fbpx
Wikipedia

Sanskrit Buddhist literature

Sanskrit Buddhist literature refers to Buddhist texts composed either in classical Sanskrit, in a register that has been called "Buddhist Hybrid Sanskrit" (also known as "Buddhistic Sanskrit" and "Mixed Sanskrit"), or a mixture of these two.[1][2] Several non-Mahāyāna Nikāyas appear to have kept their canons in Sanskrit, the most prominent being the Sarvāstivāda school.[3] Many Mahāyāna Sūtras and śāstras also survive in Buddhistic Sanskrit or in standard Sanskrit.[2]

Sanskrit manuscript of the Heart Sūtra in the Siddhaṃ script. Bibliothèque nationale de France

During the Indian Tantric Age (8th to the 14th century), numerous Buddhist Tantras were written in Sanskrit, sometimes interspersed with local languages like Apabhramśa, and often containing notable irregularities in grammar and meter.[4]

Indian Buddhist authors also composed treatises and other Sanskrit literary works on Buddhist philosophy, logic-epistemology, jatakas, epic poetry and other topics. Sanskrit Buddhist literature is therefore vast and varied, despite the loss of a significant amount of texts. While a large number of works survive only in Tibetan and Chinese translations, many Sanskrit manuscripts of important Buddhist Sanskrit texts survive and are held in numerous modern collections.[5][6]

Buddhists also wrote secular works on various topics like grammar (vyākaraṇa), poetry (kāvya), and medicine (Ayurveda).[7]

History edit

 
The Bower manuscript, a collection of several Sanskrit texts in the early Gupta script, including an ancient Indian medical treatise dated to about 500 CE. It was discovered in Kucha, Xinjiang.

History in India edit

The Buddha's teaching on scriptural language edit

The earliest Buddhist texts were orally composed and transmitted in Middle Indo-Aryan dialects called Prakrits.[8][9][10] Various parallel passages in the Buddhist Vinayas state that when asked to put the sutras into chandasas the Buddha refused and instead said the teachings could be transmitted in sakāya niruttiyā (Skt. svakā niruktiḥ).[11][12] This passage was interpreted in different ways in India, China and in Western scholarship.[11] Various translations and passages in Indian Vinaya works interpret chandasas as referring to the language used by Brahmins, i.e. Vedic Sanskrit and sakāya niruttiyā as referring to local vernacular languages or dialects.[11] This view has also been taken by various modern scholars like Franklin Edgerton.[1]

However, the Sarvāstivāda Vinaya texts state that chandasas does not refer to Sanskrit itself, but to a specific Vedic intonation used to chant the Vedas.[11] Scholars like Sylvain Lévi have seen this as an attempt to suppress the Buddha's rejection of Sanskrit but other scholars support the reading of the term nirutti as meaning "intonation", "recitation" or "chant."[11][12]

The British philologist K.R. Norman defines nirutti as "synonym" or "gloss".[12] Bryan Levman notes that the term can also mean "explanation of words," "grammatical analysis," "etymology," "pronunciation," or "way of expression" according to the Pali English Dictionary.[12] Levman argues that numerous usages of the term in the Pali canon support the idea that the term here means a description or "explanation, not necessarily etymological, of the meaning of a word or text."[12] According to the Levman, the famous Vinaya passage on language can be seen as meaning that the Buddha did not approve of certain monks who were using their own terms, expressions and explanations instead of the special terminology developed by the Buddha to explain his teachings. When some monks told this to the Buddha, they recommended that the Buddha's word be put in chandasas (Vedic meters and chanting forms), but the Buddha refused and said the teaching should merely be transmitted using his "own terminology" (sakāya niruttiyā).[12]

Sanskritization and adoption of Sanskrit edit

Early Buddhists used a variety of related Middle Indic prakrit dialects.[10] The Theravada tradition eventually adopted one form of Middle Indic, called Pāli, as its canonical language and the Pali Canon was written down in this language in the 1st century BCE in Sri Lanka.[10] However, in North India and Central Asia, Buddhist texts were transmitted in other prakrits like Gandhari, Northern Buddhist texts were also often sanskritised in varying degrees and translated into other dialects and languages.[9][1]

Furthermore, from the third century on, new Buddhist texts in India began to be composed in standard Sanskrit.[9] Over time, Sanskrit became the main language of Buddhist scripture and scholasticism in North India. This was influenced by the rise of Sanskrit as a political and literary lingua franca of the Indian subcontinent, perhaps reflecting an increased need for elite patronage.[13] Because of this, many manuscripts from Northern Buddhist traditions are often in Sanskrit, either classical or a non-standard form, often called Buddhist Sanskrit or Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS). BHS is an intermediate or mixed language that contains elements of an unknown Middle Indic Prakrit and standard Sanskrit.[9][1]

Edgerton notes that a striking feature of BHS is that "from the very beginning of its tradition as we know it (that is, according to the mss. we have), and increasingly as time went on, it was modified in the direction of standard Sanskrit, while still retaining evidences of its Middle Indic origin."[14] Buddhist Hybrid Sanskrit works vary in their extent of Sanskritization. Perhaps the earliest of these texts is the Mahavastu (c. 2nd century BCE), which contains only slight Sanskrit elements while later works (such as various Mahayana sutras) are more Sanskritized while also containing unique terminology not found in other standard Sanskrit works.[15]

Sukumar Sen disagreed with Edgerton's view that Buddhist Sanskrit is a "hybrid" language. Sen writes that "Buddhistic Sanskrit is not a hybrid language " and that its structure is that of:

an Indo-Aryan language that was much akin to Sanskrit but unlike it was not rigidly controlled by the grammarians. It was a free kind of language that was used by ordinary men, not aspiring for Hindu scholarship or veneration. It was what may be called Spoken Sanskrit. By its nature it was an unstable literary or business language varying according to time and place. To call such a language 'hybrid' is not correct. Buddhistic Sanskrit was not an artificially made up language fashioned by fusing Sanskrit and the Prākṛits.[16]

Whatever the case, Buddhist Sanskrit became the main religious language used by north Indian Buddhists for religious purposes and over time, these works adopted more standard Sanskrit forms.[15]

The Sanskritization of Buddhist literature was particularly influenced by the north-western Indian Buddhists, especially those of the Sarvāstivāda tradition.[17][18][11] During the reign of the Kushan (CE 30-375) emperor Kanishka (128–151 CE), a major Sarvāstivāda Buddhist council seems to have been held, either in Gandhara or Kashmir. During this council, some work was done on the Sarvāstivāda canon, which by now was being transmitted in a form of Sanskrit.[3] The main commentaries of the Sarvāstivāda-Vaibhāṣika were also composed in Sanskrit.[11] An influential and large Sanskrit commentary known as the Mahā-Vibhāshā ("Great Exegesis") was also composed around this time.[3] According to Maurice Winternitz, numerous fragments of the Sarvāstivāda Sanskrit canon have survived, especially from archeological findings in East Turkestan, and also from quotations in other sources.[18]

Other Indian Buddhist schools, like the Mahāsāṃghika-Lokottaravāda and Dharmaguptaka schools, also adopted Sanskrit or Sanskritized their scriptures to different degrees.[11][19]

Reasons for the adoption of Sanskrit edit

 
A Sanskrit manuscript of the Lotus Sutra in South Turkestan Brahmi script

Scholars are unsure of what led to the widespread adoption of Sanskrit by Indian Buddhists, and various theories have been offered.[11]

According to Johannes Bronkhorst, part of the reason for the Buddhist adoption of Sanskrit was due to the cultural and political influence of Brahmanas. Since Buddhists became reliant on the support of the royal and elite classes, "the adoption of Sanskrit became a matter of adjusting to the exigencies of the day."[17] Bronkhorst argues that the use of Sanskrit would have eased the interactions between Buddhists and the Sanskrit speaking royal courts which the Buddhists relied on for material support.[11]

Vincent Eltschinger writes that the few ancient sources which discuss the phenomenon of the Sanskritization of Buddhist texts "justify the recourse, if not directly to Sanskrit, at least to (Sanskrit) grammar, on the basis of the felt necessity to challenge the Brahmins' monopoly on conceptually and formally well-formed language and eloquence. In other words, what these Buddhists were up to might have been self-authorization, didactic skills and superiority in debate."[11] In this view, the prestige of Sanskrit was adopted by the Buddhists in order to legitimate their teachings as authoritative.[11]

This view is supported by certain passages in the texts of the Northern Mahayana tradition. For example, the Bodhisattvabhūmi (250-300?) states that "a bodhisattva studies the linguistic science in order to arouse confidence among those who are attached to the Sanskrit language by choosing well-formed phrases and syllables."[11] Also, Sthiramati's (6th century CE?) Sūtrālaṅkāravṛtti bhāṣya states:

A bodhisattva studies the linguistic science (śabdavidyā) both in order to authorize himself among other experts on account of his [own] skill in the Sanskrit language (saṃskṛtalapita) and in order to defeat the allodox teachers (tīrthika) who boast of knowing the linguistic treatise(/science) (śabdaśāstra).[11]

According to Eltschinger, Yogacara sources like these "ascribe a threefold purpose to the study of (Sanskrit) grammar: authorizing a bodhisattva's speech so that he does not become the target of the sarcasms of pseudo-experts; allowing him to preach the Buddhist Law in a conceptually precise and formally irreproachable language; cause him to possess the eloquence that enables him to defeat his opponents in debate."[11] Another important use of knowing Sanskrit according to Eltschinger was that it allowed Buddhists to study the scriptures of non-Buddhists, with the goal of defeating them in debate.[11]

Some scholars (such as Heinrich Lüders) have also argued that adopting Sanskrit may have been a strategy to convert Brahmins to Buddhism.[11] Alex Wayman argues that many Buddhists were Brahmin converts who felt that Buddhism would be left behind if it did not adopt the prestigious Sanskrit language, but at the same time they wanted to retain some of the Middle Indic forms which they felt were expressions used by the Buddha. Due to this, mixed Sanskrit arose.[10]

Furthermore, Jean Filliozat argued that Sanskrit was adopted because of the need for a lingua franca:

the more the prakrits evolved, the more they became differentiated and the more it became necessary to have recourse to a common language of to communicate in an increasingly vast Buddhist world as well as for active proselytism to many regions. Sanskrit alone was such a language. It was the best instrument of mutual understanding available to the monks of the various provinces who met at the various holy places.[11]

Oskar von Hinüber meanwhile, argued that the Buddhists were just following "a general development within Indian culture" that was not restricted to Buddhism and which saw a process of Sanskritization throughout the subcontinent.[11]

The development of Sanskrit Buddhist literature edit

 
11th-century manuscript of the Pancaraksa dharani
 
Vasudhara dharani manuscript, Buddhist Sanskrit, Pala script, c. 1123 CE.
 
Sanskrit manuscript of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, in Nepalaksara script.
 
Seven Leaves from a Manuscript of the Gandavyuha-sutra, Eastern India, Pala period.
 
Devikavaca stotra manuscript, Sanskrit, Nepalaksara script, 11th-century, Nepal.

The Buddhist use of classical Sanskrit for Buddhist literary purposes possibly began with the poet Aśvaghoṣa (c. 100 CE), author of the Buddhacarita (a mahakavya style epic poem) and one of the earliest Sanskrit dramatists.[20] Aśvaghoṣa was a brahmin and may have had a classic brahminical education according to Winternitz.[21] The poetic works of Aśvaghoṣa and other Sanskrit poets like Mātrceta and Āryaśūra were very popular in India and they were widely recited and memorized according to Yijing.[22]

Sanskrit was also an important language for Mahayana Buddhism. Many Mahāyāna sūtras were composed and transmitted in Sanskrit.[10] Some of the earliest and most important Mahayana sutras are the Prajñāpāramitā sūtras, many of which survive in Sanskrit manuscripts.[23][24] Various scholars have argued that many of these Prajñāpāramitā sutras may have developed among the Mahāsāṃghika tradition in the Āndhra region of South India (circa 1st century BCE).[25][26][27][28][29]

The Indian Buddhist philosophers of the Vaibhasika, Sautrantika, Madhyamaka and Yogacara schools also mainly wrote in Sanskrit.[30] These include well known figures like Kumāralatā, Nāgārjuna, Āryadeva, Matrcetā, Āryasura, Asaṅga, Vasubandhu, Yaśomitra, Dignāga, Sthiramati, Dharmakīrti, Bhāviveka, Candrakīrti, Śāntideva and Śāntarakṣita.[30]

The Gupta Empire (4th–6th centuries) and Pāla Empire (8th–12th centuries) eras saw the growth of large Buddhist educational institutions like Nālandā and Vikramashila.[31] Maurice Winternitz writes that these large Buddhist universities studied Buddhist philosopher along with "all branches of secular knowledge" for hundreds of years.[32] Chinese pilgrims to India like Yijing also described how, in these universities, the study of Buddhist philosophy was preceded by extensive study of Sanskrit language and grammar.[33]

Great Buddhist philosophers like Dignaga and Dharmakirti taught Buddhist philosophy in these universities in the Sanskrit language.[34] These universities also drew foreign students from as far away as China. One of the most famous of these was the 7th century Chinese pilgrim Xuanzang, who studied Buddhism in Sanskrit at Nalanda and took over 600 Sanskrit manuscripts back to China for his translation project.[35][36]

The writing of Buddhist Sanskrit has relied on various Indic scripts throughout its history. Early Buddhist Sanskrit works were mainly written in the Brahmi script and also in the Kharosthi script (in Gandhara).[8] Later on, Buddhist Sanskrit works were written using other Indic scripts which developed out of the Brahmi script, mainly the Gupta script and Siddhaṃ (used circa 600 to 1200). Nepalese Buddhist manuscripts tend to use the Ranjana script or the Prachalit (Newar).[8][37][38]

Some Sanskrit works which were written by Buddhists also cover secular topics, such as grammar (vyākaraṇa), lexicography (koṣa), poetry (kāvya), poetics (alaṁkāra), and medicine (Ayurveda).[7]

During the Indian Tantric Age (8th to the 14th century), numerous Buddhist Tantras and other esoteric literature was written in Sanskrit. Esoteric Buddhist works are unique in that they often contain non-standard (non-Paninian) Sanskrit, prakritic elements and also influences from regional languages like apabhramśa and Old Bengali.[39][4] This tantric Sanskrit is not the same as Buddhist Hybrid Sanskrit, but a form unique to Buddhist tantric texts which contains few Middle Indic words.[39] These vernacular forms are often in verses (dohas) which may be found within esoteric Sanskrit texts.[40] Examples of such non-standard esoteric Sanskrit texts include the Kṛṣṇayamāri, Caṇḍamahāroṣaṇa and Saṃvarodaya Tantras.[4]

Outside of India edit

 
Fragment of the Nilaṇṭhanāmahṛdaya dhāraṇī both written in Siddhaṃ script and transliterated in Chinese characters.

