 1999 pp 577 578 Kozlowski 1976 p 140 California Language Archive a b c d e f g h Watahomigie et al 2001 Kozlowski 1976 Wares 1968 a b Redden 1966a Redden 1965 Dryer Matthew S Haspelmath Martin eds 2013 Havasupai Hualapai language World Atlas of Language Structures Online Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology a b c d Redden 1966b Miyaoka Sakiyama amp Krauss 2007 Cepeda Raquel 2015 09 04 Within the Grand Canyon the Lure of Havasu Falls The New York Times ISSN 0362 4331 Retrieved 2018 01 23 Indigenous Voices of the Colorado Plateau Havasupai Overview Cline Library 2005 Retrieved 2012 12 02 Arave Lynn 2004 04 17 The farthest church Deseret News Retrieved 2012 12 02 Bibliography editCampbell Lyle 1997 American Indian Languages The Historical Linguistics of Native America Oxford University Press Goddard Ives 1996 Introduction In Goddard Ives ed Handbook of North American Indians Vol 17 Languages Washington DC Smithsonian Institution pp 1 16 Kendall Martha B 1983 Yuman languages In Ortiz Alfonso ed Handbook of North American Indians Vol 10 Southwest Washington DC Smithsonian Institution pp 4 12 Kozlowski Edwin 1976 Remarks on Havasupai phonology International Journal of American Linguistics 42 2 140 149 doi 10 1086 465402 S2CID 144426997 Langdon Margaret 1996 Bibliography of the Yuman languages Survey of California and Other Indian Languages 9 135 159 Mithun Marianne 1999 The Languages of Native North America Cambridge Cambridge University Press Miyaoka Osahito Sakiyama Osamu Krauss Michael E 2007 The vanishing languages of the Pacific rim Oxford Oxford University Press ISBN 978 0199266623 OCLC 252684427 Wares Alan C 1968 A Comparative Study of Yuman Consonantism Janua Linguarum Series Practica Vol 57 The Hauge Mouton doi 10 1515 9783111659077 ISBN 978 3 11 127469 0 Redden James E 1965 Walapai Phonology and Morphology Indiana University Redden James E 1966a Walapai I Phonology International Journal of American Linguistics 32 1 1 16 doi 10 1086 464875 JSTOR 1263444 S2CID 143497172 Redden James E 1966b Walapai II Morphology International Journal of American Linguistics 32 2 141 163 doi 10 1086 464892 JSTOR 1263689 S2CID 144260487 Watahomigie Lucille J Bender Jorigine Watahomigie Philbert Sr Yamamoto Akira Y 2001 Hualapai Reference Grammar ELPR Publications Vol A2 003 Kyoto Endangered Languages of the Pacific Rim Project ISBN 0935626077 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Watahomigie Lucille J Bender Jorigine Powskey Malinda Steele Josie Watahomigie Philbert Sr Yamamoto Akira Y 2003 A Dictionary of the Hualapai Language ELPR Publications Vol A2 041 Kyoto Endangered Languages of the Pacific Rim Project OCLC 54432923 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Further reading edit A dictionary of the Havasupai language Hinton Leanne Supai Arizona 1984 Gwe gnaavja Havasu Baaja Havasupai Tribe Bilingual Education Program Supai Arizona 1985 Havsuw gwaawj tnudg siitja Havasupai Bilingual Education Program Supai Arizona 1970s Baahj muhm hatm hwag gyu Hinton Leanne et al prepared by the Havasupai Bilingual Education Program Supai Arizona 1978 Tim Tnuda Hobaja Hinton Leanne et al prepared by the Havasupai Bilingual Education Program authors credited as Viya Tnudv Leanne Hinton j Rena Crook m Edith Putesoy m hmug g yoovjgwi Clark Jack j Supai Arizona 1978 1984 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Havasupai Hualapai language amp oldid 1202280141, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.