fbpx
Wikipedia

Wa language

Wa (Va) is an Austroasiatic language spoken by the Wa people of Myanmar and China. There are three distinct varieties, sometimes considered separate languages; their names in Ethnologue are Parauk, the majority and standard form; Vo (Zhenkang Wa, 40,000 speakers) and Awa (100,000 speakers), though all may be called Wa, Awa, Va, Vo. David Bradley (1994) estimates there are total of 820,000 Wa speakers.

Wa
Va, Vo, Awa
RegionChina, Laos, Myanmar, Thailand
EthnicityWa
Native speakers
900,000 (2000–2008)[1]
Latin script
Formerly: Chinese characters, Shan script
Language codes
ISO 639-3Variously:
prk – Parauk
wbm – Vo
vwa – Awa
Glottologwaaa1245
ELPWa
 Phalok[2]
Wa is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Distribution and variants

Gerard Diffloth refers to the Wa geographic region as the "Wa corridor", which lies between the Salween and Mekong Rivers. According to Diffloth, variants include South Wa, "Bible Wa" and Kawa (Chinese Wa).

Christian Wa are more likely to support the use of Standard Wa, since their Bible is based on a standard version of Wa, which is in turn based on the variant spoken in Bang Wai, 150 miles north of Kengtung (Watkins 2002). Bang Wai is located in Northern Shan State, Burma, close to the Chinese border where Cangyuan County is located.

Certain dialects of Wa preserve a final -/s/. They include the variants spoken in Meung Yang and Ximeng County (such as a variety spoken in Zhongke 中课, Masan 马散, Ximeng County that was documented by Zhou & Yan (1984)) (Watkins 2002:8).

Burma

David Bradley (1994) estimates that there is a total of about 500,000 Wa speakers in Burma.

A small number of Wa speakers also reside in Taunggyi, Mandalay and Yangon.

China

The PRC writing system for Wa is based on the Wa variant in Aishuai, Cangyuan County, Yunnan.

David Bradley (1994) estimates that there are 322,000 Wa speakers in China. In China, the Wa people live in (Watkins 2002):

A small number of Wa speakers also reside in Kunming and throughout various parts of Yunnan.

The three dialects of Wa (and their respective subdialects) according to Zhou et al. (2004) are:[3]

  • 1. Baraoke 巴饶克: ~ 250,000 speakers; autonym: pa̠ rauk, pa̠ ɣaɯk
    • Aishi 艾师 subdialect: 218,000 speakers
      • Cangyuan County: Yanshi 岩师, Tuanjie 团结, Mengsheng 勐省, Nuoliang 糯良, Danjia 单甲, Mengjiao 勐角, Menglai 勐来, Yonghe 永和
      • Shuangjiang County: Shahe 沙河, Mengmeng 勐勐, Nanlang 南榔
      • Gengma County: Sipaishan 四排山, Gengyi 耿宜, Hepai 贺派, Mengjian 勐简, Mengding 孟定, Furong 付荣
      • Lancang County: Donghe 东河, Wendong 文东, Shangyun 上允, Xuelin 雪林
    • Banhong 班洪 subdialect: 35,000 speakers
    • Dazhai 大寨 subdialect: 3,000 speakers
  • 2. Awa (Ava) 阿佤: ~ 100,000 speakers; autonym: ʔa vɤʔ
    • Masan 马散 subdialect: 60,000 speakers
      • Ximeng County: Mowo 莫窝, Xinchang 新厂, Zhongke 中课, Mengsuo 勐梭, Yuesong 岳宋, Wenggake 翁戛科, parts of Lisuo 力所
    • Awalai 阿佤来 subdialect: 3,000 speakers
    • Damangnuo 大芒糯 subdialect: 30,000 speakers
    • Xiyun 细允 subdialect: 5,000 speakers
  • 3. Wa 佤: ~ 40,000 speakers; autonym: vaʔ

Jackson Sun (2018a)[5] lists the Awa dialects and their alternate names as follows.