East Asia edit

The Silk road transmission of Buddhism during the first millennium saw a widespread exchange of Sanskrit Buddhist literature, with Asians traveling to India to obtain Sanskrit manuscripts and Indians traveling to China and to Central Asia to spread Buddhism. The influence of Buddhist Sanskrit culture was widespread over a large region during this period. The details of this cultural exchange within Asia can be found in classic texts like Faxian's A Record of Buddhist Kingdoms (4th century) and (6th century), and Xuanzang's Record of the Western Regions (7th century).[8]

Buddhist Sanskrit exerted a strong influence on the Chinese language. For example, the Chinese lexicographical practice called fǎnqiè (反切) was influenced by Buddhist Sanskrit.[41] Chinese literary forms and metaphors were also drawn from Sanskrit Buddhist works.[8] Fuwei Chen estimates that around 30,000 Sanskrit words were introduced into Chinese from Sanskrit Buddhist sources.[42] Chinese Buddhists also produced Sanskrit Chinese lexicons, like the Fānfànyǔ (The Translation of Sanskrit, 翻梵語, T. 2130, c. 517), which contains numerous Sanskrit loanwords into Chinese.[43] Some of the most important sources on this cultural exchange come from border regions like Dunhuang and the Mogao Caves.[8]

Tibet edit

During the Pāla era, Vajrayana Buddhism flourished and its texts and scholarship was mainly conducted in Sanskrit. When Vajrayana spread to the Himalayan regions of Tibet, Bhutan and Sikkim, Sanskrit Buddhist manuscripts and scholars also entered these regions. Medieval Tibet was an important center for the study and translation of Sanskrit Buddhist works, as well as for the study of Indian Sanskrit grammars (such as the Sārasvatavyākaraṇa), poetry and works on poetics (like the Kāvyādarśa), drama (nāṭaka) and other Indian sciences (vidyāsthānas). These Sanskrit sources had a significant impact on Tibetan intellectual culture.[44] According to Matthew Kapstein "during the first centuries of the 2nd millennium Tibetan translators continued to refine their art, producing precise, thorough, and nuanced translations of works of considerable sophistication and difficulty, many of which stand as outstanding achievements of the translator's art even today."[44]

The translation effort was often a collaborative one which involved Indian pandits and Tibetan scholars and the support of Tibetan kings like Thri Songdetsen (742–c.797).[45] This process led to the creation of a new Tibetan literary language, a "dharma language" (chos skad) strongly influenced by Sanskrit, and created for the specific purpose of translating Sanskrit Buddhist texts.[45] It also produced the Mahavyutpatti, the great Sanskrit-Tibetan dictionary, with a commentary, the Two-Volume Lexicon.[46]

 
Thangka painting of Sakya Pandita, Eastern Tibet, 18th century

The Tibetan Buddhist scholar Sakya Pandita (1182-1251) was a well known scholar of Sanskrit grammar and literature, and promoted the study of these disciplines among Tibetan scholars during the New translation era.[47][48] He had studied Sanskrit grammar, poetics, kavya, lexicography, and drama with Indian pandits like Sakyasribhadra (who traveled to Tibet and taught numerous Tibetan students).[49] According to Jonathan Gold, Sakya Pandita held that Tibetan scholars needed to form an elite guard to protect the Buddha's Dharma from corruption. Sakya Pandita saw their main intellectual tools as "the great Indian traditions of grammar, literature, and philosophy."[48] Sakya Pandita wrote various works in order to remedy what he saw as a lack of knowledge of classical Indian sciences by Tibetans, such as his Gateway to Learning.[48] Other important Tibetan Sanskritists of the new translation period who also studied Sanskrit with Indian pandits were Chak Lotsawa and Thropu Lotsawa.[50]

Under Sakya Pandita's leadership, Sakya monastery became a major center of Sanskrit and Buddhist learning in Tibet. Sakya Pandita's tradition also promoted the study of the "five sciences" taught at Indian universities as a necessary part of the bodhisattva path. These are: "linguistic science (sabdavidya), logical science (hetuvidya), medical science (cikitsavidya), science of fine arts and crafts (silpakarmasthanavidya), and the spiritual sciences (adhyatmavidya) of the dharma."[51] Sakya Pandita argued that without having some basic knowledge of Sanskrit (or at least without being aware of common Tibetan translation strategies and important Sanskrit terms), Tibetan scholars would make numerous mistakes in interpreting scriptures translated into Tibetan. Thus, for him, the ideal Buddhist scholar had at least some basic knowledge of Sanskrit.[52]

From the 15th century on, Tibetan Buddhists were pioneers in the woodblock printing of Sanskrit works. According to Kaptstein, the Tibetans were the first to use printing technology to copy Sanskrit texts.[44] Tibetans also had a developed tradition of Sanskrit calligraphy using numerous scripts.[44] Many manuscripts of Sanskrit Buddhist texts have survived in Tibetan Buddhist monastic libraries. Another influential Tibetan Sanskritist was the Fifth Dalai Lama (1617-1682). He was known for promoting the study of Sanskrit among Tibetan literati.[44] The Fifth's regent, Desi Sangye Gyatso (1653–1705), also continued to promote the study of Sanskrit texts on the "secular sciences" (vidyāsthāna) such as texts on poetics, grammar, astral calculation and medicine. His efforts included ensuring that the Zhol Printing House at the Potala Palace printed editions of the necessary Indian texts.[44]

Theravada edit

Even though Sanskrit was not their canonical language, the Theravāda tradition also relied on Sanskrit grammar, poetics and lexicography. Post-canonical Pali commentaries, sub-commentaries and treatises often quote from Sanskrit grammars, and occasionally reproduce Sanskrit verses.[53] Pali literature in Sri Lankan Buddhism also went through a process of increasing Sanskritization which began during what is called "the reform era" of 1157-1270. During this period, Buddhist monastics began to write new forms of literate Sanskritized Pali poetry as well as other texts influenced by Sanskrit literature, such as new grammars.[54] One example is Moggallana's Pali Grammar which is influenced by Sanskrit grammatical works.[55] Medieval Theravadins also studied Sanskrit Buddhist texts from the sub-continent and their works show that they were familiar with Indian Mahayana Sanskrit literature.[56]

The use of Sanskrit was also widespread in Southeast Asia (including being used in inscriptions and rituals) during the period before the rise to prominence of Theravada Buddhism which mostly replaced Hinduism and Mahayana Buddhism in Southeast Asia.[17] The Indianization of Southeast Asia and the influence of Southeast Asian Brahmins also led to a broader influence of Sanskrit on South-East Asian cultures which also had an impact on Southeast Asian Buddhism.[57] Sanskrit works like the Ramayana and the Dharmasastras influenced the literature and culture of these regions and this eventually influenced Buddhism as well.[58]

Buddhist Sanskrit in the modern era edit

 
Shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra written in katakana, Siddhaṃ scripts and kanji. This book was published in 1773 in Japan.

The decline of Buddhism in India saw the loss of a large number of Sanskrit Buddhist texts.[7] In the modern era, Sanskrit Buddhist texts were discovered in numerous regions, including Nepal, India, Tibet, Gilgit (Pakistan), Sri Lanka etc. Many Sanskrit Buddhist Manuscripts are still in temples, monasteries and private collections and have not been published.[7]

The use of Sanskrit as a sacred language survives in the Newar Buddhism of Nepal, and arguably the vast majority of Sanskrit Buddhist manuscripts have been preserved by this tradition.[59] The Newar tradition most prominently employs Sanskrit for all ritual and study purposes, and as such is the only living Buddhist Sanskrit tradition.[7] It has also produced a number of respected Sanskritists. Nepalese pandits and monastic scholars have contributed to the production and propagation of Sanskrit Buddhist texts and many complete and reliable Sanskrit copies of important Mahayana texts have been found in Nepal. This was mainly due to the Newar Buddhist tradition which has copied and transmitted these scriptures up until the present day.[7] Nepalese institutions, such as the National Archives and Asha Archives in Kathmandu and the Rare Sanskrit Buddhist Manuscript Preservation Project in Lalitpur, are at the forefront of the preservation, cataloguing and digitization of Sanskrit Buddhist manuscripts.[7]

Brian Houghton Hodgson was the first Western scholar to bring the Nepalese Buddhist Sanskrit tradition to scholarly attention. Important Sanskrit sutras were published in the 19th century using Nepalese manuscripts, such as the Kāraṇḍavyūha (1873), Lalitavistara (1877) and Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā (1888). Many of these Nepalese editions were republished by Parashuram Lakshman Vaidya.[7]

Many Sanskrit Buddhist works have also been unearthed in Central Asia. One major find was at Gilgit in 1931, and most of these are in the National Archives at New Delhi.[7] Another major find was from Eastern Turkestan (1902, 1904, 1905, and 1913) and was found by the German Turfan Expedition. They are kept in the Academy of Sciences, Berlin.[7] A private collection known as the Schøyen collection, are from Bāmiyān, Afghanistan.[7] Another group of Sanskrit texts were discovered by Russian scholars like Sergey Oldenburg and are held by the Russian Academy of Sciences in St. Petersburg.[60]

 
Modern engravings of the Sanskrit Prajñāpāramitā in 8,000 lines at the Restored Mahabodhi Temple, Bodhgaya (India).

Within East-Asian Buddhism, mantras and dhāranīs are still recited in Sanskrit. Indeed, numerous Buddhist texts in the Taishō Tripitaka contain Siddhaṃ script, such as the Womb Matrix Sanskrit Mantra (T. 854 胎藏梵字真言).[8] Some East Asian Buddhist traditions, like the Japanese Shingon and Tendai schools, are also known for their study of Sanskrit. This is closely connected to the importance of Sanskrit mantras and the influence of the Siddhaṃ script in East Asian Esoteric Buddhism.[61]

The Tibetan Buddhist tradition also retains numerous Sanskrit manuscripts and a tradition of Sanskrit study. Many Sanskrit manuscripts were kept in Tibetan monasteries and in the Potala Palace. Some of these were photographed and catalogued by Rahula Sankrityayan in the 1930s and others are being studied and published by the China Tibetology Research Center in Beijing together with the Austrian Academy of Sciences.[7]

Buddhist Sanskrit texts are also widely studied in modern academic Buddhist studies programs, both in the West and in Asia. Many of these works are important sources for understanding the development of Mahayana Buddhism and its spread throughout Asia. The standard writing system for most academic publications on Sanskrit Buddhist texts is the International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST).[8]

A major milestone in the study of Buddhist Hybrid Sanskrit Literature was Franklin Edgerton's publication of a BHS Dictionary and Grammar, along with a Reader, in 1953.[62][10]

In 2003, the Digital Sanskrit Buddhist Canon (DSBC) project was initiated by the University of the West (California), in cooperation with the Nagarjuna Institute of Exact Methods (NIEM, Nepal).[7] DSBC (directed by Lewis Lancaster and Min Bahadur Shakya) seeks to collect, digitize and electronically publish Sanskrit Buddhist texts. Part of the project also includes the creation of a reconstructed Sanskrit Buddhist Canon through the compiling of all extant Sanskrit Buddhist Texts.[7] The collection comprising around 545 titles is currently available at Digital Sanskrit Buddhist Canon - Home

Partial list of extant Sanskrit Buddhist texts edit

 
Manuscript of the Pañcarakṣā (CE 1653, Ranjana script), gold ink on black paper.

This list follows the structure of the Digital Sanskrit Buddhist Canon (DSBC) project which divides the collection into a Sutrapiṭaka, Vinayapiṭaka and Śāstrapiṭaka.[63][7][64]

Sutrapiṭaka edit

This includes numerous categories of Buddhist texts that are considered to fall under the class of "sutra", including:[63][30][65]

Āgama and early Buddhist texts edit

While there is no Sanskrit manuscript of any single complete Agama collection, many individual texts and fragments have been found, especially in the Tarim Basin and the city of Turfan.[66][6]

Extant Sanskrit texts which were part of the Sanskrit Sutrapiṭaka include:

Prajñāpāramitā sutras edit

Avataṃsaka sutras edit

Ratnakuta sutras edit

Other Mahayana sutras edit

Nirdeśa edit

  • Āryābuddhabalādhānaprātihāryavikurvaṇanirdeśanā mamahāyānasūtra
  • Āryacaturdharmanirdeśasūtra
  • Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśasūtra
  • Svastyayanagāthā

Pramāṇa edit

  • Nyāyapraveśaka sūtram

Dhāraṇī edit

There are numerous surviving dharanis, including those found in several collections from Nepal. Examples include:

  • Ārya amoghapāśahṛdaya nāma mahāyānasūtram
  • Āryaśrīmahādevīvyākaraṇam
  • Ekādaśamukham
  • Mahāsannipātaratnaketudhāraṇī sūtraṃ [85]
  • Megha sūtra
  • Dhāraṇī Saṃgraha (a collection of over 500 dharanis).[86]
  • Nīlakaṇṭha Dhāraṇī
  • Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī
  • Nirvikalpapravesadhāraṇī (Dhāraṇī For Entering into the Unmediated State), an influential source for Maitripa's Mahamudra teachings as well as for other Indian masters including Sthiramati, Kamalaśīla, Vimalamitra, Ratnākaraśānti, and Atīśa.[87][88]

Avadāna edit

Numerous collections of past life stories (avadanas) survive in Sanskrit, as well as single avadanas in various manuscripts.[89] The main avadana collections include:

  • The Mahāvastu
  • Mahāvadānasūtra
  • Avadanasataka (100 stories)
  • Divyavadāna (38 stories), it frequently quotes from other texts like the Sanskrit Agamas, Udana and Sthavira-gatha.[90]
  • Avadānakalpalatā (108 stories) by the Kashmiri poet Kṣemendra
  • Kalpadrumāvadānamālā (26 stories) [91]
  • Asokavadanamala
  • Vicitrakarnika Avadanamala (32 stories)
  • Vrata Avadana (3 stories)
  • Bhadrakalpāvadāna (34 stories)
  • Dvavimsatya Avadana (22 stories)
  • Sugata Avadana
  • Ratnamala Avadana (12 stories)
  • Bodhisattvavadana
  • Uposadhavadana
  • Suchandravadana
  • Kumāralāta's Kalpanāmaṇḍitikā-dṛṣṭānta-paṅkti (mid-second century), fragmentary
  • Svayambhū Purāṇa

Jataka edit

Past life stories in campū style (mixed verse and prose)

  • Saṅghasena's Jātakamālā (third century), fragmentary
  • Jātakamālā of Āryaśura
  • Jātakamālā of Haribhatta
  • Jātakamālā of Gopadatta (eighth century), fragmentary (about half)
  • Jñānayaśas' Jātakastava

Tantra edit

Yogācāra edit

Vinayapiṭaka edit

Vinaya texts discuss mainly discuss Buddhist monastic discipline. However, Vinaya texts may also incorporate sutras, avadanas and jataka stories within them.[96][97] Some Sanskrit Vinayas include:[63][30]

Śāstrapiṭaka edit

This category includes various types of Śāstras, i.e. treatises or scholastic works:[63][30]

Abhidharma edit

Advayatantraṭīkā edit

Commentaries on advaya (non-dual) tantras

  • Ḍākinījālasaṃvararahasyam
  • Sekoddeśaḥ
  • Vāṅmaṇḍalanamaskāraślokāḥ
  • Baudha pāribhāṣikāḥ śabdāḥ
  • Āryamāyājālamahātantroddhṛtamaṇdalagāthāṭippaṇī
  • Laghutantraṭīkā

Alaṃkāra (poems) edit

  • Chandoratnākaraḥ (svopajña samanvitaḥ)
  • Vṛttamālāstutiḥ

Stotra (odes) edit

  • Ādibuddhadvādaśakastotram
  • Advayaparamārthā nāmasaṅgītiḥ
  • Ākāśagarbhanāmāṣṭottaraśatastotram
  • Maṅgalāṣṭakam
  • Avadhānastotram
  • Avalokiteśvarāṣṭakastotram (and 17 other stotras to Avalokiteśvarā)
  • Daśabhūmīśvaro nāma mahāyānasūtraratnarājastotram
  • Caityavandanāstotram
  • Cakrasaṃvarastutiḥ
  • Gaṇeśa stotram
  • Hāratī stotram
  • Prajñāpāramitāstotram attributed to Rāhulabhadra
  • Dharmadhātunāmastavaḥ (praise to the sphere of reality) and other works attributed to Nagarjuna (Lokātītastavaḥ, Niraupamyastavaḥ, Paramārthastavaḥ)
  • The Satapañcasatka and the Catusataka of Matṛceta
  • Mahākālastotram
  • (Ārya)mañjuśrīnāmāṣṭottaraśatakastotram
  • Aryataranamasatottarasatakastotra (eulogy which lists 108 names of Tara) [103]
  • Pañcatathāgatastotram
  • Various works titled Śākyasiṃhastotram and other stotras to Shakyamuni Buddha
  • Bhadracarīpraṇidhānastotram
  • Mañjuvajrastotram
  • Gururatnatrayastotram
  • Mahogratārāṣṭakastotram
  • Vajrapāṇināmāṣṭottaraśatastotram
  • Vajrasattvastotram
  • Vajrayoginyāḥ piṇḍārthastutiḥ
  • Kalyanapancavimsatika of Amritananda [104]
  • Lokesvara-staka by Vajradatta [104]

