fbpx
Wikipedia

Sabaean language

Sabaean,[1] also known as Sabaic, was an Old South Arabian language spoken between c. 1000 BC and the 6th century AD, by the Sabaeans. It was used as a written language by some other peoples of the ancient civilization of South Arabia, including the Ḥimyarites, Ḥashidites, Ṣirwāḥites, Humlanites, Ghaymānites, and Radmānites.[2] The Sabaean language belongs to the South Arabian Semitic branch of the Afroasiatic language family.[3] Sabaean is distinguished from the other members of the Old South Arabian group by the use of h to mark the third person, and as a causative prefix; the other languages all use s1 in these cases; Sabaean is therefore called an h-language, and the others s-languages.[4]

Votive stele with Sabaean inscription addressed to the main Sabaean deity Almaqah, mentioning five other South Arabian gods, two reigning sovereigns and two governors: "Ammī'amar son of Ma'dīkarib dedicated to Almaqah Ra'suhumū. With 'Athtar, with Almaqah, with dhāt-Ḥimyam, with dhât-Ba'dân, with Waddum, with Karib'īl, with Sumhu'alī, with 'Ammīrayam and with Yadhrahmalik." Alabaster, c. 700 BC, Yemen, area of Ma'rib (?).

Script

Sabaean was written in the South Arabian alphabet, and like Hebrew and Arabic marked only consonants, the only indication of vowels being with matres lectionis. For many years the only texts discovered were inscriptions in the formal Masnad script (Sabaean ms3nd), but in 1973 documents in another minuscule and cursive script were discovered, dating back to the second half of the 1st century BC; only a few of the latter have so far been published.[5]

The South Arabic alphabet used in Yemen, Eritrea, Djibouti, and Ethiopia beginning in the 8th century BC, in all three locations, later evolved into the Ge'ez alphabet. The Ge'ez language however is no longer considered to be a descendant of Sabaean or of Old South Arabian;[6] and there is linguistic evidence that Semitic languages were in use and being spoken in Eritrea and Ethiopia as early as 2000 BC.[7]

Sabaean is attested in some 1,040 dedicatory inscriptions, 850 building inscriptions, 200 legal texts, and 1300 short graffiti (containing only personal names).[8] No literary texts of any length have yet been brought to light. This paucity of source material and the limited forms of the inscriptions has made it difficult to get a complete picture of Sabaean grammar. Thousands of inscriptions written in a cursive script (called Zabur) incised into wooden sticks have been found and date to the Middle Sabaean period; these represent letters and legal documents and as such includes a much wider variety of grammatical forms.

Varieties

  • Sabaean: the language of the kingdom of Saba and later also of Ḥimyar; also documented in the kingdom of Da'amot;[9] very well documented, c. 6000 inscriptions
    • Old Sabaean: mostly boustrophedon inscriptions from the 9th until the 8th century BC and including further texts in the next two centuries from Ma'rib and the Highlands.[10]
    • Middle Sabaean: 3rd century BC until the end of the 3rd century AD. The best-documented language.[10] The largest corpus of texts from this period comes from the Awwam Temple (otherwise known as Maḥrem Bilqīs) in Ma'rib.
      • Amiritic/Ḥaramitic: the language of the area to the north of Ma'īn[11]
      • Central Sabaean: the language of the inscriptions from the Sabaean heartland
      • South Sabaean: the language of the inscriptions from Radmān and Ḥimyar
      • "Pseudo-Sabaean": the literary language of Arabian tribes in Najrān, Ḥaram and Qaryat al-Fāw
    • Late Sabaean: 4th–6th centuries AD.[10] This is the monotheistic period when Christianity and Judaism brought Aramaic and Greek influences.
 
Bronze plaque, written in Sabaean. A dedication from Rabibum Yakhdaf 𐩧𐩨𐩨𐩣 𐩡 𐩺𐩭𐩳𐩰

In the Late Sabaean period the ancient names of the gods are no longer mentioned and only one deity Raḥmānān is referred to. The last known inscription in Sabaean dates from 554 or 559 AD.[4] The language's eventual extinction was brought about by the later rapid expansion of Islam, bringing with it Northern Arabic or Muḍarī, which became the language of culture and writing, totally supplanting Sabaean.