  • Masan 馬散 (Lavïa; Ravia; Avë; Avo; etc.). Sun (2018b)[6] documents the Lavïa [la-vɨɒʔ] variety of Banzhe 班哲 (pa-cʰək) Village, Mengka 勐卡 (məŋkʰa) Town in Ximeng County, Yunnan Province. Lavïa of Banzhe is non-tonal and sesquisyllabic.
  • Awalai 阿佤來 (Avëloy)
  • Damangnuo 大芒糯 (Vo)
  • Xiyun 細允 (Va [vàʔ]). Sun (2018a)[5] documents the Va variety of Yingla 英臘 (zoŋráʔ) Village, Wenggake 翁嘎科 Township, Ximeng 西盟 County, Pu'er 普洱 City, Yunnan Province. Va of Yingla is monosyllabic has 3 tones, which are high, mid and low. Sun (2018a) notes that the Va varieties of Yingla and neighboring villages in Wenggake 翁戛科 Township of Ximeng County belong to the same dialect as varieties spoken farther away in Donghui 东回 and Nuofu 糯福 Townships, Lancang County.

The Dai exonym for the Wa of Yongde, Zhenkang and Nanla 南腊 is la˧˩. In Sipsongpanna, the Dai call them the va˩, va˩dip˥ ("Raw Va" 生佤), va˩ʔău˥ho˥ ("Head-carrying Wa" 拿头佤), va˩sə˥să˥na˥˧ ("Religious Wa" 信教佤). In Ximeng and Menglian counties, the Wa autonym is xa˧˩va˥˧, while in Cangyuan and Gengma counties it is xa˧˩va˥˧lɒi˥˧ (Zhou, et al. 2004:2).

Yan and Zhou (2012:138)[7] list the following names for Wa in various counties.

  • pa̠ rauk, pa̠ɣaɯk (巴饶克): in Lancang, Gengma, Shuangjiang, Lancang counties; exonyms: Small Kawa 小卡瓦, Kawa 卡瓦, Cooked Ka 熟卡, Lajia 腊家
  • vaʔ (佤): in Zhenkang and Yongde counties; exonyms: Benren 本人
  • vɔʔ (斡), ʔa vɤʔ (阿卫), rɤ viaʔ (日佤): in Ximeng and Menglian counties; exonyms: Big Kawa 大卡瓦, Raw Ka 生卡, Wild Ka 野卡
  • xa˧˩va˥˧lɒi˥˧ (卡瓦来): in Cangyuan and Gengma counties; also called va˥˧ (瓦)

A language known as Bujiao 补角 (autonym: Puga 仆嘎) in Mengla County was mentioned in Yunnan (1960)[8] The Bujiao were classified as ethnic Bulang and had a population of 212 in 1960.

The Kela 克拉 (Dai exonym: Kala 卡拉; population: 393 people) live in District 3 三区 of Tengchong County 腾冲县, Yunnan (You 2013:359).[9] The Kela used to speak a variety of Wa, but now speak only Chinese. The Kela also refer to themselves as the Wama 佤妈.[8]

Thailand

Wa have also migrated to Thailand in the past several decades, mainly from Burma. There are about 10,000 Wa speakers in Thailand. Wa villages can be found in (Watkins 2002:6):

Phonology

Standard Wa is a non-tonal language. However, tone has developed in some of the dialects. There is correspondence between tones in tonal dialects and tenseness in non-tonal dialects.[10]

In Wa, there are 44 phonemes;[11] 35 consonants[12] and 9 vowels. All of these vowels can be tense or lax. Tenseness is a phonemic feature in syllables with unaspirated initials.[10]

Vowels

Vowel phonemes
Front Back
unrounded rounded
Close i ɯ u
Close-mid e ɤ o
Open-mid ɛ ɔ
Open a

There are 15 diphthongs: iu, ɯi, ui, ia, ɤi, ua, ei, ou, oi~ɔi, ai, aɯ, au and 2 triphthongs: iau, uai. The general syllabic structure of Wa is C(C)(V)V(V)(C). Only a few words have zero-initials.[10]

