fbpx
Wikipedia

Pali Canon

The Pāli Canon is the standard collection of scriptures in the Theravada Buddhist tradition, as preserved in the Pāli language.[1] It is the most complete extant early Buddhist canon.[2][3] It derives mainly from the Tamrashatiya school.[4]

Standard edition of the Thai Pali Canon

During the First Buddhist Council, three months after the parinibbana of Gautama Buddha in Rajgir, Ananda recited the Sutta Pitaka, and Upali recited the Vinaya Pitaka. The Arhats present accepted the recitations, and henceforth, the teachings were preserved orally by the Sangha. The Tipitaka that was transmitted to Sri Lanka during the reign of King Asoka were initially preserved orally and were later written down on palm leaves during the Fourth Buddhist Council in 29 BCE, approximately 454 years after the death of Gautama Buddha.[a][6] The claim that the texts were "spoken by the Buddha" is meant in this non-literal sense.[7]

The existence of the bhanaka tradition existing until later periods, along with other sources, shows that oral tradition continued to exist side by side with written scriptures for many centuries to come. Thus, the so-called writing down of the scriptures[8] was only the beginning of a new form of tradition, and the innovation was probably opposed by the more conservative monks. As with many other innovations, it was only after some time that it was generally accepted. Therefore, it was much later that the records of this event were transformed into an account of a "council" (sangayana or sangiti) which was held under the patronage of King Vattagamani.

Textual fragments of similar teachings have been found in the agama of other major Buddhist schools in India. They were however written down in various Prakrits other than Pali as well as Sanskrit. Some of those were later translated into Chinese (earliest dating to the late 4th century CE). The surviving Sri Lankan version is the most complete,[9] but one that was extensively redacted about 1,000 years after Buddha's death, in the 5th or 6th century CE.[10] The earliest textual fragments of canonical Pali were found in the Pyu city-states in Burma dating only to the mid 5th to mid 6th century CE.[11]

The Pāli Canon falls into three general categories, called pitaka (from Pali piṭaka, meaning "basket", referring to the receptacles in which the palm-leaf manuscripts were kept).[12] Thus, the canon is traditionally known as the Tipiṭaka ("three baskets"). The three pitakas are as follows:

  1. Vinaya Piṭaka ("Discipline Basket"), dealing with rules or discipline of the sangha[12][9]
  2. Sutta Piṭaka (Sutra/Sayings Basket), discourses and sermons of Buddha, some religious poetry and is the largest basket[12]
  3. Abhidhamma Piṭaka, treatises that elaborate Buddhist doctrines, particularly about mind, also called the "systematic philosophy" basket

The Vinaya Pitaka and the Sutta Pitaka are remarkably similar to the works of the early Buddhist schools, often termed Early Buddhist Texts. The Abhidhamma Pitaka, however, is a strictly Theravada collection and has little in common with the Abhidhamma works recognized by other Buddhist schools.[13]

The Canon in the tradition

 
In pre-modern times the Pali Canon was not published in book form, but written on thin slices of wood (called a palm-leaf manuscript) or bamboo. The leaves are kept together by thin sticks, and the scripture is covered in cloth and kept in a box.

The Canon is traditionally described by the Theravada as the Word of the Buddha (buddhavacana), though this is not intended in a literal sense, since it includes teachings by disciples.[14]

The traditional Theravādin (Mahavihārin) interpretation of the Pali Canon is given in a series of commentaries covering nearly the whole Canon, compiled by Buddhaghosa (fl. 4th–5th century CE) and later monks, mainly on the basis of earlier materials now lost. Subcommentaries have been written afterward, commenting further on the Canon and its commentaries. The traditional Theravādin interpretation is summarized in Buddhaghosa's Visuddhimagga.[15]

An official view is given by a spokesman for the Buddha Sasana Council of Burma:[16] the Canon contains everything needed to show the path to nirvāna; the commentaries and subcommentaries sometimes include much speculative matter, but are faithful to its teachings and often give very illuminating illustrations. In Sri Lanka and Thailand, "official" Buddhism has in large part adopted the interpretations of Western scholars.[17]

Although the Canon has existed in written form for two millennia, its earlier oral nature has not been forgotten in actual Buddhist practice within the tradition: memorization and recitation remain common. Among frequently recited texts are the Paritta. Even lay people usually know at least a few short texts by heart and recite them regularly; this is considered a form of meditation, at least if one understands the meaning. Monks are of course expected to know quite a bit more (see Dhammapada below for an example). A Burmese monk named Vicittasara even learned the entire Canon by heart for the Sixth Council (again according to the usual Theravada numbering).[18][19]

The relation of the scriptures to Buddhism as it actually exists among ordinary monks and lay people is, as with other major religious traditions, problematic: the evidence suggests that only parts of the Canon ever enjoyed wide currency, and that non-canonical works were sometimes very much more widely used; the details varied from place to place.[20] Rupert Gethin suggests that the whole of Buddhist history may be regarded as a working out of the implications of the early scriptures.[21]

Origins

According to a late part of the Pali Canon, the Buddha taught the three pitakas.[22] It is traditionally believed by Theravadins that most of the Pali Canon originated from the Buddha and his immediate disciples. According to the scriptures, a council was held shortly after the Buddha's passing to collect and preserve his teachings. The Theravada tradition states that it was recited orally from the 5th century BCE to the first century BCE, when it was written down.[23] The memorization was enforced by regular communal recitations. The tradition holds that only a few later additions were made. The Theravādin pitakas were first written down in Sri Lanka in the Alu Viharaya Temple no earlier than 29–17 BCE.[24]

The geographic setting of identifiable texts within the Canon generally corresponds to locations in the Ganges region of northeastern India, including the kingdoms of Kosala, Kasi, Vajji, and Magadha.[25] While Theravada tradition has generally regarded Pali as being synonymous with the language of the kingdom of Magadhi as spoken by the Buddha, linguists have identified Pali as being more closely related to other prakrit languages of western India, and found substantial incompatibilities with the few preserved examples of Magadhi and other north-eastern prakrit languages.[26] Linguistic research suggests that the teachings of the Buddha may have been recorded in an eastern India language originally, but were transposed into the west Indian precursor of Pali sometime before the Asokan era.[25]

Much of the material in the Canon is not specifically Theravādin, but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. According to Peter Harvey, it contains material which is at odds with later Theravādin orthodoxy. He states that "the Theravādins, then, may have added texts to the Canon for some time, but they do not appear to have tampered with what they already had from an earlier period."[27] A variety of factors suggest that the early Sri Lankan Buddhists regarded canonical literature as such and transmitted it conservatively.[28]

Theravada tradition generally treats the Canon as a whole as originating with the Buddha and his immediate disciples (with the exception certain, generally Abhidhamma texts, that explicitly refer to events long after his death). Scholars differ in their views regarding the ultimate origin of the Pali Canon, but generally believe that the Canon includes several strata of relatively early and late texts, but with little consensus regarding the relative dating of different sections of the Canon or which texts belong to which era.[25]

Authorship

Authorship according to Theravadins

Prayudh Payutto argues that the Pali Canon represents the teachings of the Buddha essentially unchanged apart from minor modifications. He argues that it also incorporates teachings that precede the Buddha, and that the later teachings were memorized by the Buddha's followers while he was still alive. His thesis is based on study of the processes of the first great council, and the methods for memorization used by the monks, which started during the Buddha's lifetime. It's also based on the capability of a few monks, to this day, to memorize the entire canon.[29]

Bhikkhu Sujato and Bhikkhu Brahmali argue that it is likely that much of the Pali Canon dates back to the time period of the Buddha. They base this on many lines of evidence including the technology described in the canon (apart from the obviously later texts), which matches the technology of his day which was in rapid development, that it doesn't include back written prophecies of the great Buddhist ruler King Ashoka (which Mahayana texts often do) suggesting that it predates his time, that in its descriptions of the political geography it presents India at the time of Buddha, which changed soon after his death, that it has no mention of places in South India, which would have been well known to Indians not long after Buddha's death and various other lines of evidence dating the material back to his time.[7]

Authorship according to academic scholars

The views of scholars concerning the authorship of the Pali Canon can be grouped into three categories:[citation needed]

  1. Attribution to the Buddha himself and his early followers
  2. Attribution to the period of pre-sectarian Buddhism
  3. Agnosticism

Scholars have both supported and opposed the various existing views.

Views concerning authorship of the Buddha himself

Several scholars of early Buddhism argue that the nucleus of the Buddhist teachings in the Pali Canon may derive from Gautama Buddha himself, but that part of it also was developed after the Buddha by his early followers. Richard Gombrich says that the main preachings of the Buddha (as in the Vinaya and Sutta Pitaka) are coherent and cogent, and must be the work of a single person: the Buddha himself, not a committee of followers after his death.[b][31]

Other scholars are more cautious, and attribute part of the Pali canon to the Buddha's early followers. Peter Harvey[32] also states that "much" of the Pali Canon must derive from the Buddha's teaching, but also states that "parts of the Pali Canon clearly originated after the time of the Buddha."[c] A.K. Warder has stated that there is no evidence to suggest that the shared teaching of the early schools was formulated by anyone else than the Buddha and his immediate followers.[d] J.W. de Jong has said it would be "hypocritical" to assert that we can say nothing about the teachings of earliest Buddhism, arguing that "the basic ideas of Buddhism found in the canonical writings could very well have been proclaimed by him [the Buddha], transmitted and developed by his disciples and, finally, codified in fixed formulas."[34]

Alex Wynne has said that some texts in the Pali Canon may go back to the very beginning of Buddhism, which perhaps include the substance of the Buddha's teaching, and in some cases, maybe even his words.{{refn|group=lower-alpha|name=fnt4|"If some of the material is so old, it might be possible to establish what texts go back to the very beginning of Buddhism, texts which perhaps include the substance of the Buddha's teaching, and in some cases, maybe even his words". He suggests the canon was composed early on soon after Buddha's paranirvana, but after a period of free improvisation, and then the core teachings were preserved nearly verbatim by memory.[35] Hajime Nakamura writes that while nothing can be definitively attributed to Gautama as a historical figure, some sayings or phrases must derive from him.[36]

Views concerning authorship in the period of pre-sectarian Buddhism

Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted.[37][e]

Much of the Pali Canon is found also in the scriptures of other early schools of Buddhism, parts of whose versions are preserved, mainly in Chinese. Many scholars have argued that this shared material can be attributed to the period of Pre-sectarian Buddhism.[citation needed] This is the period before the early schools separated in about the fourth or third century BCE.