The dialect used in the western Yemeni highlands, known as Central Sabaean, is very homogeneous and generally used as the language of the inscriptions. Divergent dialects are usually found in the area surrounding the Central Highlands, such as the important dialect of the city of Ḥaram in the eastern al-Jawf.[12] Inscriptions in the Ḥaramic dialect, which is heavily influenced by North Arabic, are also generally considered a form of Sabaean. The Himyarites, whose spoken language was Semitic but not South Arabic, used Sabaean as a written language.[13]

Phonology

Vowels

 
Ancient stone slabs with Sabaean inscriptions found at Yeha, Ethiopia

Since Sabaean is written in an abjad script leaving vowels unmarked, little can be said for certain about the vocalic system. However, based on other Semitic languages, it is generally presumed that it had at least the vowels a, i, and u, which would have occurred both short and long ā, ī, and ū. In Old Sabaean, the long vowels ū and ī are sometimes indicated using the letters for w and y as matres lectionis. In the Old period this is used mainly in word-final position, but in Middle and Late Sabaean it also commonly occurs medially. Sabaean has no way of writing the long vowel ā, but in later inscriptions, in the Radmanite dialect the letter h is sometimes infixed in plurals where it is not etymologically expected: thus bnhy (sons of; Constructive State) instead of the usual bny; it is suspected that this infix represents the vowel ā. Long vowels ū and ī certainly seem to be indicated in forms such as the personal pronouns hmw (them), the verbal form ykwn (also written without the glide ykn; he will be), and in enclitic particles -mw, and -my probably used for emphasis.[14]

Diphthongs

In the Old Sabaean inscriptions the Proto-Semitic diphthongs aw and ay seemed to have been retained, being written with the letters w and y; in the later stages the same words are increasingly found without these letters, which leads some scholars (such as Stein) to the conclusion that they had by then contracted to ō and ē (though awū and ayī would also be possible)

Consonants

Sabaean, like Proto-Semitic, contains three sibilant phonemes, represented by distinct letters; the exact phonetic nature of these sounds is still uncertain. In the early days of Sabaean studies, Old South Arabian was transcribed using Hebrew letters. The transcriptions of the alveolars or postvelar fricatives remained controversial; after a great deal of uncertainty in the initial period the lead was taken by the transcription chosen by Nikolaus Rhodokanakis and others for the Corpus Inscriptionum Semiticarum (s, š, and ś), until A. F. L. Beeston proposed replacing this with the representation with s followed by the subscripts 1–3. This latest version has largely taken over the English-speaking world, while in the German-speaking area, for example, the older transcription signs, which are also given in the table below, are more widespread. They were transcribed by Beeston as s1, s2, and s3. Bearing in mind the latest reconstructions of the Proto-Semitic sibilants, we can postulate that s1 was probably pronounced as a simple [s]or [ʃ], s2 was probably a lateral fricative [ɬ], and s3 may have been realized as an affricate [t͡s]. The difference between the three sounds is maintained throughout Old Sabaean and Middle Sabaean, but in the Late period s1 and s3 merge. The subscript n did not start appearing until after the Early Sabaic period.[10] The Middle Sabaean Haramitic dialect often shows the change s3 > s1, for example: ˀks1wt ("clothes"), normal Sabaean ks3wy.[15]

The exact nature of the emphatic consonants q, , , and also remains a matter for debate: were they pharyngealized as in Modern Arabic, or were they glottalized as in Ethiopic (and reconstructed Proto-Semitic)? There are arguments to support both possibilities. In any case, beginning with Middle Sabaean the letters representing and are increasingly interchanged, which seems to indicate that they have fallen together as one phoneme. The existence of bilabial fricative f as a reflex of the Proto-Semitic *p is partly proved by Latin transcriptions of names. In late Sabaean and z also merge.In Old Sabaean the sound n only occasionally assimilates to a following consonant, but in the later periods this assimilation is the norm.[8] The minuscule Zabūr script does not seem to have a letter that represents the sound , and replaces it with instead; for example: mfḑr ("a measure of capacity"), written in the Musnad script as: mfẓr.[15]

Sabaean consonants

Bilabial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
Plosive voiceless t k q? ʔ ⟨ʾ⟩
voiced b d ɡ
emphatic ⟨ṭ⟩ ⟨ḳ⟩?
Fricative voiceless f θ ⟨ṯ⟩ s ⟨s3 /s⟩ ʃ ⟨s1 /š⟩ x ⟨ḫ⟩ ħ ⟨ḥ⟩ h
voiced ð ⟨ḏ⟩ z ɣ ⟨ġ⟩ ʕ ⟨ˀ⟩
emphatic θˀ ⟨ẓ⟩? ⟨ṣ⟩?
Nasal m n
Lateral voiceless ɬ ⟨s2 /ś⟩
voiced l
emphatic ɬˀ ⟨ḍ⟩?
Rhotic r
Semivowel w j ⟨y⟩