Consonants

Consonant phonemes
Labial Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal plain m n ɲ ŋ
aspirated ɲʱ ŋʱ
Stop voiceless plain p t c k ʔ
aspirated
prenasalized voiced ᵐb ⁿd ᶮɟ ᵑɡ
aspirated ᵐbʱ ⁿdʱ ᶮɟʱ ᵑɡʱ
Fricative plain v s
aspirated h
Approximant plain l j
aspirated
Trill plain r
aspirated

Script

 
Wa writing and cultural symbols on a T-shirt

The Wa language formerly had no script and some of the few Wa that were literate used Chinese characters, while others used the Shan language and its script. Christian missionary work among the Wa began at the beginning of the 20th century first in the Burmese and later in the Chinese areas of the Wa territory. It was led by William Marcus Young, from Nebraska. The first transcription of the Wa language was devised by Young and Sara Yaw Shu Chin (Joshua) in 1931 with the purpose of translating the Bible. This first Wa alphabet was based on the Latin script and the very first publication was a compilation of Wa hymns in 1933,[13] the Wa New Testament being completed in 1938. This transcription, known as Bible orthography, is known as lǎowǎwén 老佤文 old Wa orthography in Chinese, and is now used mainly in the Burmese Wa areas and among the Wa in Thailand through the materials published by the Wa Welfare Society (Cub Yuh Bwan Ka son Vax, Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax, Phuk Lai Hak Tiex Vax) in Chiang Mai.[14]

In 1956, a transcription adapted to the new pinyin romanization, known as new Wa orthography, "PRC orthography" or "Chinese orthography", was developed for the Wa people in China. However, its publications, mainly propagated through the Yunnan administration, are yet to reach a wider public beyond academics. This transcription, which originally included even a couple of letters of the Cyrillic script, has also since been revised. Despite the revisions, both the Chinese and the Bible orthography are still marred by inconsistencies.[15]

Recently, a revised Bible orthography adopting some features from the Chinese orthography has been adopted as Wa State Wa orthography or "official Wa spelling" by the central authorities of the Wa State in Pangkham which have published a series of primers in order to improve the literacy of the United Wa State Army troops. Also, after 2000 Wa people in social networks such as Facebook, as well as Wa songwriters in karaoke lyrics of Wa songs, use this Myanmar (revised Bible) orthography in its main variations.[16]

Wa Bible Orthography[11]
WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPA
p [p] bh [ᵐbʱ] nh [nʰ] rh [rʰ] o [o] e [ei]
p [pʰ] d [ⁿd] ny [ɲ] y [j] ie [ɛ] o [ou]
t [t] dh [ⁿdʱ] nyh [ɲʰ] yh [jʰ] aw [ɔ] oi, oe, we [oi~ɔi]
th [tʰ] j [ᶮɟ] ng [ŋ] l [l] a [a] ai [ai]
c [c] jh [ᶮɟʱ] ngh [ŋʰ] lh [lʰ] iu [iu] au [aɯ]
ch [cʰ] g [ᵑg] s [s] i [i] eei, ui [ɯi] au, ao [au]
k [k] gh [ᵑgʱ] h [h] ee [ɯ] ui, wi [ui] iao [iau]
kh [kʰ] m [m] v [v] u [u] ia [ia] oe [uai]
x [ʔ] mh [mʰ] vh, f [vʱ] e [e] eue [ɤi]
b [ᵐb] n [n] r [r] eu [ɤ] ua, wa [ua]