Views concerning agnosticism

Some scholars see the Pali Canon as expanding and changing from an unknown nucleus.[38] Arguments given for an agnostic attitude include that the evidence for the Buddha's teachings dates from (long) after his death.

Some scholars of later Indian Buddhism and Tibetan Buddhism say that little or nothing goes back to the Buddha. Ronald Davidson[39] has little confidence that much, if any, of surviving Buddhist scripture is actually the word of the historical Buddha.[37] Geoffrey Samuel[40] says the Pali Canon largely derives from the work of Buddhaghosa and his colleagues in the 5th century CE.[41] Gregory Schopen argues[42] that it is not until the 5th to 6th centuries CE that we can know anything definite about the contents of the Canon. This position was criticized by A. Wynne.[5]

Authorship of the Abhidhamma Pitaka

Western scholarship suggests that the Abhidhamma Pitaka was likely began to be composed around 300 BCE, but may have drawn on an earlier tradition of lists and rubrics known as 'matrika'.[12][43] Traditional accounts include it among the texts recited at the First Buddhist Council and attribute differences in form and style to its composition by Sariputra.[44][45]

The earliest books of the Pali Canon

Different positions have been taken on what the earliest books of the Canon are. The majority of Western scholars consider the earliest identifiable stratum to be mainly prose works,[46] the Vinaya (excluding the Parivāra)[47] and the first four nikāyas of the Sutta Pitaka,[48][49] and perhaps also some short verse works[50] such as the Suttanipata.[47] However, some scholars, particularly in Japan, maintain that the Suttanipāta is the earliest of all Buddhist scriptures, followed by the Itivuttaka and Udāna.[51] However, some of the developments in teachings may only reflect changes in teaching that the Buddha himself adopted, during the 45 years that the Buddha was teaching.[f]

Scholars generally agree that the early books include some later additions.[52] Aspects of these late additions are or may be from a much earlier period.[53][54][55] Other aspects of the Pali Canon, such as the information about society and South Asian history, are in doubt because the Pali Canon was extensively redacted in the 5th- or 6th-century CE, nearly a thousand years after the death of the Buddha.[10] Further, this redacted Pali Canon of Sri Lanka itself mentions that the compilation had previously been redacted towards the end of 1st-century BCE. According to the Early Buddhism scholar Lars Fogelin, the Pali Canon of Sri Lanka is a modified Canon and "there is no good reason to assume that Sri Lankan Buddhism resembles Early Buddhism in the mainland, and there are numerous reasons to argue that it does not."[56]

Dr. Peter Masefield M.P.T.S., before his death, devoted considerable research to a form of Pali known as Indochinese Pali or 'Kham Pali'. Up until now, this has been considered a degraded form of Pali, but Dr. Masefield states that further examination of a very considerable corpus of texts will probably show that this is an internally consistent Pali dialect. The reason for the changes is that some combinations of characters are difficult to write in those scripts. Dr Masefield further states that upon the third re-introduction of Theravada Buddhism into Sri Lanka (The Siyamese Sect), records in Thailand state that large number of texts were also taken. It seems that when the monastic ordination died out in Sri Lanka, many texts were lost also. Therefore the Sri Lankan Pali Canon had been translated first into Indo-Chinese Pali, and then, at least in part, back again into Pali. (reference: Peter Masefield, Indo-Chinese Pali, https://www.academia.edu/34836100/PETER_MASEFIELD_INDO-CHINESE_PALI)

One of the edicts of Ashoka, the 'Calcutta-Bairat edict', lists several works from the canon which he considers advantageous. According to Alexander Wynne:

The general consensus seems to be that what Asoka calls Munigatha correspond to the Munisutta (Sn 207-21), Moneyasute is probably the second half of the Nalakasutta (Sn 699-723), and Upatisapasine may correspond to the Sariputtasutta (Sn 955-975). The identification of most of the other titles is less certain, but Schmithausen, following Oldenberg before him, identifies what Asoka calls the Laghulovada with part of a prose text in the Majjhima Nikaya, the Ambalatthika-Rahulovada Sutta (M no.61).[57]

This seems to be evidence which indicates that some of these texts were already fixed by the time of the reign of Ashoka (304–232 BCE), which means that some of the texts carried by the Buddhist missionaries at this time might also have been fixed.[57]

According to the Sri Lankan Mahavamsa, the Pali Canon was written down in the reign of King Vattagāmini (Vaṭṭagāmiṇi) (1st century BCE) in Sri Lanka, at the Fourth Buddhist council. Most scholars hold that little if anything was added to the Canon after this,[58][59][60] though Schopen questions this.

Texts

Manuscripts

 
Burmese-Pali manuscript copy of the Buddhist text Mahaniddesa, showing three different types of Burmese script, (top) medium square, (centre) round and (bottom) outline round in red lacquer from the inside of one of the gilded covers

The climate of Theravāda countries is not conducive to the survival of manuscripts. Apart from brief quotations in inscriptions and a two-page fragment from the eighth or ninth century found in Nepal, the oldest manuscripts known are from late in the fifteenth century,[61] and there is not very much from before the eighteenth.[62]

Printed editions and digitized editions

The first complete printed edition of the Canon was published in Burma in 1900, in 38 volumes.[63] The following editions of the Pali text of the Canon are readily available in the West:

  • Pali Text Society edition (in Roman script), published 1877–1927 (a few volumes subsequently replaced by new editions), in 57 volumes (including indexes).[62]
    • The Pali scriptures and some Pali commentaries were digitized as an MS-DOS/extended ASCII compatible database through cooperation between the Dhammakaya Foundation and the Pali Text Society in 1996 as PALITEXT version 1.0: CD-ROM Database of the Entire Buddhist Pali Canon ISBN 978-974-8235-87-5.[64]
  • Thai Tipitaka in Thai script, published during the reign of Rama VII (1925–35), 45 volumes, with fewer variant readings than PTS;[65]
    • BUDSIR on Internet[66] free with login; and electronic transcript by BUDSIR: Buddhist scriptures information retrieval,[66] CD-ROM and online, both requiring payment.
  • Sixth Council Tipiṭaka, Rangoon (1954–56), 40 volumes in Burmese script; with fewer variant readings than the Thai edition;[67]
    • electronic transcript by Vipāssana Research Institute available online[68] in searchable database free of charge, or on CD-ROM (p&p only) from the institute.[69]
    • Another transcript of this edition, produced under the patronage of the Supreme Patriarch of Thailand, World Tipitaka Edition, 2005, 40 volumes, published by the Dhamma Society Fund,[70] claims to include the full extent of changes made at the Sixth Council, and therefore reflect the results of the council more accurately than some existing Sixth Council editions. Available for viewing online (registration required) at Tipiṭaka Quotation WebService.[71]
  • Sinhalese (Buddha Jayanti) edition, (1957–1993?), 58 volumes including parallel Sinhalese translations, searchable, free of charge (not yet fully proofread.) Available at Journal of Buddhist Ethics.[72] The only accurate version of the Sri Lankan text available, in individual page images. Cannot be searched though.[73]
    • Transcript in BudhgayaNews Pali Canon.[74] In this version it is easy to search for individual words across all 16,000+ pages at once and view the contexts in which they appear.
  • Cambodian Tipiṭaka in Khmer script. Edited and published by the Institut Bouddhique in Phnom Penh (1931–69).[75]
  • The Complete Collection of Chinese Pattra Scripture as preserved by the Dai people.[76]

Translations

Pali Canon in English Translation, 1895-, in progress, 43 volumes so far, Pali Text Society, Bristol; for details of these and other translations of individual books see the separate articles. In 1994, the then President of the Pali Text Society stated that most of these translations were unsatisfactory.[77] Another former President said in 2003 that most of the translations were done very badly.[30] The style of many translations from the Canon has been criticized[78] as "Buddhist Hybrid English", a term invented by Paul Griffiths for translations from Sanskrit. He describes it as "deplorable", "comprehensible only to the initiate, written by and for Buddhologists".[79]

Selections: see List of Pali Canon anthologies.

A translation by Bhikkhu Nanamoli and Bhikkhu Bodhi of the Majjhima Nikaya was published by Wisdom Publications in 1995.

Translations by Bhikkhu Bodhi of the Samyutta Nikaya and the Anguttara Nikaya were published by Wisdom Publications in 2003 and 2012, respectively.

In 2018, new translations of the entirety of the five Nikayas were made freely available on the website suttacentral by the Australian Bhikkhu Sujato, the translations were also released into the Public domain.

A Japanese translation of the Canon, edited by Takakusu Junjiro, was published in 65 volumes from 1935 to 1941 as The Mahātripiṭaka of the Southern Tradition (南伝大蔵経 Nanden daizōkyō).

A Chinese translation of the above-mentioned Japanese translation was undertaken between 1990–1998 and thereafter printed under the patronage of Kaoshiung's Yuan Heng Temple.[citation needed]

Contents of the Canon

As noted above, the Canon consists of three pitakas.

Details are given below. For more complete information, see standard references on Pali literature.[80][81]

Vinaya Pitaka

The first category, the Vinaya Pitaka, is mostly concerned with the rules of the sangha, both monks and nuns. The rules are preceded by stories telling how the Buddha came to lay them down, and followed by explanations and analysis. According to the stories, the rules were devised on an ad hoc basis as the Buddha encountered various behavioral problems or disputes among his followers. This pitaka can be divided into three parts:

  • Suttavibhanga (-vibhaṅga) Commentary on the Patimokkha, a basic code of rules for monks and nuns that is not as such included in the Canon. The monks' rules are dealt with first, followed by those of the nuns' rules not already covered.
  • Khandhaka Other rules grouped by topic in 22 chapters.
  • Parivara (parivāra) Analysis of the rules from various points of view.

Sutta Pitaka

The second category is the Sutta Pitaka (literally "basket of threads", or of "the well spoken"; Sanskrit: Sutra Pitaka, following the former meaning) which consists primarily of accounts of the Buddha's teachings. The Sutta Pitaka has five subdivisions, or nikayas:

  • Digha Nikaya (dīghanikāya) 34 long discourses.[82] Joy Manné argues[83] that this book was particularly intended to make converts, with its high proportion of debates and devotional material.
  • Majjhima Nikaya 152 medium-length discourses.[82] Manné argues[83] that this book was particularly intended to give a solid grounding in the teaching to converts, with a high proportion of sermons and consultations.
  • Samyutta Nikaya (saṃyutta-) Thousands of short discourses in fifty-odd groups by subject, person etc. Bhikkhu Bodhi, in his translation, says this nikaya has the most detailed explanations of doctrine.
  • Anguttara Nikaya (aṅguttara-) Thousands of short discourses arranged numerically from ones to elevens. It contains more elementary teaching for ordinary people than the preceding three.
  • Khuddaka Nikaya A miscellaneous collection of works in prose or verse.