Grammar

Personal pronouns

As in other Semitic languages Sabaean had both independent pronouns and pronominal suffixes. The attested pronouns, along with suffixes from Qatabanian and Hadramautic are as follows:

  Pronominal suffixes Independent pronouns
Sabaean Other languages Sabaean
Singular First person -n   ʾn
Second person m. -k -k ʾnt; ʾt
Second person f. -k    
Third person m. -hw, h -s1w(w), s1 h(w)ʾ
3rd Person f. -h, hw -s1, -s1yw (Qataban.), -ṯ(yw), -s3(yw) (Hadram.)
Dual 2nd Person -kmy ʾtmy  
3rd Person com. -hmy -s1mn (min.), -s1my (Qataban.; Hadram.) hmy
3rd Person m.   -s1m(y)n (Hadram.)  
Plural 1st Person -n    
2nd Person m. -kmw   ʾntmw
2nd Person f.      
3. Person m. -hm(w) -s1m hmw
3. Person f. -hn -s1n hn

No independent pronouns have been identified in any of the other South Arabian languages. First- and second-person independent pronouns are rarely attested in the monumental inscription, but possibly for cultural reasons; the likelihood was that these texts were neither composed nor written by the one who commissioned them: hence they use third-person pronouns to refer to the one who is paying for the building and dedication or whatever. The use of the pronouns in Sabaean corresponds to that in other Semitic languages. The pronominal suffixes are added to verbs and prepositions to denote the object; thus: qtl-hmw "he killed them"; ḫmr-hmy t'lb "Ta'lab poured for them both"; when the suffixes are added to nouns they indicate possession: 'bd-hw "his slave").The independent pronouns serve as the subject of nominal and verbal sentences: mr' 't "you are the Lord" (a nominal sentence); hmw f-ḥmdw "they thanked" (a verbal sentence).

Nouns

Case, number and gender

Old South Arabian nouns fall into two genders: masculine and feminine. The feminine is usually indicated in the singular by the ending –t : bʿl "husband" (m.), bʿlt "wife" (f.), hgr "city" (m.), fnwt "canal" (f.). Sabaean nouns have forms for singular, dual and plural. The singular is formed without changing the stem, the plural can however be formed in a number of ways even in the very same word:

  • Inner ("Broken") Plurals: as in Classical Arabic they are frequent.
    • ʾ-Prefix: ʾbyt "houses" from byt "house"
    • t-Suffix: especially frequent in words having the m-prefix: mḥfdt "towers" from mḥfd "tower".
    • Combinations: for example ʾ–prefix and t-suffix: ʾḫrft "years" from ḫrf "year", ʾbytt "houses" from byt "house".
    • without any external grammatical sign: fnw "canals" from fnwt (f.) "canal".
    • w-/y-Infix: ḫrwf / ḫryf / ḫryft "years" from ḫrf "year".
    • Reduplicational plurals are rarely attested in Sabaean: ʾlʾlt "gods" fromʾl "god".
  • External ("Sound") plurals: in the masculine the ending differs according to the grammatical state (see below); in the feminine the ending is -(h)t, which probably represents *-āt ; this plural is rare and seems to be restricted to a few nouns.

The dual is already beginning to disappear in Old Sabaean; its endings vary according to the grammatical state: ḫrf-n "two years" (indeterminate state) from ḫrf "year".

Sabaean almost certainly had a case system formed by vocalic endings, but since vowels were involved they are not recognizable in the writings; nevertheless a few traces have been retained in the written texts, above all in the construct state.[16]

Grammatical states

As in other Semitic languages Sabaean has a few grammatical states, which are indicated by various different endings according to the gender and the number. At the same time external plurals and duals have their own endings for grammatical state, while inner plurals are treated like singulars. Apart from the construct state known in other Semitic languages, there is also an indeterminate state and a determinate state, the functions of which are explained below. The following are the detailed state endings:

  Constr. state Indet. state Det. state
Masculine Singular -∅ -m -n
Dual -∅ / -y -n -nhn
External plural -w / -y -n -nhn
Feminine Singular -t -tm -tn
Dual -ty -tn -tnhn
External plural -t -tm -tn