See also

References

  1. ^ Parauk at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Vo at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Awa at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Endangered Languages Project data for Phalok.
  3. ^ Zhou, Zhizhi 周植志; Yan, Qixiang 颜其香; Chen, Guoqing 陈国庆 (2004). Wǎyǔ fāngyán yánjiū 佤语方言硏究 [A Study of Wa Dialects] (in Chinese). Beijing: Minzu chubanshe.
  4. ^ [Xiyun, Donggang Village, Donghui Town, Lancang Lahu Autonomous County]. ynszxc.gov.cn (in Chinese). Archived from the original on 2017-12-22.
  5. ^ a b Sun, Jackson T.-S. "New Contributions to Waic Phonological Studies: Va" – via Academia.edu.
  6. ^ Sun, Jackson T.-S. "New Contributions to Palaungic Phonological Studies: Lavïa" – via Academia.edu.
  7. ^ Yan, Qixiang 颜其香; Zhou, Zhizhi 周植志 (2012). Zhōngguó Mèng-Gāomián yǔzú yǔyán yǔ Nányǎ yǔxì 中国孟高棉语族语言与南亚语系 [Mon-Khmer Languages of China and the Austroasiatic Family] (in Chinese). Beijing: Shehui kexue wenxian chuban she.
  8. ^ a b Yunnan minzu shibie zonghe diaocha zubian 云南民族识别综合调查组编 (1960). Yúnnán mínzú shìbié zònghé diàochá bàogào 云南民族识别综合调查报告 [Comprehensive Investigation Report on Ethnic Identification in Yunnan] (Report) (in Chinese). Kunming: Yunnan minzu shibie zonghe diaochazu.
  9. ^ You, Weiqiong 尤伟琼 (2013). Yúnnán mínzú shìbié yánjiū 云南民族识别研究 [Classifying Ethnic Groups of Yunnan] (in Chinese). Beijing: Minzu chubanshe.
  10. ^ a b c Wang, Jingliu 王敬骝, ed. (1994). Wǎyǔ yánjiū 佤语研究 [Wa Language Research] (in Chinese). Kunming shi: Yunnan minzu chubanshe.
  11. ^ a b Ma Seng Mai (2012)
  12. ^ Parker, Steve, ed. (2012). The Sonority Controversy. De Gruyter Mouton. ISBN 9783110261523 – via Google Books.
  13. ^ "The Young Family's Work with the Wa People". humancomp.org.
  14. ^ "A Bibliography of Materials in or About Wa Language and Culture". humancomp.org.
  15. ^ "Writing of the Wa Language". Wa Dictionary Project.
  16. ^ Watkins, Justin (2013). Wa Dictionary, 2 vols. Introduction

Further reading

  • Bradley, David (1994). "East and Southeast Asia". In Moseley, Christopher; Asher, R. E. (eds.). Atlas of the World's Languages. London: Routledge.
  • Ma Seng Mai (2012). (PDF) (Master's thesis). Payap University. Archived from the original (PDF) on 2018-05-17.
  • Schiller, Eric (1985). An (Initially) Surprising Wa language and Mon-Khmer Word Order. University of Chicago Working Papers in Linguistics (UCWIPL) 1.104–119.
  • Watkins, Justin (2013). "A Themed Selection of Wa Proverbs and Sayings". Journal of Burma Studies. 17 (1): 29–60. doi:10.1353/jbs.2013.0001. S2CID 162762127.
  • Watkins, Justin (2013). Dictionary of Wa (2 vols). Leiden: Brill.
  • Watkins, Justin (2013). "Grammatical Aesthetics in Wa". In Williams, Jeffrey P. (ed.). The Aesthetics of Grammar: Sound and Meaning in the Languages of Mainland Southeast Asia. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 99–117.
  • Watkins, Justin (2010). Topicalisation, Focus-Clefts and Stranded Prepositions in Wa. 20th Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society, 10-11 June 2010, University of Zurich.
  • Watkins, Justin (2002). The Phonetics of Wa: Experimental Phonetics, Phonology, Orthography and Sociolinguistics. Canberra: Pacific Linguistics. doi:10.15144/PL-531. hdl:1885/146152. ISBN 978-0-85883-486-6.

External links

  • Some links to Wa-related Internet sites
  • A Dictionary of the Wa Language with Burmese (Myanmar), Chinese, and English Glosses and Internet Database for Minority Languages of Burma (Myanmar)
  • (Pronunciation and spelling of Wa; in Japanese)
  • RWAAI | Projects RWAAI (Repository and Workspace for Austroasiatic Intangible Heritage)
  • http://hdl.handle.net/10050/00-0000-0000-0003-7BBF-9@view Parauk in RWAAI Digital Archive
  • Consonant Ear Training Tape
  • The XG1 collection in Kaipuleohone includes Awa language open access materials.