Abhidhamma Pitaka

The third category, the Abhidhamma Pitaka (literally "beyond the dhamma", "higher dhamma" or "special dhamma", Sanskrit: Abhidharma Pitaka), is a collection of texts which give a scholastic explanation of Buddhist doctrines particularly about mind, and sometimes referred to as the "systematic philosophy" basket.[12][43] There are seven books in the Abhidhamma Pitaka:

  • Dhammasangani (-saṅgaṇi or -saṅgaṇī) Enumeration, definition and classification of dhammas
  • Vibhanga (vibhaṅga) Analysis of 18 topics by various methods, including those of the Dhammasangani
  • Dhatukatha (dhātukathā) Deals with interrelations between ideas from the previous two books
  • Puggalapannatti (-paññatti) Explanations of types of person, arranged numerically in lists from ones to tens
  • Kathavatthu (kathā-) Over 200 debates on points of doctrine
  • Yamaka Applies to 10 topics a procedure involving converse questions (e.g. Is X Y? Is Y X?)
  • Patthana (paṭṭhāna) Analysis of 24 types of condition[53]

The traditional position is that abhidhamma refers to the absolute teaching, while the suttas are adapted to the hearer. Most scholars describe the abhidhamma as an attempt to systematize the teachings of the suttas:[53][84] Cousins says that where the suttas think in terms of sequences or processes the abhidhamma thinks in terms of specific events or occasions.[85]

Use of Brahmanical Language

The Pali Canon uses many Brahmanical terminology and concepts. For example, the Sundarika Sutta includes an analogy, quoted in several other places in the Canon, where the Buddha describes the Agnihotra as the foremost sacrifice and the Gayatri mantra as the foremost meter:

aggihuttamukhā yaññā sāvittī chandaso mukham.

— Sacrifices have the agnihotra as foremost; of meter the foremost is the Sāvitrī.[86]

These Brahmanical motives are sometimes introduced in order to "establish a link with the deeds and beliefs of Brahmins", referencing "shared ideas" that were part of the culture of ancient India.[87] In many other instances, they are introduced in order to establish unfavorable comparisons with Buddhist teachings or practices- after identifying the fire sacrifice as the foremost of the Brahminist sacrifices, the Buddha goes on to explain how it is surpassed by the kindling of "inner light" that he practices as an arhat.[88]

Comparison with other Buddhist canons

The other two main Buddhist canons in use in the present day are the Chinese Buddhist Canon and the Tibetan Kangyur.

The standard modern edition of the Chinese Buddhist Canon is the Taishō Revised Tripiṭaka, with a hundred major divisions, totaling over 80,000 pages. This includes Vinayas for the Dharmaguptaka, Sarvāstivāda, Mahīśāsaka, and Mahāsaṃghika schools. It also includes the four major Āgamas, which are analogous to the Nikayas of the Pali Canon. Namely, they are the Saṃyukta Āgama, Madhyama Āgama, Dīrgha Āgama, and Ekottara Āgama. Also included are the Dhammapada, the Udāna, the Itivuttaka, and Milindapanha. There are also additional texts, including early histories, that are preserved from the early Buddhist schools but not found in Pali. The canon contains voluminous works of Abhidharma, especially from the Sarvāstivāda school. The Indian works preserved in the Chinese Canon were translated mostly from Buddhist Hybrid Sanskrit, Classical Sanskrit, or from regional Prakrits. The Chinese generally referred to these simply as "Sanskrit" (Ch. 梵語, Fànyǔ). The first woodblock printing of the entire Chinese Buddhist Canon was done during the Song dynasty by imperial order in China in CE 971; the earliest dated printed Buddhist sutra was the Diamond Sutra printed in CE 868 (printed by an upāsaka for free distribution); although printing of individual Buddhist sutras and related materials may have started as early as the 7th century CE.[89]

The Tibetan Kangyur comprises about a hundred volumes and includes versions of the Vinaya Pitaka, the Dhammapada (under the title Udanavarga) and parts of some other books. Due to the later compilation, it contains comparatively fewer early Buddhist texts than the Pali and Chinese canons.

The Chinese and Tibetan canons are not translations of the Pali and differ from it to varying extents, but contain some recognizably similar early works. However, the Abhidharma books are fundamentally different works from the Pali Abhidhamma Pitaka. The Chinese and Tibetan canons also consist of Mahāyāna sūtras and Vajrayāna tantras, which have few parallels in the Pali Canon.[g]

See also

Notes

  1. ^ If the language of the Pāli canon is north Indian in origin, and without substantial Sinhalese additions, it is likely that the canon was composed somewhere in north India before its introduction to Sri Lanka.[5]
  2. ^ "I am saying that there was a person called the Buddha, that the preachings probably go back to him individually ... that we can learn more about what he meant, and that he was saying some very precise things."[30]
  3. ^ "While parts of the Pali Canon clearly originated after the time of the Buddha, much must derive from his teaching."[2]
  4. ^ "there is no evidence to suggest that it was formulated by anyone else than the Buddha and his immediate followers." [33]
  5. ^ Ronald Davidson states, "most scholars agree that there was a rough body of sacred literature (disputed) that a relatively early community (disputed) maintained and transmitted."[37]
  6. ^ "as the Buddha taught for 45 years, some signs of development in teachings may only reflect changes during this period."[2]
  7. ^ Most notably, a version of the Atanatiya Sutta (from the Digha Nikaya) is included in the tantra (Mikkyo, rgyud) divisions of the Taisho and of the Cone, Derge, Lhasa, Lithang, Narthang and Peking (Qianlong) editions of the Kangyur.[90]