The three grammatical states have distinct syntactical and semantic functions:

  • The Status indeterminatus: marks an indefinite, unspecified thing : ṣlm-m "any statue".
  • The Status determinatus: marks a specific noun: ṣlm-n "the statue".
  • The Status constructus: is introduced if the noun is bound to a genitive, a personal suffix or — contrary to other Semitic languages — with a relative sentence:
    • With a pronominal suffix: ʿbd-hw "his slave".
    • With a genitive noun: (Ḥaḑramite) gnʾhy myfʾt "both walls of Maifa'at", mlky s1 "both kings of Saba"
    • With a relative sentence: kl 1 s1bʾt 2 w-ḍbyʾ 3 w-tqdmt 4 s1bʾy5 w-ḍbʾ6 tqdmn7 mrʾy-hmw8 "all1 expeditions2, battles3 and raids4, their two lords 8 conducted5, struck6 and led7" (the nouns in the construct state are italicized here).

Verbs

Conjugation

As in other West Semitic languages Sabaean distinguishes between two types of finite verb forms: the perfect which is conjugated with suffixes and the imperfect which is conjugated with both prefixes and suffixes. In the imperfect two forms can be distinguished: a short form and a form constructed using the n (long form esp. the n-imperfect), which in any case is missing in Qatabānian and Ḥaḑramite. In actual use it is hard to distinguish the two imperfect forms from each other.[17] The conjugation of the perfect and imperfect may be summarized as follows (the active and the passive are not distinguished in their consonantal written form; the verbal example is fʿl "to do"):

  Perfect Imperfect
Short form Long form
Singular 1. P. fʿl-k (?)    
2. P. m. fʿl-k    
2. P. f. fʿl-k t-fʿl t-fʿl-n
3. P. m. fʿl y-fʿl y-fʿl-n
3. P. f. fʿl-t t-fʿl t-fʿl-n
Dual 3. P. m. fʿl(-y) y-fʿl-y y-fʿl-nn
3. P. f. fʿl-ty t-fʿl-y t-fʿl-nn
Plural 2. P. m. fʿl-kmw   t-fʿl-nn
3. P. m. fʿl-w y-fʿl-w y-fʿl-nn
3. P. f. fʿl-y, fʿl-n (?) t-fʿl-n(?) t-fʿl-nn(?)

Perfect

The perfect is mainly used to describe something that took place in the past, only before conditional phrases and in relative phrases with a conditional connotation does it describe an action in the present, as in Classical Arabic. For example: w-s3ḫly Hlkʾmr w-ḥmʿṯt "And Hlkʾmr and ḥmʿṯt have pleaded guilty (dual)".

Imperfect

The imperfect usually expresses that something has occurred at the same time as an event previously mentioned, or it may simply express the present or future. Four moods can be distinguished:

  1. Indicative: in Sabaean this has no special marker, though it has in some of the other languages: b-y-s2 "he trades" (Qatabānian). With the meaning of the perfect: w-y-qr zydʾl b-wrḫh ḥtḥr "Zaid'il died in the month of Hathor" (Minaean).
  2. Precative is formed with l- and expresses wishes: w-l-y-ḫmrn-hw ʾlmqhw "may Almaqahu grant him".
  3. Jussive is also formed with l- and stands for an indirect order: l-yʾt "so should it come".
  4. Vetitive is formed with the negative ʾl". It serves to express negative wishes: w-ʾl y-hwfd ʿlbm "and no ʿilb-trees may be planted here“.

Imperative

The imperative is found in texts written in the zabūr script on wooden sticks, and has the form fˁl(-n). For example: w-'nt f-s3ḫln ("and you (sg.) look after").