language, language, redirects, here, concept, languages, descending, from, their, ancestral, forms, daughter, language, austroasiatic, language, spoken, people, myanmar, china, there, three, distinct, varieties, sometimes, considered, separate, languages, thei. Son language redirects here For the concept of languages descending from their ancestral forms see Daughter language Wa Va is an Austroasiatic language spoken by the Wa people of Myanmar and China There are three distinct varieties sometimes considered separate languages their names in Ethnologue are Parauk the majority and standard form Vo Zhenkang Wa 40 000 speakers and Awa 100 000 speakers though all may be called Wa Awa Va Vo David Bradley 1994 estimates there are total of 820 000 Wa speakers WaVa Vo AwaRegionChina Laos Myanmar ThailandEthnicityWaNative speakers900 000 2000 2008 1 Language familyAustroasiatic Khasi PalaungicPalaungicWaicWaWriting systemLatin script Formerly Chinese characters Shan scriptLanguage codesISO 639 3Variously a href https iso639 3 sil org code prk class extiw title iso639 3 prk prk a Parauk a href https iso639 3 sil org code wbm class extiw title iso639 3 wbm wbm a Vo a href https iso639 3 sil org code vwa class extiw title iso639 3 vwa vwa a AwaGlottologwaaa1245ELPWa Phalok 2 Wa is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger Contents 1 Distribution and variants 1 1 Burma 1 2 China 1 3 Thailand 2 Phonology 2 1 Vowels 2 2 Consonants 3 Script 4 See also 5 References 6 Further reading 7 External linksDistribution and variants EditGerard Diffloth refers to the Wa geographic region as the Wa corridor which lies between the Salween and Mekong Rivers According to Diffloth variants include South Wa Bible Wa and Kawa Chinese Wa Christian Wa are more likely to support the use of Standard Wa since their Bible is based on a standard version of Wa which is in turn based on the variant spoken in Bang Wai 150 miles north of Kengtung Watkins 2002 Bang Wai is located in Northern Shan State Burma close to the Chinese border where Cangyuan County is located Certain dialects of Wa preserve a final s They include the variants spoken in Meung Yang and Ximeng County such as a variety spoken in Zhongke 中课 Masan 马散 Ximeng County that was documented by Zhou amp Yan 1984 Watkins 2002 8 Burma Edit David Bradley 1994 estimates that there is a total of about 500 000 Wa speakers in Burma A small number of Wa speakers also reside in Taunggyi Mandalay and Yangon China Edit The PRC writing system for Wa is based on the Wa variant in Aishuai Cangyuan County Yunnan David Bradley 1994 estimates that there are 322 000 Wa speakers in China In China the Wa people live in Watkins 2002 Ximeng County 83 of total Cangyuan County 71 of total Menglian County over 25 of total other ethnic groups include the Dai and Lahu Gengma County Shuangjiang County Lancang CountyA small number of Wa speakers also reside in Kunming and throughout various parts of Yunnan The three dialects of Wa and their respective subdialects according to Zhou et al 2004 are 3 1 Baraoke 巴饶克 250 000 speakers autonym pa rauk pa ɣaɯk Aishi 艾师 subdialect 218 000 speakers Cangyuan County Yanshi 岩师 Tuanjie 团结 Mengsheng 勐省 Nuoliang 糯良 Danjia 单甲 Mengjiao 勐角 Menglai 勐来 Yonghe 永和 Shuangjiang County Shahe 沙河 Mengmeng 勐勐 Nanlang 南榔 Gengma County Sipaishan 四排山 Gengyi 耿宜 Hepai 贺派 Mengjian 勐简 Mengding 孟定 Furong 付荣 Lancang County Donghe 东河 Wendong 文东 Shangyun 上允 Xuelin 雪林 