Darśana edit

  • Gurukriyākramaḥ
  • Gurupañcāśikā

Kāvya (Epic Poetry) edit

  • Asvaghosa's Buddhacarita (partial in Sanskrit, complete in Chinese)
  • Asvaghosa's Saundaranandam Mahākāvyam
  • Buddhavijayakāvyam
  • Siddhārthacaritrakāvya
  • Sragdharastotra, a kavya poem by Sarvajñamitra in praise of Tara[103]
  • Subhāṣitaratnakāraṇḍaka
  • Yaśodharācaritam
  • Triratnasaundaryagāthā
  • Saṅgītamālikā
  • Maitreyavyakarana (prophecy of Maitreya) of Aryacandra (fragmentary)
  • Padyacūḍāmaṇi (an epic life of the Buddha) by Buddhaghoṣa (not to be confused with the Pali commentator of the same name) [105][106]

Kośa edit

  • Arthaviniścaya nibandhana
  • Dharmasaṃgrahaḥ
  • Dharmasamuccayaḥ
  • Mahāvyutpatti
  • Lupta bauddhavacana saṁgraha

Lekha (poetic epistles) edit

  • Ratnāvalī (Nagarjuna)
  • Śiṣyalekha (Chandragomin)
  • Suhṛllekhaḥ (Nagarjuna)
  • Daṇḍikathā
  • Vimalaratnalekhaḥ

Prajnaparamita śāstras edit

  • Abhisamayālaṇkāra-loka
  • Abhisamayālaṅkārāntaḥ-pātināṃ-padārthānāṃ
  • Abhisamayālaṅkāra-vṛttiḥ-sphuṭārthā
  • Āryaprajñāpāramitāvajracchedikāṭīkā
  • Pāramitāsamāsaḥ
  • Sāratamākhyā pañjikā (a pañjikā on the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā by Ratnākaraśānti) [107]
  • Asaṅga's Triśatikāyāḥ prajñāpāramitāyāḥ kārikāsaptatiḥ [108]
  • Kamalaśīla's Vajracchedikāṭīkā [109]

Madhyamaka śāstras edit

Yogācāra śāstras edit

Madhyamaka-yogācāra śāstras edit

Nāṭaka edit

  • Buddhamatam
  • Nāgānandam nāṭaka
  • Nālandādahanam

Nīti edit

  • Nītiśāstram
  • Śatagāthā

Pramāṇa śāstras edit

  • Ālambanaparīkṣā and Ālambanaparīkṣāvṛttiḥ by Diṅnāga
  • Apohasiddhiḥ of Ratnakīrti
  • Hetubinduḥ of Dharmakīrti
  • Hetubinduṭīkā
  • Kṣaṇabhaṅgasiddhiḥ
  • Nyāyabindu prakaraṇakārikā of Dharmakīrti
  • Nyāyabinduṭīkā of Dharmottara
  • Pramāṇavārtikam and Pramāṇavarttikasvavṛti of Dharmakīrti
  • Pramāṇavārttikālaṅkāra by Prajñākaragupta[114]
  • Various texts by Śaṅkaranandana, including Prajñālaṅkārakārikā, Sarvajñasiddhisaṅkṣepa, Sarvajñasiddhikārikā, Āgamaprāmāṇya-kārikā [115]
  • Numerous texts by Jñānaśrīmitra such as the Apohaprakaraṇa, Advaitabinduprakaraṇa, Anupalabdhirahasya, Bhedābhedaparīkṣā and Vyāpticarcā [116]
  • Ratnakīrti nibandhāvalī
  • Hetutattvopadeśa by Jitāri [117]
  • Santānāntarasiddhiḥ
  • Tarkaśāstram
  • Udayananirākaraṇam
  • Vajrasūcī

Sautrāntika śāstras edit

śilpaśāstra edit

  • Ātreyatilakam
  • Citrakarmaśāstram
  • Kriyāsaṃgrahakārikā

Vividha edit

  • Āryaśālistambakakārikā
  • Āryaśālistambakamahāyānasūtraṭīkā
  • Tarkabhāṣā
  • Vajrayāna darśana mīmāṁsā

Nirdesha śāstras edit

Yoginītantraṭīkā edit

Commentaries on Yoginītantras:

  • Tattvaratnāvalī
  • Kāṇhapādasya dohākoṣaḥ
  • Guhyāvalī
  • Mahāmāyātantram [guṇavatīṭīkāsahitam]
  • Tattvajñānasaṃsiddhiḥ
  • Śrīcakrasambarābhisamayavyākhyā

Anuttarayogatantraṭīkā edit

Yogottaratantraṭīkā edit

Commentaries on Yogottaratantras:

  • Cittaviśuddhiprakaraṇa
  • Pañcakramaḥ ("Five Stages" of Guhyasamaja yoga)
  • Śrīguhyasamājamaṇḍalavidhiḥ
  • Tattvaratnāvalokaḥ

Mahāyogatantraṭīkā edit

Commentaries on Mahāyogatantras

  • Guhyāsamājatantrapradīpodyotanaṭīkā ṣaṭkoṭivyākhyā
  • Mañjuvajramukhyākhyāna

Tantric Prakaraṇas [118] edit

  • Guhyadi-astasiddhi-samgraha (known as 'the Seven Siddhi texts' in Tibetan Mahamudra): Padmavajra's Guhyasiddhi, Prajñopayaviniscayasiddhi, Indrabhūti’s Jñānasiddhi, Advayasiddhi, Guhyatattva, Yogini Cinta, and Sahajasiddhi.[119][120]
  • Advayavajrasaṇgrahaḥ (works of Advayavajra/Maitripa, with 25 amanasikara works which are key to the Mahamudra tradition).[120]
  • Rāmapāla's Sekanirdeśapañjikā, a commentary by Rāmapāla on the Sekanirdeśa (also called Sekanirdeśa) of his teacher Advayavajra (Maitreya/Maitrīpa).[121]
  • Caryāmelāpakapradīpa (The Lamp That Integrates the Practices) by the Tantric Aryadeva
  • Cittaviśuddhiprakaraṇa by the Tantric Aryadeva
  • Svādhiṣṭhānakramaprabheda by the Tantric Aryadeva
  • Śāntarakṣita's (perhaps a pseudo-Śāntarakṣita) Tattvasiddhi
  • Śrīlakṣmī or Lakṣmīkarā's Advayasiddhir nāma sādhanopāyikā
  • Subhāṣitasaṃgraha (A Collection of Aphoristic Statements)
  • Yuktipradīpa or Yuktidīpa (A Lamp of Reasoning)
  • Ratnavajra’s Caturthasadbhāvopadeśa
  • Tattvaratnāvalokavivaraṇa (An Elucidation of “A consideration of Precious Reality by Vāgīśvarakīrti

Vyākaraṇa edit

  • Paribhāṣāvṛtteh
  • Laghukaumudīvyākaraṇam

Jyotiḥśāstra (astrological treatises) edit

  • Kālacakrāvatāraḥ

Sanskrit Drama edit

Dohas (songs) edit

  • Kṛṣṇapa's (10th-11th century) Dohākoṣa and its two commentaries (Dohākoṣaṭīke).[122]

Grammar edit

Buddhist Indian authors composed numerous works on Sanskrit Grammar, such as:[123][124]

  • The Kaumāralāta (the earliest of these grammatical works by a Buddhist) which also covers some non-standard Middle Indic forms of Buddhist Sanskrit
  • Sarvavarman's Kātantra, a very popular work which was widely used by Buddhists
  • Durgasimha's commentary (vrtti) on the Kātantra (c. between the sixth and eighth cent.)
  • Candragomin's Cāndravyākaraṇa (c. 450 CE) and its vrtti