Derived stems

By changing the consonantal roots of verbs they can produce various derivational forms, which change their meaning. In Sabaean (and other Old South Arabian languages) six such stems are attested. Examples:

  • qny "to receive" > hqny "to sacrifice; to donate"
  • qwm "to decree" > hqm "to decree", tqwmw "to bear witness"

Syntax

Position of clauses

The arrangement of clauses is not consistent in Sabaean. The first clause in an inscription always has the order (particle - ) subject – predicate (SV), the other main clauses of an inscription are introduced by w- "and" and always have – like subordinate clauses – the order predicate – subject (VS). At the same time the Predicate may be introduced by f.[18]

Examples:

At the beginning of an inscription; SVO
s1ʿdʾl w-rʾbʾl s3 w-sqny ʿṯtr kl ġwṯ
S1ʿdʾl and Rʾbʾl they have offered up (3rd person plural perfect) and have consecrated (3rd person plural perfect) Athtar complete repair
Subject Predicate Indirect object Direct object
"S1ʿdʾl and Rʾbʾl have offered up and consecrated all the repairs to Athtar".
Introduced by w; SVO
w-ʾws1ʾl f-ḥmd mqm ʾlmqh
and Awsil and he thanked (3rd-person sg. perfect) Does (stat. constr.) Almaqah
"and" – subject "and" – predicate Object
"And Awsil thanked the power of Almaqah"

Subordinate clauses

Sabaean is equipped with a number of means to form subordinate clauses using various conjunctions:

Main clause with ensuing object clause
Main clause Subordinate clause
w-y-s1mʿ-w k-nblw hmw ʾgrn b-ʿbr ʾḥzb ḥbs2t
"and" – 3rd p. pl. imperfect Conjunction – 3rd p. pl. perfect Attribute Subject Preposition Prepositional object
And they heard that they sent these Najranites to Abyssinian tribes
And they heard, that these Najranites had sent a delegation to the Abyssinian tribes.
Conditional clause with apodosis
Subordinate clause Subordinate clause
w-hmy hfnk f-tʿlmn b-hmy
"And" – conjunction 2. person sg. perfect "Then" – imperative Pronominal phrase
And if you sent and sign on it
And if you send (it), sign it.

Relative clauses

In Sabaean, relative clauses are marked by a Relativiser like ḏ-, ʾl, mn-; in free relative clauses this marking is obligatory. Unlike other Semitic languages in Sabaean resumptive pronouns are only rarely found.

Free Relative clause after mn-mw
mn-mw ḏ- -y-s2ʾm-n ʿbdm f-ʾw ʾmtm
"who" – enclitic Relativiser 3rd-person singular n-imperfect Object "and/ or" Object
who he buys a male slave or a female slave
Whoever buys a male or female slave [...]
Attributive relative clause (Qataban.) with nominal predicate
Main clause Relative clause
ḏn mḥfdn yḥḏr ḏm b-s2hd gnʾ hgr-sm
Demonstrative pronoun Subject Relativiser Preposition Prepositional object Possessor
this the tower yḥḏr which opposite wall her city
this tower yḥḏr, which stands opposite the walls of her city (is located).
Attributive relative clause with a prepositional predicate and resumptive
ʾl-n ḏ- -l- -hw smyn w-ʾrḍn
God – Nunation Relativiser Preposition Object (resumptive) Subject
the God which for him heaven and earth
God, for Whom the heavens and the earth are = God, to Whom the heaven and the earth belong

Vocabulary

Although the Sabaean vocabulary comes from relatively diverse types of inscriptions (an example being that the south Semitic tribes derives their word wtb meaning "to sit" from the northwest tribe's word yashab/wtb meaning "to jump"),[19] in the nevertheless it stands relatively isolated in the Semitic realm, something that makes it more difficult to analyze. Even given the existence of closely related languages such as Ge'ez and Classical Arabic, only part of the Sabaean vocabulary has been able to be interpreted; a not inconsiderable part must be deduced from the context and some words remain incomprehensible. On the other hand, many words from agriculture and irrigation technology have been retrieved from the works of Yemeni scholars of the Middle Ages and partially also from the modern Yemeni dialects. Foreign loanwords are rare in Sabaean, a few Greek and Aramaic words are found in the Rahmanistic, Christian and Jewish period (5th–7th centuries AD) for example: qls1-n from the Greek ἐκκλησία "church", which still survives in the Arabic al-Qillīs referring to the church built by Abrahah in Sana'a.[20]