References

  1. ^ Gombrich 2006, p. 3.
  2. ^ a b c Harvey 1990, p. 3.
  3. ^ Maguire 2001, p. 69–.
  4. ^ Hahn, Thich Nhat (2015). The Heart of Buddha's Teachings. Harmony. p. 16.
  5. ^ a b Wynne 2003.
  6. ^ Drewes, David (2015). "Oral Texts in Indian Mahayana". Indo-Iranian Journal. 58 (2): 131. doi:10.1163/15728536-05800051. The idea that Buddhist texts were first written down in the first century bce has been widely current since the nineteenth century, but has never been much more than a guess. Its only basis is a short passage, two verses long, found in both the fourth or fifth-century Dīpavaṃsa and later Mahāvaṃsa,that states that the Tipiṭaka and commentaries were first written down at this time...however, it fairly clearly does not even intend to record the first time writing was ever used for Buddhist texts, but the first creation of a complete set of written scriptures in Sri Lanka.
  7. ^ a b Sujato, Bhante; Brahmali, Bhikkhu (2015), The Authenticity of the Early Buddhist Texts (PDF), Chroniker Press, ISBN 978-1-312-91150-5
  8. ^ "THE MAHAVAMSA c.33: The Ten Kings". mahavamsa.org. 8 October 2011. Retrieved 2020-12-24.
  9. ^ a b Robert E. Buswell Jr.; Donald S. Lopez Jr. (2013). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press. p. 924. ISBN 978-1-4008-4805-8.
  10. ^ a b Lars Fogelin (2006). Archaeology of Early Buddhism. AltaMira. p. 13. ISBN 978-0-7591-0750-2., Quote: "As of the Pali Canon of Sri Lanka, it was extensively redacted in the fifth or sixth century A.D. (Bechert 1978; Collins 1990; Trainor 1997)".
  11. ^ Stargardt, Janice. Tracing Thoughts Through Things: The Oldest Pali Texts and the Early Buddhist Archaeology of India and Burma., Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences, 2000, page 25.
  12. ^ a b c d e Gombrich 2006, p. 4.
  13. ^ Encyclopædia Britannica 2008.
  14. ^ Gombrich 2006, p. 20.
  15. ^ Gombrich 2006, p. 153-4.
  16. ^ Morgan 1956, p. 71.
  17. ^ McDaniel 2005, p. 302.
  18. ^ Mendelson 1975, p. 266.
  19. ^ Brown & Anderson 2006.
  20. ^ Manné 1990, p. 103f.
  21. ^ Gethin 1998, p. 43.
  22. ^ Book of the Discipline, vol. VI, p. 123.[full citation needed]
  23. ^ Norman 2005, pp. 75–76.
  24. ^ Schopen, Gregory; Lopez, Donald S. Jr. (1997). Bones, Stones, And Buddhist Monks: Collected Papers on the Archaeology, Epigraphy, And Texts Of Monastic Buddhism in India. University of Hawaii Press. p. 27. ISBN 0-8248-1748-6.
  25. ^ a b c Witzel, Michael. "Moving Targets? Texts, Language, Archaeology and History in the Late Vedic and Early Buddhist Periods." Indo-Iranian Journal, vol. 52, no. 2/3, 2009, pp. 287–310. JSTOR 24664702.
  26. ^ Von Hinüber, Oskar (1997). A Handbook of Pali Literature (1st Indian ed.). New Delhi: Munishiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd. pp. 4–5. ISBN 81-215-0778-2.
  27. ^ Harvey 1995, p. 9.
  28. ^ Wynne 2007, p. 4.
  29. ^ Payutto, P. A. "The Pali Canon What a Buddhist Must Know" (PDF).
  30. ^ a b Gombrich, Richard, , archived from the original on 2016-01-24, retrieved 2011-05-29
  31. ^ Gombrich 2006, pp. 20ff.
  32. ^ . Buddhist Ethics Network. Archived from the original on 2013-04-15.
  33. ^ Warder 2000, p. inside flap.
  34. ^ De Jong 1993, p. 25.
  35. ^ Wynne, Alex. "The Oral Transmission of Early Buddhist Literature – Journal of the International Association of Buddhist Studies (Volume 27. No. 1 2004)".
  36. ^ Nakamura 1999, p. 57.
  37. ^ a b c Davidson 2003, p. 147.
  38. ^ Buswell 2004, p. 10.
  39. ^ . Fairfield University. Archived from the original on 2013-07-19.
  40. ^ . Archived from the original on 2014-08-13.
  41. ^ Samuel 2012, p. 48.
  42. ^ Schopen 1997, p. 24.
  43. ^ a b Damien Keown (2004). A Dictionary of Buddhism. Oxford University Press. p. 2. ISBN 978-0-19-157917-2.
  44. ^ Dī.A. (sumaṅgala.1) Sumaṅgalavilāsinī dīghanikāyaṭṭhakathā sīlakkhandhavaggavaṇṇanā nidānakathā
  45. ^ Saṅgaṇi.A. (aṭṭhasālinī) Dhammasaṅgiṇī Abhidhamma-Atthakathā Nidānakathā
  46. ^ Warder 1963, p. viii.
  47. ^ a b Cousins 1984, p. 56.
  48. ^ Bechert & Gombrich 1984, p. 78.
  49. ^ Gethin 1992, pp. 42ff.
  50. ^ Gethin 1992.
  51. ^ Nakamura 1999, p. 27.
  52. ^ Ñāṇamoli & Warder 1982, p. xxix.
  53. ^ a b c Harvey 1990, p. 83.
  54. ^ Cousins 1982.
  55. ^ Gethin 1992, p. 48.
  56. ^ Lars Fogelin (2006). Archaeology of Early Buddhism. AltaMira. pp. 37–38. ISBN 978-0-7591-0750-2.
  57. ^ a b Wynne 2004.
  58. ^ Ñāṇamoli & Warder 1982, p. xxxix.
  59. ^ Gethin 1992, p. 8.
  60. ^ Harvey, p. 3, [date missing].
  61. ^ von Hinüber 2000, pp. 4–5.
  62. ^ a b "Pali Text Society Home Page". Palitext.com. Retrieved 2012-10-14.
  63. ^ Grönbold 1984, p. 12 (as noted there and elsewhere, the 1893 Siamese edition was incomplete).
  64. ^ Allon 1997, pp. 109–29.
  65. ^ Warder 1963, pp. 382.
  66. ^ a b . BUDSIR on Internet. Archived from the original on 2012-12-08. Retrieved 2012-10-14.
  67. ^ Hamm 1973.
  68. ^ "The Pali Tipitaka". Tipitaka.org. Retrieved 2012-10-14.
  69. ^ "Vipassana Research Institute". Vri.dhamma.org. 8 February 2009. Retrieved 2012-10-14.
  70. ^ . Dhammasociety.org. 29 August 2007. Archived from the original on 2007-03-17. Retrieved 2012-10-14.
  71. ^ . 5 March 2009. Archived from the original on 2009-03-05.
  72. ^ . 15 June 2010. Archived from the original on 2010-06-15.
  73. ^ . Archived from the original on 2012-11-24. Retrieved 2013-01-15.
  74. ^ "Pali Canon Online Database". BodhgayaNews. Retrieved 2012-10-14.
  75. ^ Marston, John (2004). History, Buddhism, and New Religious Movements in Cambodia, p. 77. University of Hawaii Press.
  76. ^ "《中国贝叶经全集》新闻发布会暨出版座谈会_华人佛教_凤凰网". Fo.ifeng.com. Retrieved 2012-10-14.
  77. ^ Norman 1996, pp. 80.
  78. ^ Journal of the Pali Text Society, Volume XXIX, page 102.[full citation needed]
  79. ^ Griffiths 1981, pp. 17–32.
  80. ^ Norman 1983.
  81. ^ von Hinüber 2000, pp. 24–26.
  82. ^ a b Harvey 1990, appendix.
  83. ^ a b Manné 1990, pp. 29–88.
  84. ^ Gethin 1998, p. 44.
  85. ^ Cousins 1982, p. 7.
  86. ^ Shults, Brett (May 2014). "On the Buddha's Use of Some Brahmanical Motifs in Pali Texts". Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies. 6: 119.
  87. ^ Shults 2014, p. 120.
  88. ^ Shults 2014, p. 123.
  89. ^ Jiang, Wu; Chia, Lucille; Chen, Zhichao (2016). Jiang, Wu; Chia, Lucille (eds.). Spreading Buddha's Word in East Asia – The Formation and Transformation of The Chinese Buddhist Canon. New York: Columbia University Press. p. 145. "In the fourth year of the Kaibao 開寶 reign (971), Emperor Taizu (r. 960-975) of the Song Dynasty 宋太祖 ordered the first carving of a set of woodblocks for the Chinese Buddhist Canon." (aka the Kaibao Canon)
  90. ^ Skilling 1997, p. 84n, 553ff, 617ff..

Sources

  • Allon, Mark (1997), "An Assessment of the Dhammakaya CD-ROM: Palitext Version 1.0", Buddhist Studies (Bukkyō Kenkyū), 26: 109–29
  • Bechert, Heinz; Gombrich, Richard F. (1984), The world of buddhism: buddhist monks and nuns in society and culture, London: Thames and Hudson
  • Brown, E K; Anderson, Anne (2006), Encyclopedia of language &linguistics, Boston: Elsevier
  • Buswell, Robert E (2004), Encyclopedia of Buddhism, USA: Macmillan Reference
  • Cone, Margaret (2001), Dictionary of Pali, vol. I, Oxford: Pali Text Society
  • Cousins, L. S. (1984), In Richard Gombrich and K. R. Norman (ed.): Dhammapala, Buddhist studies in honour of Hammalava Saddhatissa, Nugegoda, Sri Lanka: University of Sri Jayawardenapura, p. 56
  • Cousins, L. S. (1982), Pali oral literature. In Denwood and Piatigorski, eds.: Buddhist Studies, ancient and modern, London: Curzon Press, pp. 1–11
  • Davidson, Ronald M. (2003), Indian Esoteric Buddhism, New York: Indian Esoteric BuddhismColumbia University Press, ISBN 0-231-12618-2
  • De Jong, J.W. (1993), "The Beginnings of Buddhism", The Eastern Buddhist, 26 (2): 25
  • Encyclopædia Britannica (2008), "Buddhism", Encyclopædia Britannica
  • Gethin, Rupert (1998), Foundations of Buddhism, Oxford ; New York: Oxford University Press
  • Gethin, Rupert (1992), The Buddha's Path to Awakening, Leiden: E. J. Brill
  • Gombrich, Richard F (2006), Theravada Buddhism (2nd ed.), London: Routledge
  • Griffiths, Paul J. (1981), "Buddhist Hybrid English: Some Notes on Philology and Hermeneutics for Buddhologists", Journal of the International Association of Buddhist Studies, 4 (2): 17–32
  • Grönbold, Günter (1984), Der buddhistische Kanon: eine Bibliographie, Wiesbaden: Otto Harrassowitz
  • Hamm (1973), In: Cultural Department of the German Embassy in India, ed., Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office, German Scholars on India, volume I
  • Harvey, Peter (1995), The Selfless Mind, Surrey: Curzon Press
  • Harvey, Peter (1990), Introduction to Buddhism, New York: Cambridge University Press
  • Jones, Lindsay (2005), Councils, Buddhist. In: Encyclopedia of religion, Detroit: Macmillan Reference
  • Maguire, Jack (2001), Essential Buddhism: A Complete Guide to Beliefs and Practices, Simon and Schuster, ISBN 978-0-671-04188-5
  • Manné, Joy (1990), (PDF), Journal of the Pali Text Society, XV: 29–88, archived from the original (PDF) on 2014-09-01
  • McDaniel, Justin T. (2005), "The art of reading and teaching Dhammapadas: reform, texts, contexts in Thai Buddhist history", Journal of the International Association of Buddhist Studies, 28 (2): 299–336
  • Mendelson, E. Michael (1975), Sangha and State in Burma, Ithaca, New York: Cornell University Press
  • Morgan, Kenneth W. (1956), Path of the Buddha, New York: Ronald Press
  • Nakamura, Hajime (1999), Indian Buddhism: A Survey with Bibliographical Notes, Delhi: Motilal Banarsidass
  • Ñāṇamoli, Bhikkhu; Warder, Anthony Kennedy (1982), Introduction to Path of Discrimination, London: Pali Text Society: Distributed by Routledge and Kegan Paul
  • Norman, K.R. (1983), Pali Literature, Wiesbaden: Otto Harrassowitz
  • Norman, K.R. (1996), Collected Papers, volume VI, Bristol: Pali Text Society
  • Norman, K.R. (2005). Buddhist Forum Volume V: Philological Approach to Buddhism. Routledge. pp. 75–76. ISBN 978-1-135-75154-8.
  • Pali Canon Online Database, Bodhgaya News, retrieved 2012-10-14
  • Samuel, Geoffrey (2012), Introducing Tibetan Buddhism, New York: Routledge
  • Schopen, Gregory (1997), Bones, Stones, and Buddhist Monks, Honolulu: University of Hawai'i Press
  • Skilling, P., ed. (1997). Mahasutras, volume I, Parts I & II. Oxford: Pali Text Society.
  • , archived from the original on 2012-11-24, retrieved 2013-01-15
  • "The Pali Tipitaka", Tipitaka.org, retrieved 2012-10-14
  • , Vri.dhamma.org, VRI Publications, archived from the original on 2012-10-14, retrieved 2012-10-14
  • von Hinüber, Oskar (2000), A Handbook of Pāli Literature, Berlin; New York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-016738-2
  • Warder, A. K. (1963), Introduction to Pali, London: Published for the Pali Text Society by Luzac
  • Warder, A.K. (2000), Indian Buddhism, Buddhism Series (3rd ed.), Delhi: Motilal Banarsidass, ISBN 978-81-208-1741-8, retrieved 2021-05-29
  • Wynne, Alexander (2003), (PDF), St John's College, archived from the original (PDF) on 2015-03-09
  • Wynne, Alexander (2004). "The Oral Transmission of the Early Buddhist Literature". Journal of the International Association of Buddhist Studies. 27 (1): 97–128.
  • Wynne, Alexander (2007), The origin of Buddhist meditation, New York: Routledge

Further reading

  • Hinüber, Oskar von (2000). A Handbook of Pāli Literature. Berlin: Walter de Gruyter. ISBN 3-11-016738-7.
  • B. C. Law, History of Pali Literature, volume I, Trubner, London 1931
  • Russell Webb (ed.), Analysis of the Pali Canon, The Wheel Publication No 217, Buddhist Publication Society, Kandy, Sri Lanka, 3rd ed. 2008.
  • Ko Lay, U. (2003), , Selangor, Malaysia: Burma Piṭaka Association. Editorial Committee, archived from the original on 2008-07-24{{citation}}: CS1 maint: unfit URL (link)