Ayurveda edit

See also edit

Sources edit

References edit

  1. ^ a b c d Edgerton, Franklin (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, Volume 1, pp. 1-3. MOTILAL BANARSIDASS. ISBN 0-89581-180-4.
  2. ^ a b Winternitz (1972) pp. 226-227.
  3. ^ a b c Prebish, Charles S. (2010) Buddhism: A Modern Perspective, pp. 42-44. Penn State Press.
  4. ^ a b c Davidson, Ronald M. (2004). Indian Esoteric Buddhism: Social History of the Tantric Movement, pp. 267-277. Motilal Banarsidass Publ.
  5. ^ Hahn, Thich Nhat (2015). The Heart of Buddha's Teachings. Harmony. pp. 13–16.
  6. ^ a b Nariman, J.K.; Introduction to the Early Buddhist Texts in Sanskritised Prākit from Literary History of Sanskrit Buddhism 2021-05-14 at the Wayback Machine, Ch 1-6.
  7. ^ a b c d e f g h i j k l m n o 2019, Shakya, M. (2019). The Digital Sanskrit Buddhist Canon Project: Problems and Possibilities. Volume 1 Digital Humanities and Buddhism (pp. 111-126). Berlin, Boston: De Gruyter.
  8. ^ a b c d e f g h "Understanding Buddhist Sanskrit Terms (Fo Guang Shan 佛光山 2013-2022)". ntireader.org. Retrieved 2022-06-19.
  9. ^ a b c d Marcus Bingenheimer, Editor in Chief; Bhikkhu Anālayo and Roderick S. Bucknell, Co-Editors. The Madhyama Agama: Middle Length Discourses Vol I (Taishō Volume 1, Number 26). Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. BDK English Tripiṭaka Series, p. xvi
  10. ^ a b c d e f Wayman, Alex. The Buddhism and the Sanskrit of Buddhist Hybrid Sanskrit. Journal of the American Oriental Society Vol. 85, No. 1 (Jan. - Mar., 1965), pp. 111-115 (5 pages).
  11. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Eltschinger, Vincent. Why did the Buddhists adopt Sanskrit? Open Linguistics 2017; 3: 308–326 Degruyter.
  12. ^ a b c d e f Levman, Bryan. Sakāya niruttiyā revisited. Bulletin des Études Indiennes, 26-27 (2008-2009): 33-51
  13. ^ Johannes Bronkhorst, Buddhism in the Shadow of Brahmanism Handbook of Oriental Studies (Leiden: Brill, 2011), 46-47, 129.
  14. ^ Edgerton (1953) p. 4.
  15. ^ a b Edgerton (1953) pp. 5-8.
  16. ^ Sen, Sukumar, "On Buddhistic (hybrid) Sanskrit ." (Reprint B. T. N. S. No - 1, 1977 ). Bulletin of Tibetolog. 2 (1997 ). p. 77 - 78.
  17. ^ a b c Bronkhorst, Johannes. The spread of Sanskrit* (published in: From Turfan to Ajanta. Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of his Eightieth Birthday. Ed. Eli Franco and Monika Zin. Lumbini International Research Institute. 2010. Vol. 1. Pp. 117-139.)
  18. ^ a b Winternitz (1972) p. 232.
  19. ^ von Hinüber, Oskar. 1989. Origin and Varieties of Buddhist Sanskrit. In Caillat, Colette (ed.), Dialectes dans les langues indo-aryennes, 341-367. Paris: Collège de France, Institut de Civilisation Indienne.
  20. ^ Burrow, Thomas; The Sanskrit Language, page 62.
  21. ^ Winternitz (1972) pp. 256-258.
  22. ^ Winternitz (1972) pp. 269-276.
  23. ^ Williams, Paul. Buddhist Thought. Routledge, 2000, p. 131.
  24. ^ Williams, Paul. Mahayana Buddhism: The Doctrinal Foundations 2nd edition. Routledge, 2009, p. 47.
  25. ^ Guang Xing. The Concept of the Buddha: Its Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory. 2004. pp. 65–66 "Several scholars have suggested that the Prajñāpāramitā probably developed among the Mahasamghikas in Southern India, in the Andhra country, on the Krsna River."
  26. ^ Akira, Hirakawa (translated and edited by Paul Groner) (1993). A History of Indian Buddhism. Delhi: Motilal Banarsidass: pp. 253, 263, 268
  27. ^ "The south (of India) was then vigorously creative in producing Mahayana Sutras" – Warder, A.K. (3rd edn. 1999). Indian Buddhism: p. 335.
  28. ^ Guang Xing. The Concept of the Buddha: Its Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory. 2004. pp. 65–66, 313.
  29. ^ Padma, Sree. Barber, Anthony W. Buddhism in the Krishna River Valley of Andhra. SUNY Press 2008, p. 2.
  30. ^ a b c d e Howladar, Mithun. Buddhist Sanskrit Literature : A Discussion. Research Guru: Online Journal of Multidisciplinary Subjects Volume-11, Issue-4, March-2018.
  31. ^ The Gupta Empire by Radhakumud Mookerji p. 133 sq
  32. ^ Winternitz (1972) p. 226.
  33. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, p.21. State University of New York Press.
  34. ^ Warder, A.K. Indian Buddhism. 2000. p. 442.
  35. ^ Buddhism in Andhra Pradesh, story of Buddhism: . Archived from the original on 2007-03-14. Retrieved 2006-06-27.
  36. ^ Garfield, J.L.; Westerhoff, J. (2015). Madhyamaka and Yogacara: Allies Or Rivals?. Oxford University Press. pp. 139–142. ISBN 978-0-19-023129-3.
  37. ^ Everson, Michael (2009). Roadmapping the scripts of Nepal. International Organization for Standardization, Working Group Document 2009-09-28.
  38. ^ Pandey, Anshuman. Proposal to Encode the Siddham Script in ISO/IEC 10646. August 29, 2012b.
  39. ^ a b Newman, John. "Buddhist Sanskrit in the Kālacakra Tantra." 1988, Journal of the International Association of Buddhist Studies.
  40. ^ Stephenson, Jackson Barkley. 2021. Bliss beyond All Limit: On the Apabhram. ́sa Doh ̄a in Tantric Buddhist Texts. Religions 12: 927. doi:10.3390/rel12110927
  41. ^ Casacchia, G. (2006), "Chinese Linguistic Tradition", in Brown, Keith (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics, vol. 2 (2nd ed.), London: Elsevier, pp. 358–362, ISBN 978-0-08-035943-4.
  42. ^ Shen Fuwei, 2009. Cultural Flow between China and the Outside World throughout History, Foreign Languages Press, Beijing, ISBN 978-7-119-05753-8.
  43. ^ Braarvig, Jens. The Imprint of Buddhist Sanskrit on Chinese and Tibetan: Some Lexical Ontologies and Translation Strategies in the Tang Dynasty. In: Jens Braarvig and Markham J. Geller: "Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra," 2018 ISBN 978-3-945561-13-3.
  44. ^ a b c d e f Matthew Kapstein. Other People's Philology: Uses of Sanskrit in Tibet and China, 14th -19th Centuries. L'espace du sens. Approches de la philologie indienne/The Space of Meaning.Approaches to Indian Philology., 2018.
  45. ^ a b Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, pp. 4-7. State University of New York Press.
  46. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, p. 26. State University of New York Press.
  47. ^ Pal, Pratapaditya (1997). Tibet: tradition and change, p. 49. Albuquerque Museum.
  48. ^ a b c Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, pp. 8-9. State University of New York Press.
  49. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, p. 10. State University of New York Press.
  50. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, p.11. State University of New York Press.
  51. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, pp.14-15. State University of New York Press.
  52. ^ Gold, Jonathan C. (2007). The Dharma's Gatekeepers, Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet, pp. 30-32. State University of New York Press.
  53. ^ Norman, K. R. (1983). Pali literature Including the canonical literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hinayana schools of Buddhism, p. 147p-149. (A history of Indian literature) Otto Harrassowitz.
  54. ^ Gornall, Alastair (2022). Rewriting Buddhism: Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka, 1157–1270, pp. 37, 63. UCL Press.
  55. ^ Gornall, Alastair (2022). Rewriting Buddhism: Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka, 1157–1270, p.63. UCL Press.
  56. ^ Gornall, Alastair (2020). Rewriting Buddhism: Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka, 1157–1270, pp. 29–30, 37. UCL Press.
  57. ^ Bronkhorst, Johannes. "The Spread of Sanskrit in Southeast Asia" in Pierre-Yves Manguin, A. Mani, Geoff Wade (2011) Early Interactions between South and Southeast Asia. doi:10.1355/9789814311175-015.
  58. ^ Athyal, Jesudas M. (2015). Religion in Southeast Asia: An Encyclopedia of Faiths and Cultures: An Encyclopedia of Faiths and Cultures. pp. 106-110. ABC-CLIO.
  59. ^ Min Bahadur Shakya, A Short History of Sanskrit Buddhist Manuscripts, "A Short History of Sanskrit Buddhist Manuscripts | Digital Sanskrit Buddhist Canon". Archived from the original on 2013-04-14. Retrieved 2013-11-24.
  60. ^ Bongard-Levin, G. M, "New Sanskrit and Prakrit texts from Central Asia", in Indologica Taurinensia vol.III-IV. Proceedings of the "Second World Sanskrit Conference" (Torino, 9–15 June 1975), Turino 1976, p. 73-80.
  61. ^ SM Dine, 2012, Sanskrit Beyond Text: The Use of Bonji (Siddham) in Mandala and Other Imagery in Ancient and Medieval Japan, University of Washington.
  62. ^ Brough, John. The Language of the Buddhist Sanskrit Texts. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 16, No. 2 (1954), pp. 351-375 (25 pages).
  63. ^ a b c d Towards a Comprehensive Digital Sanskrit Buddhist Canon, PNC 2008 Annual Conference and Joint Meetings with ECAI and JVGC Hanoi, Vietnam December 4–6, 2008 http://www.pnclink.org/pnc2008/english/slide/06_PP_Urban%20Development_1000.pdf 2016-03-04 at the Wayback Machine
  64. ^ "Digital Sanskrit Buddhist Canon - Browse By Category". www.dsbcproject.org. Retrieved 2022-06-20.
  65. ^ see Winternitz (1972) for more extensive descriptions of many of these texts.
  66. ^ See Suttacentral's collection of Sanskrit Agama sutras
  67. ^ a b c Marcus Bingenheimer, Editor in Chief; Bhikkhu Anālayo and Roderick S. Bucknell, Co-Editors. The Madhyama Agama: Middle Length Discourses Vol I (Taishō Volume 1, Number 26). Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. BDK English Tripiṭaka Series, p. xvi, 542.
  68. ^ Jens-Uwe Hartmann, "Further Remarks on the New Manuscript of the Dīrgha-āgama," Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies 5 (2002): 133–150 (98–81);
  69. ^ Jens-Uwe Hartmann, "Contents and Structure of the Dīrghāgama of the (Mūla-) Sarvāstivādins," Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology 7 (2004): 119–137.
  70. ^ Bucknell, Roderick S. The Structure of the Sanskrit Dīrgha-āgama from Gilgit vis-à-vis the Pali Dīgha-nikāya. in 'Research on the Dīrgha-āgama' (2014) edited by Dhammadinnā.
  71. ^ Chung, Jin‐il and Takamichi Fukita. 2011. A Survey of the Sanskrit Fragments Corresponding to the Chinese Madhyamāgama: Including References to Sanskrit Parallels, Citations, Numerical Categories of Doctrinal Concepts, and Stock Phrases. Tokyo: The Sankibo Press.
  72. ^ Jin-il Chung (鄭鎮一). Towards a New Edition of the First Twenty-five Sūtras of the Nidāna-saṃyukta: Current State and Remaining Difficulties in "Research on the Saṃyukta-āgama" (2020) edited by Dhammadinnā Bhikkuni.
  73. ^ Skilling, Peter. ‘Discourse on the Relative Value of the Varieties of Knowledge’ (Vidyāsthānopama-sūtra): A Translation in "Research on the Saṃyukta-āgama" (2020) edited by Dhammadinnā Bhikkuni.
  74. ^ "SuttaCentral". SuttaCentral. Retrieved 2022-07-01.
  75. ^ "Ekottarāgama, fragments (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  76. ^ "Udānavarga (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  77. ^ "Patna Dharmapada (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  78. ^ a b Bechert, Heinz. On a Fragment of Vimānāvadāna, a Canonical Buddhist Sanskrit Work. Buddhist Studies in Honour of I.B. Horner pp 19–25
  79. ^ "Two Gandhari Manuscripts of the "Songs of Lake Anavatapta" (Anavatapta-gatha)". University of Washington Press. Retrieved 2022-07-01.
  80. ^ H. BECHERT, Bruchstacke buddhistischer Verssammlungen aus zentralasiatischen San-skrithandschriften: 1. Die Ana-vataptagatha und die Sthaviragatha, Berlin Akademie-Verlag. 1961 (STT VI).
  81. ^ Thero, Lenagala Siriniwasa. A comparative study on Sūnyatāvāda with reference to Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā sūtra and Mahāsuññata sutta in Theravāda . Buddhist and Pali University of Sri Lanka.
  82. ^ "Vajracchedikā Prajñāpāramitā-Gilgit (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  83. ^ "Bibliotheca Polyglotta". www2.hf.uio.no. Retrieved 2022-05-06.
  84. ^ "Jñānālokālaṃkārasūtra [Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṃkāra nāma mahāyānasūtra] = JĀA (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  85. ^ "Mahāsaṃnipātaratnaketudhāraṇīsūtra, 1-6, 10-11 (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  86. ^ "Digital Sanskrit Buddhist Canon - Books". www.dsbcproject.org. Retrieved 2022-07-07.
  87. ^ "Bibliotheca Polyglotta". www2.hf.uio.no. Retrieved 2022-07-06.
  88. ^ Moevus, Adrien (2019). To Be Tantric or Not to Be An Evaluation of the Modern Scholarly Debate on Maitrīpa’s Mahāmudrā and a Textual Analysis of his Amanasikāra Cycle, p. 97. McGill University.
  89. ^ Winternitz (1972), p. 292.
  90. ^ Winternitz (1972), p. 284.
  91. ^ "Kalpadrumāvadānamālā (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  92. ^ Winternitz (1972) p. 389.
  93. ^ "The Sovereign Ritual of Amoghapāśa | 84000 Reading Room". 84000 Translating The Words of The Buddha. Retrieved 2022-07-07.
  94. ^ Snellgrove, D.L. 1959. The Hevajra Tantra: A Critical Study. (London Oriental Series, Vol. 6) London: Oxford University Press.
  95. ^ Winternitz (1972) p. 391.
  96. ^ Yao Fumi (八尾 史). Traces of Incorporation: Some Examples of Saṃyukta-āgama Sūtras in the Mūlasarvāstivāda Vinaya in "Research on the Saṃyukta-āgama" (2020) edited by Dhammadinnā Bhikkuni.
  97. ^ Bhikkhu Anālayo. Canonical Jātaka Tales in Comparative Perspective–The Evolution of Tales of the Buddha's Past Lives. 福嚴佛學研究 第七期 頁 75-100 (民國 101 年),新竹:福嚴佛學院 Fuyan Buddhist Studies, No. 7, pp. 75-100 (2012) Hsinchu: Fuyan Buddhist Institute ISSN: 2070-0512.
  98. ^ Norman, Kenneth Roy (1983). Pali literature, including the canonical literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hinayana schools of Buddhism, p. 107. O. Harrassowitz [A History of Indian Literature Vol VII].
  99. ^ Willemen, Charles; Dessein, Bart; Cox, Collett (1998). Sarvastivada Buddhist Scholasticism, p. 181. Handbuch der Orientalistik. Zweite Abteilung. Indien. Brill.
  100. ^ Willemen, Charles; Dessein, Bart; Cox, Collett (1998). Sarvastivada Buddhist Scholasticism, p. 223. Handbuch der Orientalistik. Zweite Abteilung. Indien. Brill.
  101. ^ Kazunobu Matsuda. A Sanskrit Manuscript of Sthiramati's Commentary to the Abhidharmakośabhāṣya, 2017, Proceedings of a panel at the 2012 Beijing Seminar in Tibetan Studies.
  102. ^ The Arthaviniścaya-sūtra and its commentary (Nibandhana) (Written By Bhikṣu Vīryaśrīdatta of Śrī-Nālandāvihāra). Critically edited and annotated by N. H. Samtani. (Tibetan Sanskrit Works Series, Vol. XIII.) pp. xxxi, 187, 413. Patna, K. P. Jayaswal Research Institute, 1971. Rs. 25.
  103. ^ a b Nariman, J.K. (1992). Literary History of Sanskrit Buddhism, p. 111. Motilal Banarsidass, India.
  104. ^ a b Nariman, J.K. (1992). Literary History of Sanskrit Buddhism, p. 110. Motilal Banarsidass, India.
  105. ^ Winternitz (1972) p. 276.
  106. ^ Franceschini, Marco (2013). "Buddhaghosa's Padyacudamani: A Medieval Mahakavya on the Life of the Buddha", in: "Stylistic Devices in Indian Literature and Arts", Milano, Cisalpino - Istituto Editoriale Universitario, «Quaderni di Acme», 2013, pp. 37-45.
  107. ^ "Ratnākaraśānti: Sāratama (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  108. ^ "Asaṅga: Triśatikāyāḥ prajñāpāramitāyāḥ kārikāsaptatiḥ (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  109. ^ "Kamalaśīla: Vajracchedikāṭīkā (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  110. ^ "Amṛtākara: Catuḥstavasamāsārtha (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  111. ^ "Asaṅga: Mahāyānasūtrālaṃkāra with Vasubandhu's commentary (Bhāṣya) = Msa (GRETIL)". gretil.sub.uni-goettingen.de. Retrieved 2022-07-02.
  112. ^ Krishnamacharya, Embar. 1926. Tattvasaṅgraha of Śāntarakṣita: With the Commentary of Kamalaśīla. Ed. with an Introduction in Sanskrit. GOS, Gaekwad's Oriental Series 30–31. Baroda: Central Library.
  113. ^ "Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatālaṃkāra Chapter 1 (fol. 58r5–59v4): Passages on Caturāryasatya and Trisvabhāva Borrowed from Kamalaśīla's Madhyamakāloka - Buddha-Nature". buddhanature.tsadra.org. Retrieved 2022-07-06.
  114. ^ Watanabe, Shigeaki. 1998. Sanskrit Manuscripts of Prajñākaragupta's Pramāṇavārttikabhāṣyam. Facsimile edition. Patna/Narita.
  115. ^ Eltschinger, Latest News from a Kashmirian "Second Dharmakīrti" In Patrick McAllister, Cristina Scherrer-Schaub, Helmut Krasser, ed., Cultural Flows across the Western Himalaya. (BKGA 83.) Wien: VÖAW, 2015.
  116. ^ Thakur, Anantalal. 1987. Jñānaśrīmitranibandhāvali: Buddhist Philosophical Works of Jñānaśrīmitra. Second (revised) edition. TSWS, Tibetan Sanskrit Works Series 5. Patna: K. P. Jayaswal Research Institute.
  117. ^ "EAST - Hetutattvopadeśa by Jitāri". east.ikga.oeaw.ac.at. Retrieved 2022-07-06.
  118. ^ 2015h. "Tantric Prakaraṇas." In: Brill Encyclopedia of Buddhism, vol. 1, pp. 756-761.
  119. ^ Samdhong Rinpoche and V. Dwivedi 1987. Guhyadi-astasiddhi-samgraha. Rare Buddhist Texts Series I. Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies.
  120. ^ a b Jackson, Roger R. The Indian Mahamudra Canonsn A Preliminary Sketch. The Indian International Journal o f Buddhist Studies 9, 2008.
  121. ^ Pasedach, Peter. "Edition and Translation of Rāmapāla's Sekanirdeśapañjikā". www.tantric-studies.uni-hamburg.de. Retrieved 2022-07-06.
  122. ^ Schott, Julian (2019). Kṛṣṇacaryāpādasya Dohākoṣaṭīke A Study of its Commentaries: Edited, Translated, and Annotated, together with a Survey of his Life and Works and a Study on the Dohā as a Literary Genre. Hamburg.
  123. ^ Bronkhorst, Johannes. Buddhist Hybrid Sanskrit The Original Language. Published in: Aspects of Buddhist Sanskrit. Proceedings of the International Symposium on the Language of Sanskrit Buddhist Texts, Oct. 1-5, 1991. Sarnath, Varanasi: Central Institute of Higher Tibetan Studies. (Samyag-vāk Series, VI.) 1993. Pp. 396-423.
  124. ^ Hartmut Scharfe (1977). A History of Indian Literature Volume V Fasc. 2. Grammatical Literature, pp. 162- Otto Harrassowitz Verlag.
  125. ^ A. F. Rudolf Hoernle, The Bower Manuscript; Facsimile Leaves, Nagari Transcript, Romanised Transliteration and English Translation with Notes. Calcutta: Office of the Superintendent of Government Printing India,1893-1897. A Sanskrit Index was published in 1908, and a revised translation of the medical portions (I,II,and III) in 1909; the Introduction appeared in 1912.
  126. ^ Schlieter, Jens (2016). Buddhist Principles of Tibetan Medicine? The Buddhist Understanding of Illness and Healing and the Medical Ethics of the rGyud-bzhi. In: Weissenrieder, Annette; Etzelmüller, Gregor (eds.) Religion and Illness (pp. 90-113). Eugene / USA: Wipf & Stock.
  127. ^ Idem, Khotanese Texts [KT] I-VII, Cambridge, 1945-85 (several reprs. with corrections). R. E. Emmerick, "Contributions to the Study of the Jīvaka-pustaka," BSOAS 42, 1979, pp. 235-43.

Sources edit

  • Bingenheimer, Marcus; Bhikkhu Anālayo; Bucknell, Roderick S. The Madhyama Agama: Middle Length Discourses Vol I (Taishō Volume 1, Number 26). Bukkyo Dendo Kyokai America, Inc. 2013. BDK English Tripiṭaka Series.
  • Bronkhorst, Johannes (2011). Buddhism in the Shadow of Brahmanism. Handbook of Oriental Studies (Leiden: Brill).
  • Edgerton, Franklin (1953). Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, Volume 1, pp. 1–3. MOTILAL BANARSIDASS. ISBN 0-89581-180-4.
  • Nariman, J. K. (1972). Literary History of Sanskrit Buddhism. Orient Book Distributors.
  • Winternitz, Maurice (1972). A history of Indian Literature Vol. II. Buddhist literature and Jaina literature. Oriental Books Reprint Corporation.