See also

References

  1. ^ Nebes, Norbert; Stein, Peter (2008). "Ancient South Arabian". In Woodard, Roger D. (ed.). The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia (PDF). Cambridge: Cambridge University Press. pp. 145–178. doi:10.1017/CBO9780511486890. ISBN 9780511486890.
  2. ^ Korotayev, Andrey (1995). Ancient Yemen. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-922237-1.
  3. ^ Kogan & Korotayev 1997.
  4. ^ a b Norbert Nebes and Peter Stein, "Ancient South Arabian" in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. CUP 2008
  5. ^ Kogan & Korotayev 1997, p. 221.
  6. ^ Weninger, Stefan. "Ge'ez" in Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha, p.732.
  7. ^ Stuart, Munro-Hay (1991). Aksum: An African Civilization of Late Antiquity page 57. Edinburgh: University Press.
  8. ^ a b N. Nebes, P. Stein: Ancient South Arabian, in: Roger D. Woodard (Hrsg.): The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge University Press, Cambridge 2004
  9. ^ A. Avanzini: Le iscrizioni sudarabiche d'Etiopia: un esempio di culture e lingue a contatto. In: Oriens antiquus, 26 (1987), Seite 201–221
  10. ^ a b c d Avanzini, A (April–June 2006). "A Fresh Look at Sabaic". Journal of the American Oriental Society. 126 (2): 253–260. Retrieved 2013-09-20.
  11. ^ Stein, Peter (2007). "Materialien zur sabäischen Dialektologie: Das Problem des amiritischen ("haramitischen") Dialektes" [Materials on Sabaean Dialectology: The Problem of the Amirite ("Haramite") Dialect]. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (in German). 157: 13–47.
  12. ^ Rebecca Hasselbach, Old South Arabian in Languages from the World of the Bible, edited by Holger Gzella
  13. ^ Norbert Nebes and Peter Stein, op. cit
  14. ^ Rebecca Hasselbach, in Languages from the World of the Bible (ed. by Holger Gzella), pg. 170
  15. ^ a b Kogan & Korotayev (1997), p. 223
  16. ^ Hierzu: P. Stein: Gibt es Kasus im Sabäischen?, in: N. Nebes (Hrg.): Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. September 2000, S. 201–222
  17. ^ Details see: Norbert Nebes: Verwendung und Funktion der Präfixkonjugation im Sabäischen, in: Norbert Nebes (Hrsg.): Arabia Felix. Beiträge zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien. Festschrift Walter W. Müller zum 60. Geburtstag. Harrassowitz, Wiesbaden, Pp. 191–211
  18. ^ Norbert Nebes: Die Konstruktionen mit /FA-/ im Altsüdarabischen. (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz, Nr. 40) Harrassowitz, Wiesbaden 1995
  19. ^ Mendenhall, George (2006). "Arabic in Semitic Linguistic History". Journal of the American Oriental Society. 126 (1): 17–25.
  20. ^ The usual modern Arabic word for "church" is kanīsah, from the same origin.

Bibliography

Kogan, Leonid; Korotayev, Andrey (1997). "Sayhadic Languages (Epigraphic South Arabian)". Semitic Languages. London: Routledge. pp. 157–183.

  • N. Nebes, P. Stein: "Ancient South Arabian", in: Roger D. Woodard (Hrsg.): The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages (Cambridge University Press, Cambridge 2004) ISBN 0-521-56256-2 S. 454–487 (up to date) grammatical sketch with Bibliography).
  • Maria Höfner: Altsüdarabische Grammatik (Porta linguarum Orientalium, Band 24) Leipzig, 1943
  • A.F.L. Beeston, M.A. Ghul, W.W. Müller, J. Ryckmans: Sabaic Dictionary / Dictionnaire sabéen /al-Muʿdscham as-Sabaʾī (Englisch-Französisch-Arabisch) Louvain-la-Neuve, 1982 ISBN 2-8017-0194-7
  • Joan Copeland Biella: Dictionary of Old South Arabic. Sabaean dialect Eisenbrauns, 1982 ISBN 1-57506-919-9
  • Jacques Ryckmans, Walter W. Müller, Yusuf M. Abdallah: Textes du Yémen antique. Inscrits sur bois (Publications de l'Institut Orientaliste de Louvain 43). Institut Orientaliste, Louvain 1994. ISBN 2-87723-104-6
  • Peter Stein: Die altsüdarabischen Minuskelinschriften auf Holzstäbchen aus der Bayerischen Staatsbibliothek in München 1: Die Inschriften der mittel- und spätsabäischen Periode (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel 5). Tübingen u.a. 2010. ISBN 978-3-8030-2200-4
  • Sabaic Online Dictionary

External links

  • Az Abraha' felirat. Inscription in the Smithsonian National Museum of Natural History. Images, Transcription and Translation into English.
  • Wiki Commons: Old South Arabian
  • Corpus of South Arabian Inscriptions (Work is still in progress on Sabaean, referred to as Sabaic there.)