External links

English translations

Pali Canon online

  • Vipassana Research Institute (Based on 6th Council – Burmese version) (this site also offers a downloadable program which installs the entire Pali Tipitaka on your desktop for offline viewing)
  • Sutta Central Early Buddhist texts, translations, and parallels (Multiple Languages)
  • Thai Tripitaka (Thai version)
  • Sinhala Tipitaka (Translated into Sinhala by a Government of Sri Lanka initiative)
  • Tipitaka Online
  • Theravada Buddhism Tipitaka Download

Pali dictionary

  • Online Pali-English Dictionary
  • Pāli Dictionary Online
  • Pāli Dictionary (Pāli to Chinese, Pāli to English, Pāli to Japanese, Pāli-Vietnamese, Pāli-Burmese)

pali, canon, pāli, canon, standard, collection, scriptures, theravada, buddhist, tradition, preserved, pāli, language, most, complete, extant, early, buddhist, canon, derives, mainly, from, tamrashatiya, school, standard, edition, thai, during, first, buddhist. The Pali Canon is the standard collection of scriptures in the Theravada Buddhist tradition as preserved in the Pali language 1 It is the most complete extant early Buddhist canon 2 3 It derives mainly from the Tamrashatiya school 4 Standard edition of the Thai Pali Canon During the First Buddhist Council three months after the parinibbana of Gautama Buddha in Rajgir Ananda recited the Sutta Pitaka and Upali recited the Vinaya Pitaka The Arhats present accepted the recitations and henceforth the teachings were preserved orally by the Sangha The Tipitaka that was transmitted to Sri Lanka during the reign of King Asoka were initially preserved orally and were later written down on palm leaves during the Fourth Buddhist Council in 29 BCE approximately 454 years after the death of Gautama Buddha a 6 The claim that the texts were spoken by the Buddha is meant in this non literal sense 7 The existence of the bhanaka tradition existing until later periods along with other sources shows that oral tradition continued to exist side by side with written scriptures for many centuries to come Thus the so called writing down of the scriptures 8 was only the beginning of a new form of tradition and the innovation was probably opposed by the more conservative monks As with many other innovations it was only after some time that it was generally accepted Therefore it was much later that the records of this event were transformed into an account of a council sangayana or sangiti which was held under the patronage of King Vattagamani Textual fragments of similar teachings have been found in the agama of other major Buddhist schools in India They were however written down in various Prakrits other than Pali as well as Sanskrit Some of those were later translated into Chinese earliest dating to the late 4th century CE The surviving Sri Lankan version is the most complete 9 but one that was extensively redacted about 1 000 years after Buddha s death in the 5th or 6th century CE 10 The earliest textual fragments of canonical Pali were found in the Pyu city states in Burma dating only to the mid 5th to mid 6th century CE 11 The Pali Canon falls into three general categories called pitaka from Pali piṭaka meaning basket referring to the receptacles in which the palm leaf manuscripts were kept 12 Thus the canon is traditionally known as the Tipiṭaka three baskets The three pitakas are as follows Vinaya Piṭaka Discipline Basket dealing with rules or discipline of the sangha 12 9 Sutta Piṭaka Sutra Sayings Basket discourses and sermons of Buddha some religious poetry and is the largest basket 12 Abhidhamma Piṭaka treatises that elaborate Buddhist doctrines particularly about mind also called the systematic philosophy basketThe Vinaya Pitaka and the Sutta Pitaka are remarkably similar to the works of the early Buddhist schools often termed Early Buddhist Texts The Abhidhamma Pitaka however is a strictly Theravada collection and has little in common with the Abhidhamma works recognized by other Buddhist schools 13 Contents 1 The Canon in the tradition 2 Origins 2 1 Authorship 2 1 1 Authorship according to Theravadins 2 1 2 Authorship according to academic scholars 2 1 2 1 Views concerning authorship of the Buddha himself 2 1 2 2 Views concerning authorship in the period of pre sectarian Buddhism 2 1 2 3 Views concerning agnosticism 2 1 3 Authorship of the Abhidhamma Pitaka 2 2 The earliest books of the Pali Canon 3 Texts 3 1 Manuscripts 3 2 Printed editions and digitized editions 4 Translations 5 Contents of the Canon 5 1 Vinaya Pitaka 5 2 Sutta Pitaka 5 3 Abhidhamma Pitaka 6 Use of Brahmanical Language 7 Comparison with other Buddhist canons 8 See also 9 Notes 10 References 11 Sources 12 Further reading 13 External links 13 1 English translations 13 2 Pali Canon online 13 3 Pali dictionaryThe Canon in the tradition Edit In pre modern times the Pali Canon was not published in book form but written on thin slices of wood called a palm leaf manuscript or bamboo The leaves are kept together by thin sticks and the scripture is covered in cloth and kept in a box The Canon is traditionally described by the Theravada as the Word of the Buddha buddhavacana though this is not intended in a literal sense since it includes teachings by disciples 14 The traditional Theravadin Mahaviharin interpretation of the Pali Canon is given in a series of commentaries covering nearly the whole Canon compiled by Buddhaghosa fl 4th 5th century CE and later monks mainly on the basis of earlier materials now lost Subcommentaries have been written afterward commenting further on the Canon and its commentaries The traditional Theravadin interpretation is summarized in Buddhaghosa s Visuddhimagga 15 An official view is given by a spokesman for the Buddha Sasana Council of Burma 16 the Canon contains everything needed to show the path to nirvana the commentaries and subcommentaries sometimes include much speculative matter but are faithful to its teachings and often give very illuminating illustrations In Sri Lanka and Thailand official Buddhism has in large part adopted the interpretations of Western scholars 17 Although the Canon has existed in written form for two millennia its earlier oral nature has not been forgotten in actual Buddhist practice within the tradition memorization and recitation remain common Among frequently recited texts are the Paritta Even lay people usually know at least a few short texts by heart and recite them regularly this is considered a form of meditation at least if one understands the meaning Monks are of course expected to know quite a bit more see Dhammapada below for an example A Burmese monk named Vicittasara even learned the entire Canon by heart for the Sixth Council again according to the usual Theravada numbering 18 19 The relation of the scriptures to Buddhism as it actually exists among ordinary monks and lay people is as with other major religious traditions problematic the evidence suggests that only parts of the Canon ever enjoyed wide currency and that non canonical works were sometimes very much more widely used the details varied from place to place 20 Rupert Gethin suggests that the whole of Buddhist history may be regarded as a working out of the implications of the early scriptures 21 Origins EditAccording to a late part of the Pali Canon the Buddha taught the three pitakas 22 It is traditionally believed by Theravadins that most of the Pali Canon originated from the Buddha and his immediate disciples According to the scriptures a council was held shortly after the Buddha s passing to collect and preserve his teachings The Theravada tradition states that it was recited orally from the 5th century BCE to the first century BCE when it was written down 23 The memorization was enforced by regular communal recitations The tradition holds that only a few later additions were made The Theravadin pitakas were first written down in Sri Lanka in the Alu Viharaya Temple no earlier than 29 17 BCE 24 The geographic setting of identifiable texts within the Canon generally corresponds to locations in the Ganges region of northeastern India including the kingdoms of Kosala Kasi Vajji and Magadha 25 While Theravada tradition has generally regarded Pali as being synonymous with the language of the kingdom of Magadhi as spoken by the Buddha linguists have identified Pali as being more closely related to other prakrit languages of western India and found substantial incompatibilities with the few preserved examples of Magadhi and other north eastern prakrit languages 26 Linguistic research suggests that the teachings of the Buddha may have been recorded in an eastern India language originally but were transposed into the west Indian precursor of Pali sometime before the Asokan era 25 Much of the material in the Canon is not specifically Theravadin but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early non sectarian body of teachings According to Peter Harvey it contains material which is at odds with later Theravadin orthodoxy He states that the Theravadins then may have added texts to the Canon for some time but they do not appear to have tampered with what they already had from an earlier period 27 A variety of factors suggest that the early Sri Lankan Buddhists regarded canonical literature as such and transmitted it conservatively 28 Theravada tradition generally treats the Canon as a whole as originating with the Buddha and his immediate disciples with the exception certain generally Abhidhamma texts that explicitly refer to events long after his death Scholars differ in their views regarding the ultimate origin of the Pali Canon but generally believe that the Canon includes several strata of relatively early and late texts but with little consensus regarding the relative dating of different sections of the Canon or which texts belong to which era 25 Authorship Edit Authorship according to Theravadins Edit Prayudh Payutto argues that the Pali Canon represents the teachings of the Buddha essentially unchanged apart from minor modifications He argues that it also incorporates teachings that precede the Buddha and that the later teachings were memorized by the Buddha s followers while he was still alive His thesis is based on study of the processes of the first great council and the methods for memorization used by the monks which started during the Buddha s lifetime It s also based on the capability of a few monks to this day to memorize the entire canon 29 Bhikkhu Sujato and Bhikkhu Brahmali argue that it is likely that much of the Pali Canon dates back to the time period of the Buddha They base this on many lines of evidence including the technology described in the canon apart from the obviously later texts which matches the technology of his day which was in rapid development that it doesn t include back written prophecies of the great Buddhist ruler King Ashoka which Mahayana texts often do suggesting that it predates his time that in its descriptions of the political geography it presents India at the