External links edit

  • Digital Sanskrit Buddhist Canon (DSBC) (The University of the West)
  • Thesaurus Literaturae Buddhicae (University of Oslo, Bibliotheca Polyglotta)
  • Sanskrit Buddhist Texts at GRETIL (Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages)

sanskrit, buddhist, literature, refers, buddhist, texts, composed, either, classical, sanskrit, register, that, been, called, buddhist, hybrid, sanskrit, also, known, buddhistic, sanskrit, mixed, sanskrit, mixture, these, several, mahāyāna, nikāyas, appear, ha. Sanskrit Buddhist literature refers to Buddhist texts composed either in classical Sanskrit in a register that has been called Buddhist Hybrid Sanskrit also known as Buddhistic Sanskrit and Mixed Sanskrit or a mixture of these two 1 2 Several non Mahayana Nikayas appear to have kept their canons in Sanskrit the most prominent being the Sarvastivada school 3 Many Mahayana Sutras and sastras also survive in Buddhistic Sanskrit or in standard Sanskrit 2 Sanskrit manuscript of the Heart Sutra in the Siddhaṃ script Bibliotheque nationale de FranceDuring the Indian Tantric Age 8th to the 14th century numerous Buddhist Tantras were written in Sanskrit sometimes interspersed with local languages like Apabhramsa and often containing notable irregularities in grammar and meter 4 Indian Buddhist authors also composed treatises and other Sanskrit literary works on Buddhist philosophy logic epistemology jatakas epic poetry and other topics Sanskrit Buddhist literature is therefore vast and varied despite the loss of a significant amount of texts While a large number of works survive only in Tibetan and Chinese translations many Sanskrit manuscripts of important Buddhist Sanskrit texts survive and are held in numerous modern collections 5 6 Buddhists also wrote secular works on various topics like grammar vyakaraṇa poetry kavya and medicine Ayurveda 7 Contents 1 History 1 1 History in India 1 1 1 The Buddha s teaching on scriptural language 1 1 2 Sanskritization and adoption of Sanskrit 1 1 3 Reasons for the adoption of Sanskrit 1 1 4 The development of Sanskrit Buddhist literature 1 2 Outside of India 1 2 1 East Asia 1 2 2 Tibet 1 2 3 Theravada 2 Buddhist Sanskrit in the modern era 3 Partial list of extant Sanskrit Buddhist texts 3 1 Sutrapiṭaka 3 1 1 Agama and early Buddhist texts 3 1 2 Prajnaparamita sutras 3 1 3 Avataṃsaka sutras 3 1 4 Ratnakuta sutras 3 1 5 Other Mahayana sutras 3 1 6 Nirdesa 3 1 7 Pramaṇa 3 1 8 Dharaṇi 3 1 9 Avadana 3 1 10 Jataka 3 1 11 Tantra 3 1 12 Yogacara 3 2 Vinayapiṭaka 3 3 Sastrapiṭaka 3 3 1 Abhidharma 3 3 2 Advayatantraṭika 3 3 3 Alaṃkara poems 3 3 4 Stotra odes 3 3 5 Darsana 3 3 6 Kavya Epic Poetry 3 3 7 Kosa 3 3 8 Lekha poetic epistles 3 3 9 Prajnaparamita sastras 3 3 10 Madhyamaka sastras 3 3 11 Yogacara sastras 3 3 12 Madhyamaka yogacara sastras 3 3 13 Naṭaka 3 3 14 Niti 3 3 15 Pramaṇa sastras 3 3 16 Sautrantika sastras 3 3 17 silpasastra 3 3 18 Vividha 3 3 19 Nirdesha sastras 3 3 20 Yoginitantraṭika 3 3 21 Anuttarayogatantraṭika 3 3 22 Yogottaratantraṭika 3 3 23 Mahayogatantraṭika 3 3 24 Tantric Prakaraṇas 118 3 3 25 Vyakaraṇa 3 3 26 Jyotiḥsastra astrological treatises 3 3 27 Sanskrit Drama 3 3 28 Dohas songs 3 3 29 Grammar 3 3 30 Ayurveda 4 See also 5 Sources 5 1 References 5 2 Sources 6 External linksHistory edit nbsp The Bower manuscript a collection of several Sanskrit texts in the early Gupta script including an ancient Indian medical treatise dated to about 500 CE It was discovered in Kucha Xinjiang History in India edit The Buddha s teaching on scriptural language edit The earliest Buddhist texts were orally composed and transmitted in Middle Indo Aryan dialects called Prakrits 8 9 10 Various parallel passages in the Buddhist Vinayas state that when asked to put the sutras into chandasas the Buddha refused and instead said the teachings could be transmitted in sakaya niruttiya Skt svaka niruktiḥ 11 12 This passage was interpreted in different ways in India China and in Western scholarship 11 Various translations and passages in Indian Vinaya works interpret chandasas as referring to the language used by Brahmins i e Vedic Sanskrit and sakaya niruttiya as referring to local vernacular languages or dialects 11 This view has also been taken by various modern scholars like Franklin Edgerton 1 However the Sarvastivada Vinaya texts state that chandasas does not refer to Sanskrit itself but to a specific Vedic intonation used to chant the Vedas 11 Scholars like Sylvain Levi have seen this as an attempt to suppress the Buddha s rejection of Sanskrit but other scholars support the reading of the term nirutti as meaning intonation recitation or chant 11 12 The British philologist K R Norman defines nirutti as synonym or gloss 12 Bryan Levman notes that the term can also mean explanation of words grammatical analysis etymology pronunciation or way of expression according to the Pali English Dictionary 12 Levman argues that numerous usages of the term in the Pali canon support the idea that the term here means a description or explanation not necessarily etymological of the meaning of a word or text 12 According to the Levman the famous Vinaya passage on language can be seen as meaning that the Buddha did not approve of certain monks who were using their own terms expressions and explanations instead of the special terminology developed by the Buddha to explain his teachings When some monks told this to the Buddha they recommended that the Buddha s word be put in chandasas Vedic meters and chanting forms but the Buddha refused and said the teaching should merely be transmitted using his own terminology sakaya niruttiya 12 Sanskritization and adoption of Sanskrit edit Early Buddhists used a variety of related Middle Indic prakrit dialects 10 The Theravada tradition eventually adopted one form of Middle Indic called Pali as its canonical language and the Pali Canon was written down in this language in the 1st century BCE in Sri Lanka 10 However in North India and Central Asia Buddhist texts were transmitted in other prakrits like Gandhari Northern Buddhist texts were also often sanskritised in varying degrees and translated into other dialects and languages 9 1 Furthermore from the third century on new Buddhist texts in India began to be composed in standard Sanskrit 9 Over time Sanskrit became the main language of Buddhist scripture and scholasticism in North India This was influenced by the rise of Sanskrit as a political and literary lingua franca of the Indian subcontinent perhaps reflecting an increased need for elite patronage 13 Because of this many manuscripts from Northern Buddhist traditions are often in Sanskrit either classical or a non standard form often called Buddhist Sanskrit or Buddhist Hybrid Sanskrit BHS BHS is an intermediate or mixed language that contains elements of an unknown Middle Indic Prakrit and standard Sanskrit 9 1 Edgerton notes that a striking feature of BHS is that from the very beginning of its tradition as we know it that is according to the mss we have and increasingly as time went on it was modified in the direction of standard Sanskrit while still retaining evidences of its Middle Indic origin 14 Buddhist Hybrid Sanskrit works vary in their extent of Sanskritization Perhaps the earliest of these texts is the Mahavastu c 2nd century BCE which contains only slight Sanskrit elements while later works such as various Mahayana sutras are more Sanskritized while also containing unique terminology not found in other standard Sanskrit works 15 Sukumar Sen disagreed with Edgerton s view that Buddhist Sanskrit is a hybrid language Sen writes that Buddhistic Sanskrit is not a hybrid language and that its structure is that of an Indo Aryan language that was much akin to Sanskrit but unlike it was not rigidly controlled by the grammarians It was a free kind of language that was used by ordinary men not aspiring for Hindu scholarship or veneration It was what may be called Spoken Sanskrit By its nature it was an unstable literary or business language varying according to time and place To call such a language hybrid is not correct Buddhistic Sanskrit was not an artificially made up language fashioned by fusing Sanskrit and the Prakṛits 16 Whatever the case Buddhist Sanskrit became the main religious language used by north Indian Buddhists for religious purposes and over time these works adopted more standard Sanskrit forms 15 The Sanskritization of Buddhist literature was particularly influenced by the north western Indian Buddhists especially those of the Sarvastivada tradition 17 18 11 During the reign of the Kushan CE 30 375 emperor Kanishka 128 151 CE a major Sarvastivada Buddhist council seems to have been held either in Gandhara or Kashmir During this council some work was done on the Sarvastivada canon which by now was being transmitted in a form of Sanskrit 3 The main commentaries of the Sarvastivada Vaibhaṣika were also composed in Sanskrit 11 An influential and large Sanskrit commentary known as the Maha Vibhasha Great Exegesis was also composed around this time 3 According to Maurice Winternitz numerous fragments of the Sarvastivada Sanskrit canon have survived especially from archeological findings in East Turkestan and also from quotations in other sources 18 Other Indian Buddhist schools like the Mahasaṃghika Lokottaravada and Dharmaguptaka schools also adopted Sanskrit or Sanskritized their scriptures to different degrees 11 19 Reasons for the adoption of Sanskrit edit nbsp A Sanskrit manuscript of the Lotus Sutra in South Turkestan Brahmi scriptScholars are unsure of what led to the widespread adoption of Sanskrit by Indian Buddhists and various theories have been offered 11 According to Johannes Bronkhorst part of the reason for the Buddhist adoption of Sanskrit was due to the cultural and political influence of Brahmanas Since Buddhists became reliant on the support of the royal and elite classes the adoption of Sanskrit became a matter of adjusting to the exigencies of the day 17 Bronkhorst argues that the use of Sanskrit would have eased the interactions between Buddhists and the Sanskrit speaking royal courts which the Buddhists relied on for material support 11 Vincent Eltschinger writes that the few ancient sources which discuss the phenomenon of the Sanskritization of Buddhist texts justify the recourse if not directly to Sanskrit at least to Sanskrit grammar on the basis of the felt necessity to challenge the Brahmins monopoly on conceptually and formally well formed language and eloquence In other words what these Buddhists were up to might have been self authorization didactic skills and superiority in debate 11 In this view the prestige of Sanskrit was adopted by the Buddhists in order to legitimate their teachings as authoritative 11 This view is supported by certain passages in the texts of the Northern Mahayana tradition For example the Bodhisattvabhumi 250 300 states that a bodhisattva studies the linguistic science in order to arouse confidence among those who are attached to the Sanskrit language by choosing well formed phrases and syllables 11 Also Sthiramati s 6th century CE Sutralaṅkaravṛtti bhaṣya states A bodhisattva studies the linguistic science sabdavidya both in order to authorize himself among other experts on account of his own skill in the Sanskrit language saṃskṛtalapita and in order to defeat the allodox teachers tirthika who boast of knowing the linguistic treatise science sabdasastra 11 According to Eltschinger Yogacara sources like these ascribe a threefold purpose to the study of Sanskrit grammar authorizing a bodhisattva s speech so that he does not become the target of the sarcasms of pseudo experts allowing him to preach the Buddhist Law in a conceptually precise and formally irreproachable language cause him to possess the eloquence that enables him to defeat his opponents in debate 11 Another important use of knowing Sanskrit according to Eltschinger was that it allowed Buddhists to study the scriptures of non Buddhists with the goal of defeating them in debate 11 Some scholars such as Heinrich Luders have also argued that adopting Sanskrit may have been a strategy to convert Brahmins to Buddhism 11 Alex Wayman argues that many Buddhists were Brahmin converts who felt that Buddhism would be left behind if it did not adopt the prestigious Sanskrit language but at the same time they wanted to retain some of the Middle Indic forms which they felt were expressions used by the Buddha Due to this mixed Sanskrit arose 10 Furthermore Jean Filliozat argued that Sanskrit was adopted because of the need for a lingua franca the more the prakrits evolved the more they became differentiated and the more it became necessary to have recourse to a common language of to communicate in an increasingly vast Buddhist world as well as for active proselytism to many regions Sanskrit alone was such a language It was the best instrument of mutual understanding available to the monks of the various provinces who met at the various holy places 11 Oskar von Hinuber meanwhile argued that the Buddhists were just following a general development within Indian culture that was not restricted to Buddhism and which saw a process of Sanskritization throughout the subcontinent 11 The development of Sanskrit Buddhist literature edit nbsp 11th century manuscript of the Pancaraksa dharani nbsp Vasudhara dharani manuscript Buddhist Sanskrit Pala script c 1123 CE nbsp Sanskrit manuscript of the Aṣṭasahasrika Prajnaparamita Sutra in Nepalaksara script nbsp Seven Leaves from a Manuscript of the Gandavyuha sutra Eastern India Pala period nbsp Devikavaca stotra manuscript Sanskrit Nepalaksara script 11th century Nepal The Buddhist use of classical Sanskrit for Buddhist literary purposes possibly began with the poet Asvaghoṣa c 100 CE author of the Buddhacarita a mahakavya style epic poem and one of the earliest Sanskrit dramatists 20 Asvaghoṣa was a brahmin and may have had a classic brahminical education according to Winternitz 21 The poetic works of Asvaghoṣa and other Sanskrit poets like Matrceta and Aryasura were very popular in India and they were widely recited and memorized according to Yijing 22 Sanskrit was also an important language for Mahayana Buddhism Many Mahayana sutras were composed and transmitted in Sanskrit 10 Some of the earliest and most important Mahayana sutras are the Prajnaparamita sutras many of which survive in Sanskrit manuscripts 23 24 Various scholars have argued that many of these Prajnaparamita sutras may have developed among the Mahasaṃghika tradition in the Andhra region of South India circa 1st century BCE 25 26 27 28 29 The Indian Buddhist philosophers of the Vaibhasika Sautrantika Madhyamaka and Yogacara schools also mainly wrote in Sanskrit 30 These include well known figures like Kumaralata Nagarjuna Aryadeva Matrceta Aryasura Asaṅga Vasubandhu Yasomitra Dignaga Sthiramati Dharmakirti Bhaviveka Candrakirti Santideva and Santarakṣita 30 The Gupta Empire 4th 6th centuries and Pala Empire 8th 12th centuries eras saw the growth of large Buddhist educational institutions like Nalanda and Vikramashila 31 Maurice Winternitz writes that these large Buddhist universities studied Buddhist philosopher along with all branches of secular knowledge for hundreds of years 32 Chinese pilgrims to India like Yijing also described how in these universities the study of Buddhist philosophy was preceded by extensive study of Sanskrit language and grammar 33 Great Buddhist philosophers like Dignaga and Dharmakirti taught Buddhist philosophy