Banhong 班洪 subdialect 35 000 speakers Cangyuan County Banhong 班洪 Banlao 班老 most of Nanla 南腊 Dazhai 大寨 subdialect 3 000 speakers Gengma County Mengjian 勐简 Dazhai 大寨 2 Awa Ava 阿佤 100 000 speakers autonym ʔa vɤʔ Masan 马散 subdialect 60 000 speakers Ximeng County Mowo 莫窝 Xinchang 新厂 Zhongke 中课 Mengsuo 勐梭 Yuesong 岳宋 Wenggake 翁戛科 parts of Lisuo 力所 Awalai 阿佤来 subdialect 3 000 speakers Ximeng County Awalai 阿佤来 in Lisuo 力所 Damangnuo 大芒糯 subdialect 30 000 speakers Menglian County Fuyan 富岩 Gongxin 公信 Lalei 腊垒 Nanya 南雅 Ximeng County parts of Wengjiake 翁戛科 Xiyun 细允 subdialect 5 000 speakers Lancang County Xiyun 细允 4 in Donghui 东回 Menglian County Shuangbo 双柏 in Mengman 勐满 3 Wa 佤 40 000 speakers autonym vaʔ Yongde County Dedang 德党 Menggong 孟汞 Minglang 明朗 Mengban 勐板 Yongkang 永康 Dashan 大山 Zhenkang County Mangbing 忙丙 Muchang 木厂 Cangyuan County parts of Nanla 南腊Jackson Sun 2018a 5 lists the Awa dialects and their alternate names as follows Masan 馬散 Lavia Ravia Ave Avo etc Sun 2018b 6 documents the Lavia la vɨɒʔ variety of Banzhe 班哲 pa cʰek Village Mengka 勐卡 meŋkʰa Town in Ximeng County Yunnan Province Lavia of Banzhe is non tonal and sesquisyllabic Awalai 阿佤來 Aveloy Damangnuo 大芒糯 Vo Xiyun 細允 Va vaʔ Sun 2018a 5 documents the Va variety of Yingla 英臘 zoŋraʔ Village Wenggake 翁嘎科 Township Ximeng 西盟 County Pu er 普洱 City Yunnan Province Va of Yingla is monosyllabic has 3 tones which are high mid and low Sun 2018a notes that the Va varieties of Yingla and neighboring villages in Wenggake 翁戛科 Township of Ximeng County belong to the same dialect as varieties spoken farther away in Donghui 东回 and Nuofu 糯福 Townships Lancang County The Dai exonym for the Wa of Yongde Zhenkang and Nanla 南腊 is la In Sipsongpanna the Dai call them the va va dip Raw Va 生佤 va ʔău ho Head carrying Wa 拿头佤 va se să na Religious Wa 信教佤 In Ximeng and Menglian counties the Wa autonym is xa va while in Cangyuan and Gengma counties it is xa va lɒi Zhou et al 2004 2 Yan and Zhou 2012 138 7 list the following names for Wa in various counties pa rauk pa ɣaɯk 巴饶克 in Lancang Gengma Shuangjiang Lancang counties exonyms Small Kawa 小卡瓦 Kawa 卡瓦 Cooked Ka 熟卡 Lajia 腊家 vaʔ 佤 in Zhenkang and Yongde counties exonyms Benren 本人 vɔʔ 斡 ʔa vɤʔ 阿卫 rɤ viaʔ 日佤 in Ximeng and Menglian counties exonyms Big Kawa 大卡瓦 Raw Ka 生卡 Wild Ka 野卡 xa va lɒi 卡瓦来 in Cangyuan and Gengma counties also called va 瓦 A language known as Bujiao 补角 autonym Puga 仆嘎 in Mengla County was mentioned in Yunnan 1960 8 The Bujiao were classified as ethnic Bulang and had a population of 212 in 1960 The Kela 克拉 Dai exonym Kala 卡拉 population 393 people live in District 3 三区 of Tengchong County 腾冲县 Yunnan You 2013 359 9 The Kela used to speak a variety of Wa but now speak only Chinese The Kela also refer to themselves as the Wama 佤妈 8 Thailand Edit Wa have also migrated to Thailand in the past several decades mainly from Burma There are about 10 000 Wa speakers in Thailand Wa villages can be found in Watkins 2002 6 Mae Sai District Chiang Rai Province close to the Burmese border Mae Yao subdistrict near Chiang Rai City Wiang Pa Pao District in southern Chiang Rai Province Chiang Dao District Chiang Mai ProvincePhonology EditStandard Wa is a non tonal language However tone has developed in some of the dialects There is correspondence between tones in tonal dialects and tenseness in non tonal dialects 10 In Wa there are 44 phonemes 11 35 consonants 12 and 9 vowels All of these vowels can be tense or lax