time of Buddha which changed soon after his death that it has no mention of places in South India which would have been well known to Indians not long after Buddha s death and various other lines of evidence dating the material back to his time 7 Authorship according to academic scholars Edit The views of scholars concerning the authorship of the Pali Canon can be grouped into three categories citation needed Attribution to the Buddha himself and his early followers Attribution to the period of pre sectarian Buddhism AgnosticismScholars have both supported and opposed the various existing views Views concerning authorship of the Buddha himself Edit Several scholars of early Buddhism argue that the nucleus of the Buddhist teachings in the Pali Canon may derive from Gautama Buddha himself but that part of it also was developed after the Buddha by his early followers Richard Gombrich says that the main preachings of the Buddha as in the Vinaya and Sutta Pitaka are coherent and cogent and must be the work of a single person the Buddha himself not a committee of followers after his death b 31 Other scholars are more cautious and attribute part of the Pali canon to the Buddha s early followers Peter Harvey 32 also states that much of the Pali Canon must derive from the Buddha s teaching but also states that parts of the Pali Canon clearly originated after the time of the Buddha c A K Warder has stated that there is no evidence to suggest that the shared teaching of the early schools was formulated by anyone else than the Buddha and his immediate followers d J W de Jong has said it would be hypocritical to assert that we can say nothing about the teachings of earliest Buddhism arguing that the basic ideas of Buddhism found in the canonical writings could very well have been proclaimed by him the Buddha transmitted and developed by his disciples and finally codified in fixed formulas 34 Alex Wynne has said that some texts in the Pali Canon may go back to the very beginning of Buddhism which perhaps include the substance of the Buddha s teaching and in some cases maybe even his words refn group lower alpha name fnt4 If some of the material is so old it might be possible to establish what texts go back to the very beginning of Buddhism texts which perhaps include the substance of the Buddha s teaching and in some cases maybe even his words He suggests the canon was composed early on soon after Buddha s paranirvana but after a period of free improvisation and then the core teachings were preserved nearly verbatim by memory 35 Hajime Nakamura writes that while nothing can be definitively attributed to Gautama as a historical figure some sayings or phrases must derive from him 36 Views concerning authorship in the period of pre sectarian Buddhism Edit Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted 37 e Much of the Pali Canon is found also in the scriptures of other early schools of Buddhism parts of whose versions are preserved mainly in Chinese Many scholars have argued that this shared material can be attributed to the period of Pre sectarian Buddhism citation needed This is the period before the early schools separated in about the fourth or third century BCE Views concerning agnosticism Edit Some scholars see the Pali Canon as expanding and changing from an unknown nucleus 38 Arguments given for an agnostic attitude include that the evidence for the Buddha s teachings dates from long after his death Some scholars of later Indian Buddhism and Tibetan Buddhism say that little or nothing goes back to the Buddha Ronald Davidson 39 has little confidence that much if any of surviving Buddhist scripture is actually the word of the historical Buddha 37 Geoffrey Samuel 40 says the Pali Canon largely derives from the work of Buddhaghosa and his colleagues in the 5th century CE 41 Gregory Schopen argues 42 that it is not until the 5th to 6th centuries CE that we can know anything definite about the contents of the Canon This position was criticized by A Wynne 5 Authorship of the Abhidhamma Pitaka Edit Western scholarship suggests that the Abhidhamma Pitaka was likely began to be composed around 300 BCE but may have drawn on an earlier tradition of lists and rubrics known as matrika 12 43 Traditional accounts include it among the texts recited at the First Buddhist Council and attribute differences in form and style to its composition by Sariputra 44 45 The earliest books of the Pali Canon Edit Different positions have been taken on what the earliest books of the Canon are The majority of Western scholars consider the earliest identifiable stratum to be mainly prose works 46 the Vinaya excluding the Parivara 47 and the first four nikayas of the Sutta Pitaka 48 49 and perhaps also some short verse works 50 such as the Suttanipata 47 However some scholars particularly in Japan maintain that the Suttanipata is the earliest of all Buddhist scriptures followed by the Itivuttaka and Udana 51 However some of the developments in teachings may only reflect changes in teaching that the Buddha himself adopted during the 45 years that the Buddha was teaching f Scholars generally agree that the early books include some later additions 52 Aspects of these late additions are or may be from a much earlier period 53 54 55 Other aspects of the Pali Canon such as the information about society and South Asian history are in doubt because the Pali Canon was extensively redacted in the 5th or 6th century CE nearly a thousand years after the death of the Buddha 10 Further this redacted Pali Canon of Sri Lanka itself mentions that the compilation had previously been redacted towards the end of 1st century BCE According to the Early Buddhism scholar Lars Fogelin the Pali Canon of Sri Lanka is a modified Canon and there is no good reason to assume that Sri Lankan Buddhism resembles Early Buddhism in the mainland and there are numerous reasons to argue that it does not 56 Dr Peter Masefield M P T S before his death devoted considerable research to a form of Pali known as Indochinese Pali or Kham Pali Up until now this has been considered a degraded form of Pali but Dr Masefield states that further examination of a very considerable corpus of texts will probably show that this is an internally consistent Pali dialect The reason for the changes is that some combinations of characters are difficult to write in those scripts Dr Masefield further states that upon the third re introduction of Theravada Buddhism into Sri Lanka The Siyamese Sect records in Thailand state that large number of texts were also taken It seems that when the monastic ordination died out in Sri Lanka many texts were lost also Therefore the Sri Lankan Pali Canon had been translated first into Indo Chinese Pali and then at least in part back again into Pali reference Peter Masefield Indo Chinese Pali https www academia edu 34836100 PETER MASEFIELD INDO CHINESE PALI One of the edicts of Ashoka the Calcutta Bairat edict lists several works from the canon which he considers advantageous According to Alexander Wynne The general consensus seems to be that what Asoka calls Munigatha correspond to the Munisutta Sn 207 21 Moneyasute is probably the second half of the Nalakasutta Sn 699 723 and Upatisapasine may correspond to the Sariputtasutta Sn 955 975 The identification of most of the other titles is less certain but Schmithausen following Oldenberg before him identifies what Asoka calls the Laghulovada with part of a prose text in the Majjhima Nikaya the Ambalatthika Rahulovada Sutta M no 61 57 This seems to be evidence which indicates that some of these texts were already fixed by the time of the reign of Ashoka 304 232 BCE which means that some of the texts carried by the Buddhist missionaries at this time might also have been fixed 57 According to the Sri Lankan Mahavamsa the Pali Canon was written down in the reign of King Vattagamini Vaṭṭagamiṇi 1st century BCE in Sri Lanka at the Fourth Buddhist council Most scholars hold that little if anything was added to the Canon after this 58 59 60 though Schopen questions this Texts EditManuscripts Edit Burmese Pali manuscript copy of the Buddhist text Mahaniddesa showing three different types of Burmese script top medium square centre round and bottom outline round in red lacquer from the inside of one of the gilded covers The climate of Theravada countries is not conducive to the survival of manuscripts Apart from brief quotations in inscriptions and a two page fragment from the eighth or ninth century found in Nepal the oldest manuscripts known are from late in the fifteenth century 61 and there is not very much from before the eighteenth 62 Printed editions and digitized editions Edit The first complete printed edition of the Canon was published in Burma in 1900 in 38 volumes 63 The following editions of the Pali text of the Canon are readily available in the West Pali Text Society edition in Roman script published 1877 1927 a few volumes subsequently replaced by new editions in 57 volumes including indexes 62 The Pali scriptures and some Pali commentaries were digitized as an MS DOS extended ASCII compatible database through cooperation between the Dhammakaya Foundation and the Pali Text Society in 1996 as PALITEXT version 1 0 CD ROM Database of the Entire Buddhist Pali Canon ISBN 978 974 8235 87 5 64 Thai Tipitaka in Thai script published during the reign of Rama VII 1925 35 45 volumes with fewer variant readings than PTS 65 BUDSIR on Internet 66 free with login and electronic transcript by BUDSIR Buddhist scriptures information retrieval 66 CD ROM and online both requiring payment Sixth Council Tipiṭaka Rangoon 1954 56 40 volumes in Burmese script with fewer variant readings than the Thai edition 67 electronic transcript by Vipassana Research Institute available online 68 in searchable database free of charge or on CD ROM p amp p only from the institute 69 Another transcript of this edition produced under the patronage of the Supreme Patriarch of Thailand World Tipitaka Edition 2005 40 volumes published by the Dhamma Society Fund 70 claims to include the full extent of changes made at the Sixth Council and therefore reflect the results of the council more accurately than some existing Sixth Council editions Available for viewing online registration required at Tipiṭaka Quotation WebService 71 Sinhalese Buddha Jayanti edition 1957 1993 58 volumes including parallel Sinhalese translations searchable free of charge not yet fully proofread Available at Journal of Buddhist Ethics 72 The only accurate version of the Sri Lankan text available in individual page images Cannot be searched though 73 Transcript in BudhgayaNews Pali Canon 74 In this version it is easy to search for individual words across all 16 000 pages at once and view the contexts in which they appear Cambodian Tipiṭaka in Khmer script Edited and published by the Institut Bouddhique in Phnom Penh 1931 69 75 The Complete Collection of Chinese Pattra Scripture as preserved by the Dai people 76 Translations