in these universities in the Sanskrit language 34 These universities also drew foreign students from as far away as China One of the most famous of these was the 7th century Chinese pilgrim Xuanzang who studied Buddhism in Sanskrit at Nalanda and took over 600 Sanskrit manuscripts back to China for his translation project 35 36 The writing of Buddhist Sanskrit has relied on various Indic scripts throughout its history Early Buddhist Sanskrit works were mainly written in the Brahmi script and also in the Kharosthi script in Gandhara 8 Later on Buddhist Sanskrit works were written using other Indic scripts which developed out of the Brahmi script mainly the Gupta script and Siddhaṃ used circa 600 to 1200 Nepalese Buddhist manuscripts tend to use the Ranjana script or the Prachalit Newar 8 37 38 Some Sanskrit works which were written by Buddhists also cover secular topics such as grammar vyakaraṇa lexicography koṣa poetry kavya poetics alaṁkara and medicine Ayurveda 7 During the Indian Tantric Age 8th to the 14th century numerous Buddhist Tantras and other esoteric literature was written in Sanskrit Esoteric Buddhist works are unique in that they often contain non standard non Paninian Sanskrit prakritic elements and also influences from regional languages like apabhramsa and Old Bengali 39 4 This tantric Sanskrit is not the same as Buddhist Hybrid Sanskrit but a form unique to Buddhist tantric texts which contains few Middle Indic words 39 These vernacular forms are often in verses dohas which may be found within esoteric Sanskrit texts 40 Examples of such non standard esoteric Sanskrit texts include the Kṛṣṇayamari Caṇḍamaharoṣaṇa and Saṃvarodaya Tantras 4 Outside of India edit nbsp Fragment of the Nilaṇṭhanamahṛdaya dharaṇi both written in Siddhaṃ script and transliterated in Chinese characters East Asia edit The Silk road transmission of Buddhism during the first millennium saw a widespread exchange of Sanskrit Buddhist literature with Asians traveling to India to obtain Sanskrit manuscripts and Indians traveling to China and to Central Asia to spread Buddhism The influence of Buddhist Sanskrit culture was widespread over a large region during this period The details of this cultural exchange within Asia can be found in classic texts like Faxian s A Record of Buddhist Kingdoms 4th century and 6th century and Xuanzang s Record of the Western Regions 7th century 8 Buddhist Sanskrit exerted a strong influence on the Chinese language For example the Chinese lexicographical practice called fǎnqie 反切 was influenced by Buddhist Sanskrit 41 Chinese literary forms and metaphors were also drawn from Sanskrit Buddhist works 8 Fuwei Chen estimates that around 30 000 Sanskrit words were introduced into Chinese from Sanskrit Buddhist sources 42 Chinese Buddhists also produced Sanskrit Chinese lexicons like the Fanfanyǔ The Translation of Sanskrit 翻梵語 T 2130 c 517 which contains numerous Sanskrit loanwords into Chinese 43 Some of the most important sources on this cultural exchange come from border regions like Dunhuang and the Mogao Caves 8 Tibet edit During the Pala era Vajrayana Buddhism flourished and its texts and scholarship was mainly conducted in Sanskrit When Vajrayana spread to the Himalayan regions of Tibet Bhutan and Sikkim Sanskrit Buddhist manuscripts and scholars also entered these regions Medieval Tibet was an important center for the study and translation of Sanskrit Buddhist works as well as for the study of Indian Sanskrit grammars such as the Sarasvatavyakaraṇa poetry and works on poetics like the Kavyadarsa drama naṭaka and other Indian sciences vidyasthanas These Sanskrit sources had a significant impact on Tibetan intellectual culture 44 According to Matthew Kapstein during the first centuries of the 2nd millennium Tibetan translators continued to refine their art producing precise thorough and nuanced translations of works of considerable sophistication and difficulty many of which stand as outstanding achievements of the translator s art even today 44 The translation effort was often a collaborative one which involved Indian pandits and Tibetan scholars and the support of Tibetan kings like Thri Songdetsen 742 c 797 45 This process led to the creation of a new Tibetan literary language a dharma language chos skad strongly influenced by Sanskrit and created for the specific purpose of translating Sanskrit Buddhist texts 45 It also produced the Mahavyutpatti the great Sanskrit Tibetan dictionary with a commentary the Two Volume Lexicon 46 nbsp Thangka painting of Sakya Pandita Eastern Tibet 18th centuryThe Tibetan Buddhist scholar Sakya Pandita 1182 1251 was a well known scholar of Sanskrit grammar and literature and promoted the study of these disciplines among Tibetan scholars during the New translation era 47 48 He had studied Sanskrit grammar poetics kavya lexicography and drama with Indian pandits like Sakyasribhadra who traveled to Tibet and taught numerous Tibetan students 49 According to Jonathan Gold Sakya Pandita held that Tibetan scholars needed to form an elite guard to protect the Buddha s Dharma from corruption Sakya Pandita saw their main intellectual tools as the great Indian traditions of grammar literature and philosophy 48 Sakya Pandita wrote various works in order to remedy what he saw as a lack of knowledge of classical Indian sciences by Tibetans such as his Gateway to Learning 48 Other important Tibetan Sanskritists of the new translation period who also studied Sanskrit with Indian pandits were Chak Lotsawa and Thropu Lotsawa 50 Under Sakya Pandita s leadership Sakya monastery became a major center of Sanskrit and Buddhist learning in Tibet Sakya Pandita s tradition also promoted the study of the five sciences taught at Indian universities as a necessary part of the bodhisattva path These are linguistic science sabdavidya logical science hetuvidya medical science cikitsavidya science of fine arts and crafts silpakarmasthanavidya and the spiritual sciences adhyatmavidya of the dharma 51 Sakya Pandita argued that without having some basic knowledge of Sanskrit or at least without being aware of common Tibetan translation strategies and important Sanskrit terms Tibetan scholars would make numerous mistakes in interpreting scriptures translated into Tibetan Thus for him the ideal Buddhist scholar had at least some basic knowledge of Sanskrit 52 From the 15th century on Tibetan Buddhists were pioneers in the woodblock printing of Sanskrit works According to Kaptstein the Tibetans were the first to use printing technology to copy Sanskrit texts 44 Tibetans also had a developed tradition of Sanskrit calligraphy using numerous scripts 44 Many manuscripts of Sanskrit Buddhist texts have survived in Tibetan Buddhist monastic libraries Another influential Tibetan Sanskritist was the Fifth Dalai Lama 1617 1682 He was known for promoting the study of Sanskrit among Tibetan literati 44 The Fifth s regent Desi Sangye Gyatso 1653 1705 also continued to promote the study of Sanskrit texts on the secular sciences vidyasthana such as texts on poetics grammar astral calculation and medicine His efforts included ensuring that the Zhol Printing House at the Potala Palace printed editions of the necessary Indian texts 44 Theravada edit Even though Sanskrit was not their canonical language the Theravada tradition also relied on Sanskrit grammar poetics and lexicography Post canonical Pali commentaries sub commentaries and treatises often quote from Sanskrit grammars and occasionally reproduce Sanskrit verses 53 Pali literature in Sri Lankan Buddhism also went through a process of increasing Sanskritization which began during what is called the reform era of 1157 1270 During this period Buddhist monastics began to write new forms of literate Sanskritized Pali poetry as well as other texts influenced by Sanskrit literature such as new grammars 54 One example is Moggallana s Pali Grammar which is influenced by Sanskrit grammatical works 55 Medieval Theravadins also studied Sanskrit Buddhist texts from the sub continent and their works show that they were familiar with Indian Mahayana Sanskrit literature 56 The use of Sanskrit was also widespread in Southeast Asia including being used in inscriptions and rituals during the period before the rise to prominence of Theravada Buddhism which mostly replaced Hinduism and Mahayana Buddhism in Southeast Asia 17 The Indianization of Southeast Asia and the influence of Southeast Asian Brahmins also led to a broader influence of Sanskrit on South East Asian cultures which also had an impact on Southeast Asian Buddhism 57 Sanskrit works like the Ramayana and the Dharmasastras influenced the literature and culture of these regions and this eventually influenced Buddhism as well 58 Buddhist Sanskrit in the modern era edit nbsp Shorter Sukhavativyuha Sutra written in katakana Siddhaṃ scripts and kanji This book was published in 1773 in Japan The decline of Buddhism in India saw the loss of a large number of Sanskrit Buddhist texts 7 In the modern era Sanskrit Buddhist texts were discovered in numerous regions including Nepal India Tibet Gilgit Pakistan Sri Lanka etc Many Sanskrit Buddhist Manuscripts are still in temples monasteries and private collections and have not been published 7 The use of Sanskrit as a sacred language survives in the Newar Buddhism of Nepal and arguably the vast majority of Sanskrit Buddhist manuscripts have been preserved by this tradition 59 The Newar tradition most prominently employs Sanskrit for all ritual and study purposes and as such is the only living Buddhist Sanskrit tradition 7 It has also produced a number of respected Sanskritists Nepalese pandits and monastic scholars have contributed to the production and propagation of Sanskrit Buddhist texts and many complete and reliable Sanskrit copies of important Mahayana texts have been found in Nepal This was mainly due to the Newar Buddhist tradition which has copied and transmitted these scriptures up until the present day 7 Nepalese institutions such as the National Archives and Asha Archives in Kathmandu and the Rare Sanskrit Buddhist Manuscript Preservation Project in Lalitpur are at the forefront of the preservation cataloguing and digitization of Sanskrit Buddhist manuscripts 7 Brian Houghton Hodgson was the first Western scholar to bring the Nepalese Buddhist Sanskrit tradition to scholarly attention Important Sanskrit sutras were published in the 19th century using Nepalese manuscripts such as the Karaṇḍavyuha 1873 Lalitavistara 1877 and Aṣṭasahasrika Prajnaparamita 1888 Many of these Nepalese editions were republished by Parashuram Lakshman Vaidya 7 Many Sanskrit Buddhist works have also been unearthed in Central Asia One major find was at Gilgit in 1931 and most of these are in the National Archives at New Delhi 7 Another major find was from Eastern Turkestan 1902 1904 1905 and 1913 and was found by the German Turfan Expedition They are kept in the Academy of Sciences Berlin 7 A private collection known as the Schoyen collection are from Bamiyan Afghanistan 7 Another group of Sanskrit texts were discovered by Russian scholars like Sergey Oldenburg and are held by the Russian Academy of Sciences in St Petersburg 60 nbsp Modern engravings of the Sanskrit Prajnaparamita in 8 000 lines at the Restored Mahabodhi Temple Bodhgaya India Within East Asian Buddhism mantras and dharanis are still recited in Sanskrit Indeed numerous Buddhist texts in the Taishō Tripitaka contain Siddhaṃ script such as the Womb Matrix Sanskrit Mantra T 854 胎藏梵字真言 8 Some East Asian Buddhist traditions like the Japanese Shingon and Tendai schools are also known for their study of Sanskrit This is closely connected to the importance of Sanskrit mantras and the influence of the Siddhaṃ script in East Asian Esoteric Buddhism 61 The Tibetan Buddhist tradition also retains numerous Sanskrit manuscripts and a tradition of Sanskrit study Many Sanskrit manuscripts were kept in Tibetan monasteries and in the Potala Palace Some of these were photographed and catalogued by Rahula Sankrityayan in the 1930s and others are being studied and published by the China Tibetology Research Center in Beijing together with the Austrian Academy of Sciences 7 Buddhist Sanskrit texts are also widely studied in modern academic Buddhist studies programs both in the West and in Asia Many of these works are important sources for understanding the development of Mahayana Buddhism and its spread throughout Asia The standard writing system for most academic publications on Sanskrit Buddhist texts is the International Alphabet of Sanskrit Transliteration IAST 8 A major milestone in the study of Buddhist Hybrid Sanskrit Literature was Franklin Edgerton s publication of a BHS Dictionary and Grammar along with a Reader in 1953 62 10 In 2003 the Digital Sanskrit Buddhist Canon DSBC project was initiated by the University of the West California in cooperation with the Nagarjuna Institute of Exact Methods NIEM Nepal 7 DSBC directed by Lewis Lancaster and Min Bahadur Shakya seeks to collect digitize and electronically publish Sanskrit Buddhist texts Part of the project also includes the creation of a reconstructed Sanskrit Buddhist Canon through the compiling of all extant Sanskrit Buddhist Texts 7 The collection comprising around 545 titles is currently available at Digital Sanskrit Buddhist Canon HomePartial list of extant Sanskrit Buddhist texts edit nbsp Manuscript of the Pancarakṣa CE 1653 Ranjana script gold ink on black paper This list follows the structure of the Digital Sanskrit Buddhist Canon DSBC project which divides the collection into a Sutrapiṭaka Vinayapiṭaka and Sastrapiṭaka 63 7 64 Sutrapiṭaka edit This includes numerous categories of Buddhist texts that are considered to fall under the class of sutra including 63 30 65 Agama and early Buddhist texts edit While there is no Sanskrit manuscript of any single complete Agama collection many individual texts and fragments have been found especially in the Tarim Basin and the city of Turfan 66 6 Extant Sanskrit texts which were part of the Sanskrit Sutrapiṭaka include Mulasarvastivada Dirgha Agama a nearly complete manuscript has been found 67 68 69 It contains forty seven discourses This includes some sutras not found in Pali at all like the Mayajala sutra the Catuṣpariṣat sutra and the Arthavistara sutra 70 Madhyama agama fragmentary 71 Sarvastivada Saṃyukta Agama fragmentary 67 The first twenty five sutras of the Nidana saṃyukta have been preserved and published 72 The Vidyasthanopama sutra Discourse on the Relative Value of the Varieties of Knowledge a Saṃyukta Agama type sutra without any parallels in other canonical collection 73 The Mahaparinirvaṇa Sutra 74 Ekottara Agama fragmentary 67 75 Kṣudrakagama only a few texts The Udanavarga 76 The Sanskrit Patna Dharmapada 77 The Sutra Nipata fragmentary Anavataptagatha 78 79 Vimanavadana fragments 78 Sthaviragatha fragments 80 Prajnaparamita sutras edit Mulabruhatprajnaparamita sutra Prajnaparamita sutra in 125 000 lines 81 Satasahasrika Prajnaparamita sutra Prajnaparamita sutra in 100 000 lines Pancaviṃsatisahasrika 25 000 lines Aṣṭadasasahasrika 18 000 lines fragments Dasasahasrika 10 000 fragments Aṣtasahasrika 8 000 lines Adhyardhasahasrika 2 500 lines Pancasatika 500 lines Vajracchedika Prajnaparamita Sutra 82 Prajnaparamita Hṛdaya Sutra Heart Sutra Ratnagunasancayagatha Kausikaprajnaparamitasutram Advayasatika Suvikrantavikramiparipṛccha nama sardhadvisahasrika prajnaparamita Svalpakṣara prajnaparamitaAvataṃsaka sutras edit Gaṇḍavyuhasutra