sabaean, language, sabaean, also, known, sabaic, south, arabian, language, spoken, between, 1000, century, sabaeans, used, written, language, some, other, peoples, ancient, civilization, south, arabia, including, Ḥimyarites, Ḥashidites, Ṣirwāḥites, humlanites,. Sabaean 1 also known as Sabaic was an Old South Arabian language spoken between c 1000 BC and the 6th century AD by the Sabaeans It was used as a written language by some other peoples of the ancient civilization of South Arabia including the Ḥimyarites Ḥashidites Ṣirwaḥites Humlanites Ghaymanites and Radmanites 2 The Sabaean language belongs to the South Arabian Semitic branch of the Afroasiatic language family 3 Sabaean is distinguished from the other members of the Old South Arabian group by the use of h to mark the third person and as a causative prefix the other languages all use s1 in these cases Sabaean is therefore called an h language and the others s languages 4 SabaicNative toYemenRegionArabian PeninsulaExtinct6th centuryLanguage familyAfro Asiatic SemiticWest SemiticSouth SemiticWesternOld South ArabianSabaicWriting systemAncient South ArabianLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code xsa class extiw title iso639 3 xsa xsa a Linguist ListxsaGlottologsaba1279Votive stele with Sabaean inscription addressed to the main Sabaean deity Almaqah mentioning five other South Arabian gods two reigning sovereigns and two governors Ammi amar son of Ma dikarib dedicated to Almaqah Ra suhumu With Athtar with Almaqah with dhat Ḥimyam with dhat Ba dan with Waddum with Karib il with Sumhu ali with Ammirayam and with Yadhrahmalik Alabaster c 700 BC Yemen area of Ma rib Contents 1 Script 2 Varieties 3 Phonology 3 1 Vowels 3 2 Diphthongs 3 3 Consonants 3 4 Sabaean consonants 4 Grammar 4 1 Personal pronouns 5 Nouns 5 1 Case number and gender 6 Grammatical states 7 Verbs 7 1 Conjugation 7 1 1 Perfect 7 1 2 Imperfect 7 2 Imperative 7 3 Derived stems 8 Syntax 8 1 Position of clauses 8 2 Subordinate clauses 8 2 1 Relative clauses 9 Vocabulary 10 See also 11 References 12 Bibliography 13 External linksScript EditSabaean was written in the South Arabian alphabet and like Hebrew and Arabic marked only consonants the only indication of vowels being with matres lectionis For many years the only texts discovered were inscriptions in the formal Masnad script Sabaean ms3nd but in 1973 documents in another minuscule and cursive script were discovered dating back to the second half of the 1st century BC only a few of the latter have so far been published 5 The South Arabic alphabet used in Yemen Eritrea Djibouti and Ethiopia beginning in the 8th century BC in all three locations later evolved into the Ge ez alphabet The Ge ez language however is no longer considered to be a descendant of Sabaean or of Old South Arabian 6 and there is linguistic evidence that Semitic languages were in use and being spoken in Eritrea and Ethiopia as early as 2000 BC 7 Sabaean is attested in some 1 040 dedicatory inscriptions 850 building inscriptions 200 legal texts and 1300 short graffiti containing only personal names 8 No literary texts of any length have yet been brought to light This paucity of source material and the limited forms of the inscriptions has made it difficult to get a complete picture of Sabaean grammar Thousands of inscriptions written in a cursive script called Zabur incised into wooden sticks have been found and date to the Middle Sabaean period these represent letters and legal documents and as such includes a much wider variety of grammatical forms Varieties EditSabaean the language of the kingdom of Saba and later also of Ḥimyar also documented in the kingdom of Da amot 9 very well documented c 6000 inscriptions Old Sabaean mostly boustrophedon inscriptions from the 9th until the 8th century BC and including further texts in the next two centuries from Ma rib and the Highlands 10 Middle Sabaean 3rd century BC until the end of the 3rd century AD The best documented language 10 The largest corpus of texts from this period comes from the Awwam Temple otherwise known as Maḥrem Bilqis in Ma rib Amiritic Ḥaramitic the language of the area to the north of Ma in 11 Central Sabaean the language of the inscriptions from the Sabaean heartland South Sabaean the language of the inscriptions from Radman and Ḥimyar Pseudo Sabaean the literary language of Arabian tribes in Najran Ḥaram and Qaryat al Faw Late Sabaean 4th 6th centuries AD 10 This is the monotheistic period when Christianity and Judaism brought Aramaic and Greek influences Bronze plaque written in Sabaean A dedication from Rabibum Yakhdaf 𐩧𐩨𐩨𐩣 𐩡 𐩺𐩭𐩳𐩰 In the Late Sabaean period the ancient names of the gods are no longer mentioned and