EditPali Canon in English Translation 1895 in progress 43 volumes so far Pali Text Society Bristol for details of these and other translations of individual books see the separate articles In 1994 the then President of the Pali Text Society stated that most of these translations were unsatisfactory 77 Another former President said in 2003 that most of the translations were done very badly 30 The style of many translations from the Canon has been criticized 78 as Buddhist Hybrid English a term invented by Paul Griffiths for translations from Sanskrit He describes it as deplorable comprehensible only to the initiate written by and for Buddhologists 79 Selections see List of Pali Canon anthologies A translation by Bhikkhu Nanamoli and Bhikkhu Bodhi of the Majjhima Nikaya was published by Wisdom Publications in 1995 Translations by Bhikkhu Bodhi of the Samyutta Nikaya and the Anguttara Nikaya were published by Wisdom Publications in 2003 and 2012 respectively In 2018 new translations of the entirety of the five Nikayas were made freely available on the website suttacentral by the Australian Bhikkhu Sujato the translations were also released into the Public domain A Japanese translation of the Canon edited by Takakusu Junjiro was published in 65 volumes from 1935 to 1941 as The Mahatripiṭaka of the Southern Tradition 南伝大蔵経 Nanden daizōkyō A Chinese translation of the above mentioned Japanese translation was undertaken between 1990 1998 and thereafter printed under the patronage of Kaoshiung s Yuan Heng Temple citation needed Contents of the Canon EditAs noted above the Canon consists of three pitakas Vinaya Pitaka vinayapiṭaka Sutta Pitaka or Suttanta Pitaka Abhidhamma PitakaDetails are given below For more complete information see standard references on Pali literature 80 81 Vinaya Pitaka Edit The first category the Vinaya Pitaka is mostly concerned with the rules of the sangha both monks and nuns The rules are preceded by stories telling how the Buddha came to lay them down and followed by explanations and analysis According to the stories the rules were devised on an ad hoc basis as the Buddha encountered various behavioral problems or disputes among his followers This pitaka can be divided into three parts Suttavibhanga vibhaṅga Commentary on the Patimokkha a basic code of rules for monks and nuns that is not as such included in the Canon The monks rules are dealt with first followed by those of the nuns rules not already covered Khandhaka Other rules grouped by topic in 22 chapters Parivara parivara Analysis of the rules from various points of view Sutta Pitaka Edit The second category is the Sutta Pitaka literally basket of threads or of the well spoken Sanskrit Sutra Pitaka following the former meaning which consists primarily of accounts of the Buddha s teachings The Sutta Pitaka has five subdivisions or nikayas Digha Nikaya dighanikaya 34 long discourses 82 Joy Manne argues 83 that this book was particularly intended to make converts with its high proportion of debates and devotional material Majjhima Nikaya 152 medium length discourses 82 Manne argues 83 that this book was particularly intended to give a solid grounding in the teaching to converts with a high proportion of sermons and consultations Samyutta Nikaya saṃyutta Thousands of short discourses in fifty odd groups by subject person etc Bhikkhu Bodhi in his translation says this nikaya has the most detailed explanations of doctrine Anguttara Nikaya aṅguttara Thousands of short discourses arranged numerically from ones to elevens It contains more elementary teaching for ordinary people than the preceding three Khuddaka Nikaya A miscellaneous collection of works in prose or verse Abhidhamma Pitaka Edit The third category the Abhidhamma Pitaka literally beyond the dhamma higher dhamma or special dhamma Sanskrit Abhidharma Pitaka is a collection of texts which give a scholastic explanation of Buddhist doctrines particularly about mind and sometimes referred to as the systematic philosophy basket 12 43 There are seven books in the Abhidhamma Pitaka Dhammasangani saṅgaṇi or saṅgaṇi Enumeration definition and classification of dhammas Vibhanga vibhaṅga Analysis of 18 topics by various methods including those of the Dhammasangani Dhatukatha dhatukatha Deals with interrelations between ideas from the previous two books Puggalapannatti pannatti Explanations of types of person arranged numerically in lists from ones to tens Kathavatthu katha Over 200 debates on points of doctrine Yamaka Applies to 10 topics a procedure involving converse questions e g Is X Y Is Y X Patthana paṭṭhana Analysis of 24 types of condition 53 The traditional position is that abhidhamma refers to the absolute teaching while the suttas are adapted to the hearer Most scholars describe the abhidhamma as an attempt to systematize the teachings of the suttas 53 84 Cousins says that where the suttas think in terms of sequences or processes the abhidhamma thinks in terms of specific events or occasions 85 Use of Brahmanical Language EditThe Pali Canon uses many Brahmanical terminology and concepts For example the Sundarika Sutta includes an analogy quoted in several other places in the Canon where the Buddha describes the Agnihotra as the foremost sacrifice and the Gayatri mantra as the foremost meter aggihuttamukha yanna savitti chandaso mukham Sacrifices have the agnihotra as foremost of meter the foremost is the Savitri 86 These Brahmanical motives are sometimes introduced in order to establish a link with the deeds and beliefs of Brahmins referencing shared ideas that were part of the culture of ancient India 87 In many other instances they are introduced in order to establish unfavorable comparisons with Buddhist teachings or practices after identifying the fire sacrifice as the foremost of the Brahminist sacrifices the Buddha goes on to explain how it is surpassed by the kindling of inner light that he practices as an arhat 88 Comparison with other Buddhist canons EditSee also Agama Buddhism The other two main Buddhist canons in use in the present day are the Chinese Buddhist Canon and the Tibetan Kangyur The standard modern edition of the Chinese Buddhist Canon is the Taishō Revised Tripiṭaka with a hundred major divisions totaling over 80 000 pages This includes Vinayas for the Dharmaguptaka Sarvastivada Mahisasaka and Mahasaṃghika schools It also includes the four major Agamas which are analogous to the Nikayas of the Pali Canon Namely they are the Saṃyukta Agama Madhyama Agama Dirgha Agama and Ekottara Agama Also included are the Dhammapada the Udana the Itivuttaka and Milindapanha There are also additional texts including early histories that are preserved from the early Buddhist schools but not found in Pali The canon contains voluminous works of Abhidharma especially from the Sarvastivada school The Indian works preserved in the Chinese Canon were translated mostly from Buddhist Hybrid Sanskrit Classical Sanskrit or from regional Prakrits The Chinese generally referred to these simply as Sanskrit Ch 梵語 Fanyǔ The first woodblock printing of the entire Chinese Buddhist Canon was done during the Song dynasty by imperial order in China in CE 971 the earliest dated printed Buddhist sutra was the Diamond Sutra printed in CE 868 printed by an upasaka for free distribution although printing of individual Buddhist sutras and related materials may have started as early as the 7th century CE 89 The Tibetan Kangyur comprises about a hundred volumes and includes versions of the Vinaya Pitaka the Dhammapada under the title Udanavarga and parts of some other books Due to the later compilation it contains comparatively fewer early Buddhist texts than the Pali and Chinese canons The Chinese and Tibetan canons are not translations of the Pali and differ from it to varying extents but contain some recognizably similar early works However the Abhidharma books are fundamentally different works from the Pali Abhidhamma Pitaka The Chinese and Tibetan canons also consist of Mahayana sutras and Vajrayana tantras which have few parallels in the Pali Canon g See also EditAccess to Insight Atthakatha Pali commentaries on the Pali Canon Aṭṭhakavagga and Parayanavagga Bhikkhu Analayo Bhikkhu Bodhi Bhikkhu Sujato Buddhaghosa Buddhist Publication Society Dhamma Society Fund Dhammapada one of the most widely read and best known Buddhist scriptures Dhammapala Early Buddhist Texts Ho trai library in Thai Temples Karl Eugen Neumann List of Sasana Azani recipients Naṇamoli Bhikkhu Niddesa Nikaya Nyanaponika Thera Nyanatiloka Mahathera Pali Literature Pali Text Society Palm leaf manuscript Paracanonical texts Theravada Buddhism Pariyatti bookstore Pitakataik Rerukane Chandawimala Thero Sacca kiriya Sanam Luang Dhamma Studies Ṭhanissaro Bhikkhu Theravada Buddhism Thomas William Rhys Davids Tipitakadhara Tipitakakovida Selection Examinations Tripiṭaka tablets at Kuthodaw PagodaNotes Edit If the language of the Pali canon is north Indian in origin and without substantial Sinhalese additions it is likely that the canon was composed somewhere in north India before its introduction to Sri Lanka 5 I am saying that there was a person called the Buddha that the preachings probably go back to him individually that we can learn more about what he meant and that he was saying some very precise things 30 While parts of the Pali Canon clearly originated after the time of the Buddha much must derive from his teaching 2 there is no evidence to suggest that it was formulated by anyone else than the Buddha and his immediate followers 33 Ronald Davidson states most scholars agree that there was a rough body of sacred literature disputed that a relatively early community disputed maintained and transmitted 37 as the Buddha taught for 45 years some signs of development in teachings may only reflect changes during this period 2 Most notably a version of the Atanatiya Sutta from the Digha Nikaya is included in the tantra Mikkyo rgyud divisions of the Taisho and of the Cone Derge Lhasa Lithang Narthang and Peking Qianlong editions of the Kangyur 90 References Edit Gombrich 2006 p 3 a b c Harvey 1990 p 3 Maguire 2001 p 69 Hahn Thich Nhat 2015 The Heart of Buddha s Teachings Harmony p 16 a b Wynne 2003 Drewes David 2015 Oral Texts in Indian Mahayana Indo Iranian Journal 58 2 131 doi 10 1163 15728536 05800051 The idea that Buddhist texts were first written down in the first century bce has been widely current since the nineteenth century but has never been much more than a guess Its only basis is a short passage two verses long found in both the fourth or fifth century Dipavaṃsa and later Mahavaṃsa that states that the Tipiṭaka and commentaries were first written down at this time however it fairly clearly does not even intend to record the first time writing was ever used for Buddhist texts but the first creation of a complete set of written scriptures in Sri Lanka a b Sujato Bhante Brahmali Bhikkhu 2015 The Authenticity of the Early Buddhist Texts PDF Chroniker Press