DasabhumikasutraRatnakuta sutras edit Kasyapaparivarta Large Sukhavativyuha Sutra of the Land of Bliss Sukhavativyuha Bhaiṣajyaguruvaiduryaprabharaja sutra Nairatmyaparipṛccha nama mahayanasutra Aparimitayurjnana sutra Raṣṭrapalaparipṛccha nama mahayanasutram Sagarnagarajaparipṛccha sutra Triskandhanama Mahayana sutra Vimalakirti Nirdesa Sutra Akṣayamatinirdesa 83 Other Mahayana sutras edit Arthaviniscayasutram Arya ṃaitreya vyakaraṇaṃ Aryapratityasamutpado nama mahayanasutra Aryasagaranagarajaparipṛccha nama mahayanasutra Aryasarvabuddhaviṣayavatarajnanalokalaṃkaranama mahayanasutra Aryatriskandha sutra Aryasaṃghaṭa sutra Bhavasaṅkranti sutra Catuṣpariṣat sutra Lalitavistaraḥ Laṅkavatara Sutra Descent into Lanka Mahamegha sutra Mahaparinirvaṇa sutra Saddharmapuṇḍarikasutram Lotus sutra Samadhiraja sutra King of Samadhis Sarvatathagatadhiṣṭhanavyuham sutra Suvarṇaprabhasa sutra Golden Light Salistamba Sutra mostly extant fully reconstructed by modern scholarship Karaṇḍavyuhasutra Guṇakaraṇḍavyuhasutra Tathagataguhyaka Secrets of the Tathagata Ajitasena Sutra Ajitasenavyakaraṇam Saddharmasmṛtyupasthana sutra True dharma establishing of mindfulness Pratyutpannabuddhasammukhavaṣṭhitasamadhi Sutra The Samadhi of the Direct Encounter with the Buddhas of the Present Vinayaviniscaya upaliparipṛccha Maitreyavyakaraṇa Jnanalokalaṃkarasutra 84 Nirdesa edit Aryabuddhabaladhanapratiharyavikurvaṇanirdesana mamahayanasutra Aryacaturdharmanirdesasutra Pratityasamutpadadivibhaṅganirdesasutra SvastyayanagathaPramaṇa edit Nyayapravesaka sutramDharaṇi edit There are numerous surviving dharanis including those found in several collections from Nepal Examples include Arya amoghapasahṛdaya nama mahayanasutram Aryasrimahadevivyakaraṇam Ekadasamukham Mahasannipataratnaketudharaṇi sutraṃ 85 Megha sutra Dharaṇi Saṃgraha a collection of over 500 dharanis 86 Nilakaṇṭha Dharaṇi Uṣṇiṣa Vijaya Dharaṇi Nirvikalpapravesadharaṇi Dharaṇi For Entering into the Unmediated State an influential source for Maitripa s Mahamudra teachings as well as for other Indian masters including Sthiramati Kamalasila Vimalamitra Ratnakarasanti and Atisa 87 88 Avadana edit Numerous collections of past life stories avadanas survive in Sanskrit as well as single avadanas in various manuscripts 89 The main avadana collections include The Mahavastu Mahavadanasutra Avadanasataka 100 stories Divyavadana 38 stories it frequently quotes from other texts like the Sanskrit Agamas Udana and Sthavira gatha 90 Avadanakalpalata 108 stories by the Kashmiri poet Kṣemendra Kalpadrumavadanamala 26 stories 91 Asokavadanamala Vicitrakarnika Avadanamala 32 stories Vrata Avadana 3 stories Bhadrakalpavadana 34 stories Dvavimsatya Avadana 22 stories Sugata Avadana Ratnamala Avadana 12 stories Bodhisattvavadana Uposadhavadana Suchandravadana Kumaralata s Kalpanamaṇḍitika dṛṣṭanta paṅkti mid second century fragmentary Svayambhu PuraṇaJataka edit Past life stories in campu style mixed verse and prose Saṅghasena s Jatakamala third century fragmentary Jatakamala of Aryasura Jatakamala of Haribhatta Jatakamala of Gopadatta eighth century fragmentary about half Jnanayasas JatakastavaTantra edit Carya tantra Adikarmapradipa a ritual manual 92 Kriya tantra Aryamanjusrimulakalpam Amoghapasakalparaja 93 Sahajayana Nanasiddhopadesaḥ Yoginitantra Cakrasaṃvaratantram Hevajra tantra 94 Buddhakapalatantra Ḍakarṇavaḥ Tantra darsana Niṣpannayogavali Garland of Perfect Yoga a compendium of tantric sadhanas with descriptions of maṇḍalas and deities Yoga tantras Sarva tathagata tattva saṅgrahaḥ Sarvadurgatiparisodhana tantra Yogottara tantra Advayasiddhiḥ Srivajrabhairava mahayogatantram Caṇḍamaharoṣaṇa tantra Anuttarayoga Tantra Sriguhyasamajatantram Srilaghukalacakratantra Aryamanjusrinamasaṅgiti Kriyatantraṭika Kalpoktamaricisadhanam Ritual Vrata texts Sadhana texts Sadhanamala containing 312 sadhanas 95 Yogacara edit Vinayapiṭaka edit Vinaya texts discuss mainly discuss Buddhist monastic discipline However Vinaya texts may also incorporate sutras avadanas and jataka stories within them 96 97 Some Sanskrit Vinayas include 63 30 Bodhisattva pratimokṣasutram Bhiksu karmavakya Bhiksuni vinaya Mulasarvastivada vinayavastu Pratimokṣasutram of the Mulasarvastivada school Pratimokṣasutram of the Mahasamghika school Pratimokṣasutram of the Sarvastivada school Vinaya sutram of Gunaprabha Vinaya viniscaya Upalipariprccha sutra Jayarakṣita s Sphuṭartha SrighanacarasaṃgrahaṭikaSastrapiṭaka edit This category includes various types of Sastras i e treatises or scholastic works 63 30 Abhidharma edit Saṃgitiparyaya fragments 98 Abhidharmadharmaskandhapadasastra substantial fragments 99 Jnanaprasthanam sastram of Katyayaniputra fragmentary 100 Prajnaptipada fragments Abhidharma amrtaṛasa The Taste of the Deathless by the Tocharian Ghoṣaka 2nd century CE Abhidharmakoṣakarika and the bhaṣya commentary of Vasubandhu Sthiramati s Tattvartha Abhidharmakosaṭika commentary to the Abhidharmakoṣa fragmentary 101 Sputarthabhidharmakosavyakhya of Yasomitra a commentary to the Abhidharmakosa Arthaviniscayasutranibandhana commentary of bhikṣu Viryasridatta on the Arthaviniscayasutram 102 Abhidharmadipaḥ and Abhidharmadipa ṭika Abhidharmasamuccaya of Asanga Abhidharmasamuccaya bhaṣya a commentary to Abhidharma samuccaya Dasakusalakarmapathadesana Mahakarmavibhaṅga SubodhalaṅkaraḥAdvayatantraṭika edit Commentaries on advaya non dual tantras Ḍakinijalasaṃvararahasyam Sekoddesaḥ Vaṅmaṇḍalanamaskaraslokaḥ Baudha paribhaṣikaḥ sabdaḥ Aryamayajalamahatantroddhṛtamaṇdalagathaṭippaṇi LaghutantraṭikaAlaṃkara poems edit Chandoratnakaraḥ svopajna samanvitaḥ VṛttamalastutiḥStotra odes edit Adibuddhadvadasakastotram Advayaparamartha namasaṅgitiḥ Akasagarbhanamaṣṭottarasatastotram Maṅgalaṣṭakam Avadhanastotram Avalokitesvaraṣṭakastotram and 17 other stotras to Avalokitesvara Dasabhumisvaro nama mahayanasutraratnarajastotram Caityavandanastotram Cakrasaṃvarastutiḥ Gaṇesa stotram Harati stotram Prajnaparamitastotram attributed to Rahulabhadra Dharmadhatunamastavaḥ praise to the sphere of reality and other works attributed to Nagarjuna Lokatitastavaḥ Niraupamyastavaḥ Paramarthastavaḥ The Satapancasatka and the Catusataka of Matṛceta Mahakalastotram Arya manjusrinamaṣṭottarasatakastotram Aryataranamasatottarasatakastotra eulogy which lists 108 names of Tara 103 Pancatathagatastotram Various works titled Sakyasiṃhastotram and other stotras to Shakyamuni Buddha Bhadracaripraṇidhanastotram Manjuvajrastotram Gururatnatrayastotram Mahogrataraṣṭakastotram Vajrapaṇinamaṣṭottarasatastotram Vajrasattvastotram Vajrayoginyaḥ piṇḍarthastutiḥ Kalyanapancavimsatika of Amritananda 104 Lokesvara staka by Vajradatta 104 Darsana edit Gurukriyakramaḥ GurupancasikaKavya Epic Poetry edit Asvaghosa s Buddhacarita partial in Sanskrit complete in Chinese Asvaghosa s Saundaranandam Mahakavyam Buddhavijayakavyam Siddharthacaritrakavya Sragdharastotra a kavya poem by Sarvajnamitra in praise of Tara 103 Subhaṣitaratnakaraṇḍaka Yasodharacaritam Triratnasaundaryagatha Saṅgitamalika Maitreyavyakarana prophecy of Maitreya of Aryacandra fragmentary Padyacuḍamaṇi an epic life of the Buddha by Buddhaghoṣa not to be confused with the Pali commentator of the same name 105 106 Kosa edit Arthaviniscaya nibandhana Dharmasaṃgrahaḥ Dharmasamuccayaḥ Mahavyutpatti Lupta bauddhavacana saṁgrahaLekha poetic epistles edit Ratnavali Nagarjuna Siṣyalekha Chandragomin Suhṛllekhaḥ Nagarjuna Daṇḍikatha VimalaratnalekhaḥPrajnaparamita sastras edit Abhisamayalaṇkara loka Abhisamayalaṅkarantaḥ patinaṃ padarthanaṃ Abhisamayalaṅkara vṛttiḥ sphuṭartha Aryaprajnaparamitavajracchedikaṭika Paramitasamasaḥ Saratamakhya panjika a panjika on the Aṣṭasahasrika Prajnaparamita by Ratnakarasanti 107 Asaṅga s Trisatikayaḥ prajnaparamitayaḥ karikasaptatiḥ 108 Kamalasila s Vajracchedikaṭika 109 Madhyamaka sastras edit Mulamadhyamakakarika Vigrahavyavartani Yuktiṣaṣṭikarika and other works by Nagarjuna Akutobhaya a commentary on the Mulamadhyamakakarika Catuḥstava Four Hymns of Nagarjuna Amṛtakara s Catuḥstavasamasartha commentary on the Catuḥstava 110 Catuḥ satika of Aryadeva Hastavalaprakaraṇa Sikṣasamuccaya karika by Shantideva Madhyamakahṛdayaḥ by Bhaviveka Madhyamakalokaḥ by Kamalasila Mahayanaviṃsika Prajnapradipaḥ by Bhaviveka Madhyamakavatara Entering the Middle Way by Candrakirti Prasannapada madhyamakavṛtti by Candrakirti Pratityasamutpadahṛdayavyakhyanam Bodhicaryavataraḥ by Shantideva Bodhicaryavataraḥ panjika of Prajnakaramati Sikṣasamuccayaḥ by Shantideva Bodhipathapradipaḥ of Atisa Dipankara SrijnanaYogacara sastras edit Yogacarabhumiḥ Abhisamayalankara Mahayanasutralamkarakarika and Vasubandhu s Bhaṣya 111 Madhyantavibhaga karikaḥ Pancaskandhaprakaraṇam Bhavasaṅkrantiṭika Bodhicittotpadasutrasastra Ratnagotravibhaga Madhyanta vibhaga karika Mahayanasaṃgraha of Asanga Trisvabhava nirdesa by Vasubandhu Vimsatikavijnaptimatratasiddhi by Vasubandhu Triṃsika vijnaptimatrata by Vasubandhu Viṃsatika vijnaptimatratasiddhiḥ by VasubandhuMadhyamaka yogacara sastras edit Bhavanakramaḥ by Kamalasila Caryasaṅgrahapradipaḥ Cittotpadasaṃvaravidhikramaḥ Mahayanapathasadhanasaṅgrahaḥ Tattvasaṃgraha of Santarakṣita and its commentary by Kamalasila 112 Munimatalaṃkara of Abhayakaragupta composed 1113 113 Naṭaka edit Buddhamatam Naganandam naṭaka NalandadahanamNiti edit Nitisastram SatagathaPramaṇa sastras edit Alambanaparikṣa and Alambanaparikṣavṛttiḥ by Diṅnaga Apohasiddhiḥ of Ratnakirti Hetubinduḥ of Dharmakirti Hetubinduṭika Kṣaṇabhaṅgasiddhiḥ Nyayabindu prakaraṇakarika of Dharmakirti Nyayabinduṭika of Dharmottara Pramaṇavartikam and Pramaṇavarttikasvavṛti of Dharmakirti Pramaṇavarttikalaṅkara by Prajnakaragupta 114 Various texts by Saṅkaranandana including Prajnalaṅkarakarika Sarvajnasiddhisaṅkṣepa Sarvajnasiddhikarika Agamapramaṇya karika 115 Numerous texts by Jnanasrimitra such as the Apohaprakaraṇa Advaitabinduprakaraṇa Anupalabdhirahasya Bhedabhedaparikṣa and Vyapticarca 116 Ratnakirti nibandhavali Hetutattvopadesa by Jitari 117 Santanantarasiddhiḥ Tarkasastram Udayananirakaraṇam VajrasuciSautrantika sastras edit Satyasiddhisastramsilpasastra edit Atreyatilakam Citrakarmasastram KriyasaṃgrahakarikaVividha edit Aryasalistambakakarika Aryasalistambakamahayanasutraṭika Tarkabhaṣa Vajrayana darsana mimaṁsaNirdesha sastras edit Yoginitantraṭika edit Commentaries on Yoginitantras Tattvaratnavali Kaṇhapadasya dohakoṣaḥ Guhyavali Mahamayatantram guṇavatiṭikasahitam Tattvajnanasaṃsiddhiḥ SricakrasambarabhisamayavyakhyaAnuttarayogatantraṭika edit Vimalaprabha Stainless Light a commentary to the Kalachakra tantra Vajravali by AbhayakaraguptaYogottaratantraṭika edit Commentaries on Yogottaratantras Cittavisuddhiprakaraṇa Pancakramaḥ Five Stages of Guhyasamaja yoga Sriguhyasamajamaṇḍalavidhiḥ TattvaratnavalokaḥMahayogatantraṭika edit Commentaries on Mahayogatantras Guhyasamajatantrapradipodyotanaṭika ṣaṭkoṭivyakhya ManjuvajramukhyakhyanaTantric Prakaraṇas 118 edit Guhyadi astasiddhi samgraha known as the Seven Siddhi texts in Tibetan Mahamudra Padmavajra s Guhyasiddhi Prajnopayaviniscayasiddhi Indrabhuti s Jnanasiddhi Advayasiddhi Guhyatattva Yogini Cinta and Sahajasiddhi 119 120 Advayavajrasaṇgrahaḥ works of Advayavajra Maitripa with 25 amanasikara works which are key to the Mahamudra tradition 120 Ramapala s Sekanirdesapanjika a commentary by Ramapala on the Sekanirdesa also called Sekanirdesa of his teacher Advayavajra Maitreya Maitripa 121 Caryamelapakapradipa The Lamp That Integrates the Practices by the Tantric Aryadeva Cittavisuddhiprakaraṇa by the Tantric Aryadeva Svadhiṣṭhanakramaprabheda by the Tantric Aryadeva Santarakṣita s perhaps a pseudo Santarakṣita Tattvasiddhi Srilakṣmi or Lakṣmikara s Advayasiddhir nama sadhanopayika Subhaṣitasaṃgraha A Collection of Aphoristic Statements Yuktipradipa or Yuktidipa A Lamp of Reasoning Ratnavajra s Caturthasadbhavopadesa Tattvaratnavalokavivaraṇa An Elucidation of A consideration of Precious Reality by VagisvarakirtiVyakaraṇa edit Paribhaṣavṛtteh LaghukaumudivyakaraṇamJyotiḥsastra astrological treatises edit KalacakravataraḥSanskrit Drama edit Asvaghosha s Sariputraprakaraṇa partial ninth and last chapters Sri Harṣa s Nagananda tells the story of the Bodhisattva JimutavahavanaDohas songs edit Kṛṣṇapa s 10th 11th century Dohakoṣa and its two commentaries Dohakoṣaṭike 122 Grammar edit Buddhist Indian authors composed numerous works on Sanskrit Grammar such as 123 124 The Kaumaralata the earliest of these grammatical works by a Buddhist which also covers some non standard Middle Indic forms of Buddhist Sanskrit Sarvavarman s Katantra a very popular work which was widely used by Buddhists Durgasimha s commentary vrtti on the Katantra c between the sixth and eighth cent Candragomin s Candravyakaraṇa c 450 CE and its vrttiAyurveda edit The medical treatise found in the Bower Manuscript which contains one of the earliest Ayurvedic treatises written in Buddhist Hybrid Sanskrit 125 Vagbhaṭa s Aṣṭaṅgahṛdayasaṃhita 7th century is a work of medicine influenced by Mahayana Buddhist principles 126 The Jivakapustaka which presents itself as being the work of Jivaka the Buddha s personal physician 127 See also editBuddhist texts Gandharan Buddhist Texts Sanskrit literature Pali literature Sanskrit revival Sanskrit related topics List of Sanskrit universities in India List of Sanskrit academic institutes outside India List of historic Sanskrit texts List of Sanskrit poets Symbolic usage of Sanskrit Sanskrit WikipediaSources editReferences edit a b c d Edgerton Franklin 1953 Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary Volume 1 pp 1 3 MOTILAL BANARSIDASS ISBN 0 89581 180 4 a b Winternitz 1972 pp 226 227 a b c Prebish Charles S 2010 Buddhism A Modern Perspective pp 42 44 Penn State Press a b c Davidson Ronald M 2004 Indian Esoteric Buddhism Social History of the Tantric Movement pp 267 277 Motilal Banarsidass Publ Hahn Thich Nhat 2015 The Heart of Buddha s Teachings Harmony pp 13 16 a b Nariman J K Introduction to the Early Buddhist Texts in Sanskritised Prakit from Literary History of Sanskrit Buddhism Archived 2021 05 14 at the Wayback Machine Ch 1 6 a b c d e f g h i j k l m n o 2019 Shakya M 2019 The Digital Sanskrit Buddhist Canon Project Problems and Possibilities Volume 1 Digital Humanities and Buddhism pp 111 126 Berlin Boston De Gruyter a b c d e f g h Understanding Buddhist Sanskrit Terms Fo Guang Shan 佛光山 2013 2022 ntireader org Retrieved 2022 06 19 a b c d Marcus Bingenheimer Editor in Chief Bhikkhu Analayo and Roderick S Bucknell Co Editors The Madhyama Agama Middle Length Discourses Vol I Taishō Volume 1 Number 26 Bukkyo Dendo Kyokai America Inc 2013 BDK English Tripiṭaka Series p xvi a b c d e f Wayman Alex The Buddhism and the Sanskrit of Buddhist Hybrid Sanskrit Journal of the American Oriental Society Vol 85 No 1 Jan Mar 1965 pp 111 115 5 pages a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Eltschinger Vincent Why did the Buddhists adopt Sanskrit Open Linguistics 2017 3 308 326 Degruyter a b c d e f Levman Bryan Sakaya niruttiya revisited Bulletin des Etudes Indiennes 26 27 2008 2009 33 51 Johannes Bronkhorst Buddhism in the Shadow of Brahmanism Handbook of Oriental Studies Leiden Brill 2011 46 47 129 Edgerton 1953 p 4 a b Edgerton 1953 pp 5 8 Sen Sukumar On Buddhistic hybrid Sanskrit Reprint B T N S No 1 1977 Bulletin of Tibetolog 2 1997 p 77 78 a b c Bronkhorst Johannes The spread of Sanskrit published in From Turfan to Ajanta Festschrift for Dieter Schlingloff on the Occasion of his Eightieth Birthday Ed Eli Franco and Monika Zin Lumbini International Research Institute 2010 Vol 1 Pp 117 