Tenseness is a phonemic feature in syllables with unaspirated initials 10 Vowels Edit Vowel phonemes Front Backunrounded roundedClose i ɯ uClose mid e ɤ oOpen mid ɛ ɔOpen aThere are 15 diphthongs iu ɯi ui ia ɤi ua ei ou oi ɔi ai aɯ au and 2 triphthongs iau uai The general syllabic structure of Wa is C C V V V C Only a few words have zero initials 10 Consonants Edit Consonant phonemes Labial Alveolar Palatal Velar GlottalNasal plain m n ɲ ŋaspirated mʱ nʱ ɲʱ ŋʱStop voiceless plain p t c k ʔaspirated pʰ tʰ cʰ kʰprenasalized voiced ᵐb ⁿd ᶮɟ ᵑɡaspirated ᵐbʱ ⁿdʱ ᶮɟʱ ᵑɡʱFricative plain v saspirated vʱ hApproximant plain l jaspirated lʱ jʱTrill plain raspirated rʱScript Edit Wa writing and cultural symbols on a T shirt The Wa language formerly had no script and some of the few Wa that were literate used Chinese characters while others used the Shan language and its script Christian missionary work among the Wa began at the beginning of the 20th century first in the Burmese and later in the Chinese areas of the Wa territory It was led by William Marcus Young from Nebraska The first transcription of the Wa language was devised by Young and Sara Yaw Shu Chin Joshua in 1931 with the purpose of translating the Bible This first Wa alphabet was based on the Latin script and the very first publication was a compilation of Wa hymns in 1933 13 the Wa New Testament being completed in 1938 This transcription known as Bible orthography is known as lǎowǎwen 老佤文 old Wa orthography in Chinese and is now used mainly in the Burmese Wa areas and among the Wa in Thailand through the materials published by the Wa Welfare Society Cub Yuh Bwan Ka son Vax Cub Pa Yuh Phuk Lai Vax Phuk Lai Hak Tiex Vax in Chiang Mai 14 In 1956 a transcription adapted to the new pinyin romanization known as new Wa orthography PRC orthography or Chinese orthography was developed for the Wa people in China However its publications mainly propagated through the Yunnan administration are yet to reach a wider public beyond academics This transcription which originally included even a couple of letters of the Cyrillic script has also since been revised Despite the revisions both the Chinese and the Bible orthography are still marred by inconsistencies 15 Recently a revised Bible orthography adopting some features from the Chinese orthography has been adopted as Wa State Wa orthography or official Wa spelling by the central authorities of the Wa State in Pangkham which have published a series of primers in order to improve the literacy of the United Wa State Army troops Also after 2000 Wa people in social networks such as Facebook as well as Wa songwriters in karaoke lyrics of Wa songs use this Myanmar revised Bible orthography in its main variations 16 Wa Bible Orthography 11 WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPA WBO IPAp p bh ᵐbʱ nh nʰ rh rʰ o o e ei p pʰ d ⁿd ny ɲ y j ie ɛ o ou t t dh ⁿdʱ nyh ɲʰ yh jʰ aw ɔ oi oe we oi ɔi th tʰ j ᶮɟ ng ŋ l l a a ai ai c c jh ᶮɟʱ ngh ŋʰ lh lʰ iu iu au aɯ ch cʰ g ᵑg s s i i eei ui ɯi au ao au k k gh ᵑgʱ h h ee ɯ ui wi ui iao iau kh kʰ m m v v u u ia ia oe uai x ʔ mh mʰ vh f vʱ e e eue ɤi b ᵐb n n r r eu ɤ ua wa ua See also EditWa peopleReferences Edit Parauk at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Vo at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Awa at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Endangered Languages Project data for Phalok Zhou Zhizhi 周植志 Yan