ISBN 978 1 312 91150 5 THE MAHAVAMSA c 33 The Ten Kings mahavamsa org 8 October 2011 Retrieved 2020 12 24 a b Robert E Buswell Jr Donald S Lopez Jr 2013 The Princeton Dictionary of Buddhism Princeton University Press p 924 ISBN 978 1 4008 4805 8 a b Lars Fogelin 2006 Archaeology of Early Buddhism AltaMira p 13 ISBN 978 0 7591 0750 2 Quote As of the Pali Canon of Sri Lanka it was extensively redacted in the fifth or sixth century A D Bechert 1978 Collins 1990 Trainor 1997 Stargardt Janice Tracing Thoughts Through Things The Oldest Pali Texts and the Early Buddhist Archaeology of India and Burma Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences 2000 page 25 a b c d e Gombrich 2006 p 4 Encyclopaedia Britannica 2008 Gombrich 2006 p 20 Gombrich 2006 p 153 4 Morgan 1956 p 71 McDaniel 2005 p 302 Mendelson 1975 p 266 Brown amp Anderson 2006 Manne 1990 p 103f Gethin 1998 p 43 Book of the Discipline vol VI p 123 full citation needed Norman 2005 pp 75 76 Schopen Gregory Lopez Donald S Jr 1997 Bones Stones And Buddhist Monks Collected Papers on the Archaeology Epigraphy And Texts Of Monastic Buddhism in India University of Hawaii Press p 27 ISBN 0 8248 1748 6 a b c Witzel Michael Moving Targets Texts Language Archaeology and History in the Late Vedic and Early Buddhist Periods Indo Iranian Journal vol 52 no 2 3 2009 pp 287 310 JSTOR 24664702 Von Hinuber Oskar 1997 A Handbook of Pali Literature 1st Indian ed New Delhi Munishiram Manoharlal Publishers Pvt Ltd pp 4 5 ISBN 81 215 0778 2 Harvey 1995 p 9 Wynne 2007 p 4 Payutto P A The Pali Canon What a Buddhist Must Know PDF a b Gombrich Richard Interview by Kathleen Gregory archived from the original on 2016 01 24 retrieved 2011 05 29 Gombrich 2006 pp 20ff Peter Harvey Buddhist Ethics Network Archived from the original on 2013 04 15 Warder 2000 p inside flap De Jong 1993 p 25 Wynne Alex The Oral Transmission of Early Buddhist Literature Journal of the International Association of Buddhist Studies Volume 27 No 1 2004 Nakamura 1999 p 57 a b c Davidson 2003 p 147 Buswell 2004 p 10 Dr Ronald M Davidson Fairfield University Archived from the original on 2013 07 19 Prof Geoffrey Samuel Archived from the original on 2014 08 13 Samuel 2012 p 48 Schopen 1997 p 24 a b Damien Keown 2004 A Dictionary of Buddhism Oxford University Press p 2 ISBN 978 0 19 157917 2 Di A sumaṅgala 1 Sumaṅgalavilasini dighanikayaṭṭhakatha silakkhandhavaggavaṇṇana nidanakatha Saṅgaṇi A aṭṭhasalini Dhammasaṅgiṇi Abhidhamma Atthakatha Nidanakatha Warder 1963 p viii a b Cousins 1984 p 56 Bechert amp Gombrich 1984 p 78 Gethin 1992 pp 42ff Gethin 1992 Nakamura 1999 p 27 Naṇamoli amp Warder 1982 p xxix a b c Harvey 1990 p 83 Cousins 1982 Gethin 1992 p 48 Lars Fogelin 2006 Archaeology of Early Buddhism AltaMira pp 37 38 ISBN 978 0 7591 0750 2 a b Wynne 2004 Naṇamoli amp Warder 1982 p xxxix Gethin 1992 p 8 Harvey p 3 date missing sfn error no target CITEREFHarvey help von Hinuber 2000 pp 4 5 a b Pali Text Society Home Page Palitext com Retrieved 2012 10 14 Gronbold 1984 p 12 as noted there and elsewhere the 1893 Siamese edition was incomplete Allon 1997 pp 109 29 Warder 1963 pp 382 a b Welcome to BUDSIR on Internet BUDSIR on Internet Archived from the original on 2012 12 08 Retrieved 2012 10 14 Hamm 1973 The Pali Tipitaka Tipitaka org Retrieved 2012 10 14 Vipassana Research Institute Vri dhamma org 8 February 2009 Retrieved 2012 10 14 Society worldtipitaka Dhammasociety org 29 August 2007 Archived from the original on 2007 03 17 Retrieved 2012 10 14 Tipiṭaka Quotation 5 March 2009 Archived from the original on 2009 03 05 Journal of Buddhist Ethics 15 June 2010 Archived from the original on 2010 06 15 Sri Lankan Paḷi Texts Archived from the original on 2012 11 24 Retrieved 2013 01 15 Pali Canon Online Database BodhgayaNews Retrieved 2012 10 14 Marston John 2004 History Buddhism and New Religious Movements in Cambodia p 77 University of Hawaii Press 中国贝叶经全集 新闻发布会暨出版座谈会 华人佛教 凤凰网 Fo ifeng com Retrieved 2012 10 14 Norman 1996 pp 80 Journal of the Pali Text Society Volume XXIX page 102 full citation needed Griffiths 1981 pp 17 32 Norman 1983 von Hinuber 2000 pp 24 26 a b Harvey 1990 appendix a b Manne 1990 pp 29 88 Gethin 1998 p 44 Cousins 1982 p 7 Shults Brett May 2014 On the Buddha s Use of Some Brahmanical Motifs in Pali Texts Journal of the Oxford Centre for Buddhist Studies 6 119 Shults 2014 p 120 Shults 2014 p 123 Jiang Wu Chia Lucille Chen Zhichao 2016 Jiang Wu Chia Lucille eds Spreading Buddha s Word in East Asia The Formation and Transformation of The Chinese Buddhist Canon New York Columbia University Press p 145 In the fourth year of the Kaibao 開寶 reign 971 Emperor Taizu r 960 975 of the Song Dynasty 宋太祖 ordered the first carving of a set of woodblocks for the Chinese Buddhist Canon aka the Kaibao Canon Skilling 1997 p 84n 553ff 617ff Sources EditAllon Mark 1997 An Assessment of the Dhammakaya CD ROM Palitext Version 1 0 Buddhist Studies Bukkyō Kenkyu 26 109 29 Bechert Heinz Gombrich Richard F 1984 The world of buddhism buddhist monks and nuns in society and culture London Thames and Hudson Brown E K Anderson Anne 2006 Encyclopedia of language amp linguistics Boston Elsevier Buswell Robert E 2004 Encyclopedia of Buddhism USA Macmillan Reference Cone Margaret 2001 Dictionary of Pali vol I Oxford Pali Text Society Cousins L S 1984 In Richard Gombrich and K R Norman ed Dhammapala Buddhist studies in honour of Hammalava Saddhatissa Nugegoda Sri Lanka University of Sri Jayawardenapura p 56 Cousins L S 1982 Pali oral literature In Denwood and Piatigorski eds Buddhist Studies ancient and modern London Curzon Press pp 1 11 Davidson Ronald M 2003 Indian Esoteric Buddhism New York Indian Esoteric BuddhismColumbia University Press ISBN 0 231 12618 2 De Jong J W 1993 The Beginnings of Buddhism The Eastern Buddhist 26 2 25 Encyclopaedia Britannica 2008 Buddhism Encyclopaedia Britannica Gethin Rupert 1998 Foundations of Buddhism Oxford New York Oxford University Press Gethin Rupert 1992 The Buddha s Path to Awakening Leiden E J Brill Gombrich Richard F 2006 Theravada Buddhism 2nd ed London Routledge Griffiths Paul J 1981 Buddhist Hybrid English Some Notes on Philology and Hermeneutics for Buddhologists Journal of the International Association of Buddhist Studies 4 2 17 32 Gronbold Gunter 1984 Der buddhistische Kanon eine Bibliographie Wiesbaden Otto Harrassowitz Hamm 1973 In Cultural Department of the German Embassy in India ed Varanasi Chowkhamba Sanskrit Series Office German Scholars on India volume I Harvey Peter 1995 The Selfless Mind Surrey Curzon Press Harvey Peter 1990 Introduction to Buddhism New York Cambridge University Press Jones Lindsay 2005 Councils Buddhist In Encyclopedia of religion Detroit Macmillan Reference Maguire Jack 2001 Essential Buddhism A Complete Guide to Beliefs and Practices Simon and Schuster ISBN 978 0 671 04188 5 Manne Joy 1990 Categories of sutta in the Pali Nikayas PDF Journal of the Pali Text Society XV 29 88 archived from the original PDF on 2014 09 01 McDaniel Justin T 2005 The art of reading and teaching Dhammapadas reform texts contexts in Thai Buddhist history Journal of the International Association of Buddhist Studies 28 2 299 336 Mendelson E Michael 1975 Sangha and State in Burma Ithaca New York Cornell University Press Morgan Kenneth W 1956 Path of the Buddha New York Ronald Press Nakamura Hajime 1999 Indian Buddhism A Survey with Bibliographical Notes Delhi Motilal Banarsidass Naṇamoli Bhikkhu Warder Anthony Kennedy 1982 Introduction to Path of Discrimination London Pali Text Society Distributed by Routledge and Kegan Paul Norman K R 1983 Pali Literature Wiesbaden Otto Harrassowitz Norman K R 1996 Collected Papers volume VI Bristol Pali Text Society Norman K R 2005 Buddhist Forum Volume V Philological Approach to Buddhism Routledge pp 75 76 ISBN 978 1 135 75154 8 Pali Canon Online Database Bodhgaya News retrieved 2012 10 14 Samuel Geoffrey 2012 Introducing Tibetan Buddhism New York Routledge Schopen Gregory 1997 Bones Stones and Buddhist Monks Honolulu University of Hawai i Press Skilling P ed 1997 Mahasutras volume I Parts I amp II Oxford Pali Text Society Sri Lankan Paḷi Texts archived from the original on 2012 11 24 retrieved 2013 01 15 The Pali Tipitaka Tipitaka org retrieved 2012 10 14 Vipassana Research Institute Vri dhamma org VRI Publications archived from the original on 2012 10 14 retrieved 2012 10 14 von Hinuber Oskar 2000 A Handbook of Pali Literature Berlin New York Walter de Gruyter ISBN 978 3 11 016738 2 Warder A K 1963 Introduction to Pali London Published for the Pali Text Society by Luzac Warder A K 2000 Indian Buddhism Buddhism Series 3rd ed Delhi Motilal Banarsidass ISBN 978 81 208 1741 8 retrieved 2021 05 29 Wynne Alexander 2003 How old is the Suttapiṭaka The relative value of textual and epigraphical sources for the study of early Indian Buddhism PDF St John s College archived from the original PDF on 2015 03 09 Wynne Alexander 2004 The Oral Transmission of the Early Buddhist Literature Journal of the International Association of Buddhist Studies 27 1 97 128 Wynne Alexander 2007 The origin of Buddhist meditation New York RoutledgeFurther reading EditHinuber Oskar von 2000 A Handbook of Pali Literature Berlin Walter de Gruyter ISBN 3 11 016738 7 B C Law History of Pali Literature volume I Trubner London 1931 Russell Webb ed Analysis of the Pali Canon The Wheel Publication No 217 Buddhist Publication Society Kandy Sri Lanka 3rd ed 2008 Ko Lay U 2003 Guide to Tipiṭaka Selangor Malaysia Burma Piṭaka Association Editorial Committee archived from the original on 2008 07 24 a href Template Citation html title Template Citation citation a CS1 maint unfit URL link External links Edit Wikimedia Commons has media related to Pali Canon Sayadaw U Vicittasara Mingun Sayadaw A Fabulous Memory Beginnings The Pali Suttas by Samanera BodhesakoEnglish translations Edit Access to Insight has many suttas translated into English Tipitaka Online of Nibbana com Burma Myanmar English translations by Bhikkhu Bodhi of selected suttas of the Majjhima Nikaya are made available by the Foundation for the Preservation of the Mahayana Tradition at Wisdom Publications English translations by Bhikkhu Bodhi of selected suttas from the Anguttara Nikaya at Wisdom PublicationsPali Canon online Edit Vipassana Research Institute Based on 6th Council Burmese version this site also offers a downloadable program which installs the entire Pali Tipitaka on your desktop for offline viewing Sutta Central Early Buddhist texts translations and parallels Multiple Languages Thai Tripitaka Thai version Sinhala Tipitaka Translated into Sinhala by a Government of Sri Lanka initiative Tipitaka Online Theravada Buddhism Tipitaka DownloadPali dictionary Edit Online Pali English Dictionary Pali Dictionary Online Pali Dictionary Pali to Chinese Pali to English Pali to Japanese Pali Vietnamese Pali Burmese Retrieved from https en wikipedia org w index php title Pali Canon amp oldid 1142406304, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.