139 a b Winternitz 1972 p 232 von Hinuber Oskar 1989 Origin and Varieties of Buddhist Sanskrit In Caillat Colette ed Dialectes dans les langues indo aryennes 341 367 Paris College de France Institut de Civilisation Indienne Burrow Thomas The Sanskrit Language page 62 Winternitz 1972 pp 256 258 Winternitz 1972 pp 269 276 Williams Paul Buddhist Thought Routledge 2000 p 131 Williams Paul Mahayana Buddhism The Doctrinal Foundations 2nd edition Routledge 2009 p 47 Guang Xing The Concept of the Buddha Its Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory 2004 pp 65 66 Several scholars have suggested that the Prajnaparamita probably developed among the Mahasamghikas in Southern India in the Andhra country on the Krsna River Akira Hirakawa translated and edited by Paul Groner 1993 A History of Indian Buddhism Delhi Motilal Banarsidass pp 253 263 268 The south of India was then vigorously creative in producing Mahayana Sutras Warder A K 3rd edn 1999 Indian Buddhism p 335 Guang Xing The Concept of the Buddha Its Evolution from Early Buddhism to the Trikaya Theory 2004 pp 65 66 313 Padma Sree Barber Anthony W Buddhism in the Krishna River Valley of Andhra SUNY Press 2008 p 2 a b c d e Howladar Mithun Buddhist Sanskrit Literature A Discussion Research Guru Online Journal of Multidisciplinary Subjects Volume 11 Issue 4 March 2018 The Gupta Empire by Radhakumud Mookerji p 133 sq Winternitz 1972 p 226 Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet p 21 State University of New York Press Warder A K Indian Buddhism 2000 p 442 Buddhism in Andhra Pradesh story of Buddhism Buddhism in Andhra Pradesh story of Buddhism Archived from the original on 2007 03 14 Retrieved 2006 06 27 Garfield J L Westerhoff J 2015 Madhyamaka and Yogacara Allies Or Rivals Oxford University Press pp 139 142 ISBN 978 0 19 023129 3 Everson Michael 2009 Roadmapping the scripts of Nepal International Organization for Standardization Working Group Document 2009 09 28 Pandey Anshuman Proposal to Encode the Siddham Script in ISO IEC 10646 August 29 2012b a b Newman John Buddhist Sanskrit in the Kalacakra Tantra 1988 Journal of the International Association of Buddhist Studies Stephenson Jackson Barkley 2021 Bliss beyond All Limit On the Apabhram sa Doh a in Tantric Buddhist Texts Religions 12 927 doi 10 3390 rel12110927 Casacchia G 2006 Chinese Linguistic Tradition in Brown Keith ed Encyclopedia of Language and Linguistics vol 2 2nd ed London Elsevier pp 358 362 ISBN 978 0 08 035943 4 Shen Fuwei 2009 Cultural Flow between China and the Outside World throughout History Foreign Languages Press Beijing ISBN 978 7 119 05753 8 Braarvig Jens The Imprint of Buddhist Sanskrit on Chinese and Tibetan Some Lexical Ontologies and Translation Strategies in the Tang Dynasty In Jens Braarvig and Markham J Geller Studies in Multilingualism Lingua Franca and Lingua Sacra 2018 ISBN 978 3 945561 13 3 a b c d e f Matthew Kapstein Other People s Philology Uses of Sanskrit in Tibet and China 14th 19th Centuries L espace du sens Approches de la philologie indienne The Space of Meaning Approaches to Indian Philology 2018 a b Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet pp 4 7 State University of New York Press Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet p 26 State University of New York Press Pal Pratapaditya 1997 Tibet tradition and change p 49 Albuquerque Museum a b c Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet pp 8 9 State University of New York Press Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet p 10 State University of New York Press Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet p 11 State University of New York Press Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet pp 14 15 State University of New York Press Gold Jonathan C 2007 The Dharma s Gatekeepers Sakya Pandita on Buddhist Scholarship in Tibet pp 30 32 State University of New York Press Norman K R 1983 Pali literature Including the canonical literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hinayana schools of Buddhism p 147p 149 A history of Indian literature Otto Harrassowitz Gornall Alastair 2022 Rewriting Buddhism Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka 1157 1270 pp 37 63 UCL Press Gornall Alastair 2022 Rewriting Buddhism Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka 1157 1270 p 63 UCL Press Gornall Alastair 2020 Rewriting Buddhism Pali Literature and Monastic Reform in Sri Lanka 1157 1270 pp 29 30 37 UCL Press Bronkhorst Johannes The Spread of Sanskrit in Southeast Asia in Pierre Yves Manguin A Mani Geoff Wade 2011 Early Interactions between South and Southeast Asia doi 10 1355 9789814311175 015 Athyal Jesudas M 2015 Religion in Southeast Asia An Encyclopedia of Faiths and Cultures An Encyclopedia of Faiths and Cultures pp 106 110 ABC CLIO Min Bahadur Shakya A Short History of Sanskrit Buddhist Manuscripts A Short History of Sanskrit Buddhist Manuscripts Digital Sanskrit Buddhist Canon Archived from the original on 2013 04 14 Retrieved 2013 11 24 Bongard Levin G M New Sanskrit and Prakrit texts from Central Asia in Indologica Taurinensia vol III IV Proceedings of the Second World Sanskrit Conference Torino 9 15 June 1975 Turino 1976 p 73 80 SM Dine 2012 Sanskrit Beyond Text The Use of Bonji Siddham in Mandala and Other Imagery in Ancient and Medieval Japan University of Washington Brough John The Language of the Buddhist Sanskrit Texts Bulletin of the School of Oriental and African Studies University of London Vol 16 No 2 1954 pp 351 375 25 pages a b c d Towards a Comprehensive Digital Sanskrit Buddhist Canon PNC 2008 Annual Conference and Joint Meetings with ECAI and JVGC Hanoi Vietnam December 4 6 2008 http www pnclink org pnc2008 english slide 06 PP Urban 20Development 1000 pdf Archived 2016 03 04 at the Wayback Machine Digital Sanskrit Buddhist Canon Browse By Category www dsbcproject org Retrieved 2022 06 20 see Winternitz 1972 for more extensive descriptions of many of these texts See Suttacentral s collection of Sanskrit Agama sutras a b c Marcus Bingenheimer Editor in Chief Bhikkhu Analayo and Roderick S Bucknell Co Editors The Madhyama Agama Middle Length Discourses Vol I Taishō Volume 1 Number 26 Bukkyo Dendo Kyokai America Inc 2013 BDK English Tripiṭaka Series p xvi 542 Jens Uwe Hartmann Further Remarks on the New Manuscript of the Dirgha agama Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies 5 2002 133 150 98 81 Jens Uwe Hartmann Contents and Structure of the Dirghagama of the Mula Sarvastivadins Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology 7 2004 119 137 Bucknell Roderick S The Structure of the Sanskrit Dirgha agama from Gilgit vis a vis the Pali Digha nikaya in Research on the Dirgha agama 2014 edited by Dhammadinna Chung Jin il and Takamichi Fukita 2011 A Survey of the Sanskrit Fragments Corresponding to the Chinese Madhyamagama Including References to Sanskrit Parallels Citations Numerical Categories of Doctrinal Concepts and Stock Phrases Tokyo The Sankibo Press Jin il Chung 鄭鎮一 Towards a New Edition of the First Twenty five Sutras of the Nidana saṃyukta Current State and Remaining Difficulties in Research on the Saṃyukta agama 2020 edited by Dhammadinna Bhikkuni Skilling Peter Discourse on the Relative Value of the Varieties of Knowledge Vidyasthanopama sutra A Translation in Research on the Saṃyukta agama 2020 edited by Dhammadinna Bhikkuni SuttaCentral SuttaCentral Retrieved 2022 07 01 Ekottaragama fragments GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Udanavarga GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Patna Dharmapada GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 a b Bechert Heinz On a Fragment of Vimanavadana a Canonical Buddhist Sanskrit Work Buddhist Studies in Honour of I B Horner pp 19 25 Two Gandhari Manuscripts of the Songs of Lake Anavatapta Anavatapta gatha University of Washington Press Retrieved 2022 07 01 H BECHERT Bruchstacke buddhistischer Verssammlungen aus zentralasiatischen San skrithandschriften 1 Die Ana vataptagatha und die Sthaviragatha Berlin Akademie Verlag 1961 STT VI Thero Lenagala Siriniwasa A comparative study on Sunyatavada with reference to Aṣṭasahasrika prajnaparamita sutra and Mahasunnata sutta in Theravada Buddhist and Pali University of Sri Lanka Vajracchedika Prajnaparamita Gilgit GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Bibliotheca Polyglotta www2 hf uio no Retrieved 2022 05 06 Jnanalokalaṃkarasutra Sarvabuddhaviṣayavatarajnanalokalaṃkara nama mahayanasutra JAA GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Mahasaṃnipataratnaketudharaṇisutra 1 6 10 11 GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Digital Sanskrit Buddhist Canon Books www dsbcproject org Retrieved 2022 07 07 Bibliotheca Polyglotta www2 hf uio no Retrieved 2022 07 06 Moevus Adrien 2019 To Be Tantric or Not to Be An Evaluation of the Modern Scholarly Debate on Maitripa s Mahamudra and a Textual Analysis of his Amanasikara Cycle p 97 McGill University Winternitz 1972 p 292 Winternitz 1972 p 284 Kalpadrumavadanamala GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Winternitz 1972 p 389 The Sovereign Ritual of Amoghapasa 84000 Reading Room 84000 Translating The Words of The Buddha Retrieved 2022 07 07 Snellgrove D L 1959 The Hevajra Tantra A Critical Study London Oriental Series Vol 6 London Oxford University Press Winternitz 1972 p 391 Yao Fumi 八尾 史 Traces of Incorporation Some Examples of Saṃyukta agama Sutras in the Mulasarvastivada Vinaya in Research on the Saṃyukta agama 2020 edited by Dhammadinna Bhikkuni Bhikkhu Analayo Canonical Jataka Tales in Comparative Perspective The Evolution of Tales of the Buddha s Past Lives 福嚴佛學研究 第七期 頁 75 100 民國 101 年 新竹 福嚴佛學院 Fuyan Buddhist Studies No 7 pp 75 100 2012 Hsinchu Fuyan Buddhist Institute ISSN 2070 0512 Norman Kenneth Roy 1983 Pali literature including the canonical literature in Prakrit and Sanskrit of all the Hinayana schools of Buddhism p 107 O Harrassowitz A History of Indian Literature Vol VII Willemen Charles Dessein Bart Cox Collett 1998 Sarvastivada Buddhist Scholasticism p 181 Handbuch der Orientalistik Zweite Abteilung Indien Brill Willemen Charles Dessein Bart Cox Collett 1998 Sarvastivada Buddhist Scholasticism p 223 Handbuch der Orientalistik Zweite Abteilung Indien Brill Kazunobu Matsuda A Sanskrit Manuscript of Sthiramati s Commentary to the Abhidharmakosabhaṣya 2017 Proceedings of a panel at the 2012 Beijing Seminar in Tibetan Studies The Arthaviniscaya sutra and its commentary Nibandhana Written By Bhikṣu Viryasridatta of Sri Nalandavihara Critically edited and annotated by N H Samtani Tibetan Sanskrit Works Series Vol XIII pp xxxi 187 413 Patna K P Jayaswal Research Institute 1971 Rs 25 a b Nariman J K 1992 Literary History of Sanskrit Buddhism p 111 Motilal Banarsidass India a b Nariman J K 1992 Literary History of Sanskrit Buddhism p 110 Motilal Banarsidass India Winternitz 1972 p 276 Franceschini Marco 2013 Buddhaghosa s Padyacudamani A Medieval Mahakavya on the Life of the Buddha in Stylistic Devices in Indian Literature and Arts Milano Cisalpino Istituto Editoriale Universitario Quaderni di Acme 2013 pp 37 45 Ratnakarasanti Saratama GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Asaṅga Trisatikayaḥ prajnaparamitayaḥ karikasaptatiḥ GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Kamalasila Vajracchedikaṭika GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Amṛtakara Catuḥstavasamasartha GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Asaṅga Mahayanasutralaṃkara with Vasubandhu s commentary Bhaṣya Msa GRETIL gretil sub uni goettingen de Retrieved 2022 07 02 Krishnamacharya Embar 1926 Tattvasaṅgraha of Santarakṣita With the Commentary of Kamalasila Ed with an Introduction in Sanskrit GOS Gaekwad s Oriental Series 30 31 Baroda Central Library Critical Edition of the Sanskrit Text of the Munimatalaṃkara Chapter 1 fol 58r5 59v4 Passages on Caturaryasatya and Trisvabhava Borrowed from Kamalasila s Madhyamakaloka Buddha Nature buddhanature tsadra org Retrieved 2022 07 06 Watanabe Shigeaki 1998 Sanskrit Manuscripts of Prajnakaragupta s Pramaṇavarttikabhaṣyam Facsimile edition Patna Narita Eltschinger Latest News from a Kashmirian Second Dharmakirti In Patrick McAllister Cristina Scherrer Schaub Helmut Krasser ed Cultural Flows across the Western Himalaya BKGA 83 Wien VOAW 2015 Thakur Anantalal 1987 Jnanasrimitranibandhavali Buddhist Philosophical Works of Jnanasrimitra Second revised edition TSWS Tibetan Sanskrit Works Series 5 Patna K P Jayaswal Research Institute EAST Hetutattvopadesa by Jitari east ikga oeaw ac at Retrieved 2022 07 06 2015h Tantric Prakaraṇas In Brill Encyclopedia of Buddhism vol 1 pp 756 761 Samdhong Rinpoche and V Dwivedi 1987 Guhyadi astasiddhi samgraha Rare Buddhist Texts Series I Sarnath Central Institute of Higher Tibetan Studies a b Jackson Roger R The Indian Mahamudra Canonsn A Preliminary Sketch The Indian International Journal o f Buddhist Studies 9 2008 Pasedach Peter Edition and Translation of Ramapala s Sekanirdesapanjika www tantric studies uni hamburg de Retrieved 2022 07 06 Schott Julian 2019 Kṛṣṇacaryapadasya Dohakoṣaṭike A Study of its Commentaries Edited Translated and Annotated together with a Survey of his Life and Works and a Study on the Doha as a Literary Genre Hamburg Bronkhorst Johannes Buddhist Hybrid Sanskrit The Original Language Published in Aspects of Buddhist Sanskrit Proceedings of the International Symposium on the Language of Sanskrit Buddhist Texts Oct 1 5 1991 Sarnath Varanasi Central Institute of Higher Tibetan Studies Samyag vak Series VI 1993 Pp 396 423 Hartmut Scharfe 1977 A History of Indian Literature Volume V Fasc 2 Grammatical Literature pp 162 Otto Harrassowitz Verlag A F Rudolf Hoernle The Bower Manuscript Facsimile Leaves Nagari Transcript Romanised Transliteration and English Translation with Notes Calcutta Office of the Superintendent of Government Printing India 1893 1897 A Sanskrit Index was published in 1908 and a revised translation of the medical portions I II and III in 1909 the Introduction appeared in 1912 Schlieter Jens 2016 Buddhist Principles of Tibetan Medicine The Buddhist Understanding of Illness and Healing and the Medical Ethics of the rGyud bzhi In Weissenrieder Annette Etzelmuller Gregor eds Religion and Illness pp 90 113 Eugene USA Wipf amp Stock Idem Khotanese Texts KT I VII Cambridge 1945 85 several reprs with corrections R E Emmerick Contributions to the Study of the Jivaka pustaka BSOAS 42 1979 pp 235 43 Sources edit Bingenheimer Marcus Bhikkhu Analayo Bucknell Roderick S The Madhyama Agama Middle Length Discourses Vol I Taishō Volume 1 Number 26 Bukkyo Dendo Kyokai America Inc 2013 BDK English Tripiṭaka Series Bronkhorst Johannes 2011 Buddhism in the Shadow of Brahmanism Handbook of Oriental Studies Leiden Brill Edgerton Franklin 1953 Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary Volume 1 pp 1 3 MOTILAL BANARSIDASS ISBN 0 89581 180 4 Nariman J K 1972 Literary History of Sanskrit Buddhism Orient Book Distributors Winternitz Maurice 1972 A history of Indian Literature Vol II Buddhist literature and Jaina literature Oriental Books Reprint Corporation External links editDigital Sanskrit Buddhist Canon DSBC The University of the West Thesaurus Literaturae Buddhicae University of Oslo Bibliotheca Polyglotta Sanskrit Buddhist Texts at GRETIL Gottingen Register of Electronic Texts in Indian Languages Retrieved from https en wikipedia org w index php title Sanskrit Buddhist literature amp oldid 1194940302, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.