Qixiang 颜其香 Chen Guoqing 陈国庆 2004 Wǎyǔ fangyan yanjiu 佤语方言硏究 A Study of Wa Dialects in Chinese Beijing Minzu chubanshe Lancang Lahuzu Zizhixian Dōnghui Zhen Dōnggǎng Cun Xiyǔn 澜沧拉祜族自治县东回镇东岗村细允 Xiyun Donggang Village Donghui Town Lancang Lahu Autonomous County ynszxc gov cn in Chinese Archived from the original on 2017 12 22 a b Sun Jackson T S New Contributions to Waic Phonological Studies Va via Academia edu Sun Jackson T S New Contributions to Palaungic Phonological Studies Lavia via Academia edu Yan Qixiang 颜其香 Zhou Zhizhi 周植志 2012 Zhōngguo Meng Gaomian yǔzu yǔyan yǔ Nanyǎ yǔxi 中国孟高棉语族语言与南亚语系 Mon Khmer Languages of China and the Austroasiatic Family in Chinese Beijing Shehui kexue wenxian chuban she a b Yunnan minzu shibie zonghe diaocha zubian 云南民族识别综合调查组编 1960 Yunnan minzu shibie zonghe diaocha baogao 云南民族识别综合调查报告 Comprehensive Investigation Report on Ethnic Identification in Yunnan Report in Chinese Kunming Yunnan minzu shibie zonghe diaochazu You Weiqiong 尤伟琼 2013 Yunnan minzu shibie yanjiu 云南民族识别研究 Classifying Ethnic Groups of Yunnan in Chinese Beijing Minzu chubanshe a b c Wang Jingliu 王敬骝 ed 1994 Wǎyǔ yanjiu 佤语研究 Wa Language Research in Chinese Kunming shi Yunnan minzu chubanshe a b Ma Seng Mai 2012 Parker Steve ed 2012 The Sonority Controversy De Gruyter Mouton ISBN 9783110261523 via Google Books The Young Family s Work with the Wa People humancomp org A Bibliography of Materials in or About Wa Language and Culture humancomp org Writing of the Wa Language Wa Dictionary Project Watkins Justin 2013 Wa Dictionary 2 vols IntroductionFurther reading EditBradley David 1994 East and Southeast Asia In Moseley Christopher Asher R E eds Atlas of the World s Languages London Routledge Ma Seng Mai 2012 A Descriptive Grammar of Wa PDF Master s thesis Payap University Archived from the original PDF on 2018 05 17 Schiller Eric 1985 An Initially Surprising Wa language and Mon Khmer Word Order University of Chicago Working Papers in Linguistics UCWIPL 1 104 119 Watkins Justin 2013 A Themed Selection of Wa Proverbs and Sayings Journal of Burma Studies 17 1 29 60 doi 10 1353 jbs 2013 0001 S2CID 162762127 Watkins Justin 2013 Dictionary of Wa 2 vols Leiden Brill Watkins Justin 2013 Grammatical Aesthetics in Wa In Williams Jeffrey P ed The Aesthetics of Grammar Sound and Meaning in the Languages of Mainland Southeast Asia Cambridge Cambridge University Press pp 99 117 Watkins Justin 2010 Topicalisation Focus Clefts and Stranded Prepositions in Wa 20th Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 10 11 June 2010 University of Zurich Watkins Justin 2002 The Phonetics of Wa Experimental Phonetics Phonology Orthography and Sociolinguistics Canberra Pacific Linguistics doi 10 15144 PL 531 hdl 1885 146152 ISBN 978 0 85883 486 6 External links EditSome links to Wa related Internet sites A Dictionary of the Wa Language with Burmese Myanmar Chinese and English Glosses and Internet Database for Minority Languages of Burma Myanmar ワ語の発音と表記 Pronunciation and spelling of Wa in Japanese RWAAI Projects RWAAI Repository and Workspace for Austroasiatic Intangible Heritage http hdl handle net 10050 00 0000 0000 0003 7BBF 9 view Parauk in RWAAI Digital Archive Consonant Ear Training Tape The XG1 collection in Kaipuleohone includes Awa language open access materials Retrieved from https en wikipedia org w index php title Wa language amp oldid 1141671588, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.