only one deity Raḥmanan is referred to The last known inscription in Sabaean dates from 554 or 559 AD 4 The language s eventual extinction was brought about by the later rapid expansion of Islam bringing with it Northern Arabic or Muḍari which became the language of culture and writing totally supplanting Sabaean The dialect used in the western Yemeni highlands known as Central Sabaean is very homogeneous and generally used as the language of the inscriptions Divergent dialects are usually found in the area surrounding the Central Highlands such as the important dialect of the city of Ḥaram in the eastern al Jawf 12 Inscriptions in the Ḥaramic dialect which is heavily influenced by North Arabic are also generally considered a form of Sabaean The Himyarites whose spoken language was Semitic but not South Arabic used Sabaean as a written language 13 Phonology EditVowels Edit Ancient stone slabs with Sabaean inscriptions found at Yeha Ethiopia Since Sabaean is written in an abjad script leaving vowels unmarked little can be said for certain about the vocalic system However based on other Semitic languages it is generally presumed that it had at least the vowels a i and u which would have occurred both short and long a i and u In Old Sabaean the long vowels u and i are sometimes indicated using the letters for w and y as matres lectionis In the Old period this is used mainly in word final position but in Middle and Late Sabaean it also commonly occurs medially Sabaean has no way of writing the long vowel a but in later inscriptions in the Radmanite dialect the letter h is sometimes infixed in plurals where it is not etymologically expected thus bnhy sons of Constructive State instead of the usual bny it is suspected that this infix represents the vowel a Long vowels u and i certainly seem to be indicated in forms such as the personal pronouns hmw them the verbal form ykwn also written without the glide ykn he will be and in enclitic particles mw and my probably used for emphasis 14 Diphthongs Edit In the Old Sabaean inscriptions the Proto Semitic diphthongs aw and ay seemed to have been retained being written with the letters w and y in the later stages the same words are increasingly found without these letters which leads some scholars such as Stein to the conclusion that they had by then contracted to ō and e though aw u and ay i would also be possible Consonants Edit Sabaean like Proto Semitic contains three sibilant phonemes represented by distinct letters the exact phonetic nature of these sounds is still uncertain In the early days of Sabaean studies Old South Arabian was transcribed using Hebrew letters The transcriptions of the alveolars or postvelar fricatives remained controversial after a great deal of uncertainty in the initial period the lead was taken by the transcription chosen by Nikolaus Rhodokanakis and others for the Corpus Inscriptionum Semiticarum s s and s until A F L Beeston proposed replacing this with the representation with s followed by the subscripts 1 3 This latest version has largely taken over the English speaking world while in the German speaking area for example the older transcription signs which are also given in the table below are more widespread They were transcribed by Beeston as s1 s2 and s3 Bearing in mind the latest reconstructions of the Proto Semitic sibilants we can postulate that s1 was probably pronounced as a simple s or ʃ s2 was probably a lateral fricative ɬ and s3 may have been realized as an affricate t s The difference between the three sounds is maintained throughout Old Sabaean and Middle Sabaean but in the Late period s1 and s3 merge The subscript n did not start appearing until after the Early Sabaic period 10 The Middle Sabaean Haramitic dialect often shows the change s3 gt s1 for example ˀks1wt clothes normal Sabaean ks3wy 15 The exact nature of the emphatic consonants q ṣ ṭ ẓ and ḑ also remains a matter for debate were they pharyngealized as in Modern Arabic or were they glottalized as in Ethiopic and reconstructed Proto Semitic There are arguments to support both possibilities In any case beginning with Middle Sabaean the letters representing ṣ and ẓ are increasingly interchanged which seems to indicate that they have fallen together as one phoneme The existence of bilabial fricative f as a reflex of the Proto Semitic p is partly proved by Latin transcriptions of names In late Sabaean ḏ and z also merge In Old Sabaean the sound n only occasionally assimilates to a following consonant but in the later periods this assimilation is the norm 8 The minuscule Zabur script does not seem to have a letter that represents the sound ẓ and replaces it with ḑ instead for example mfḑr a measure of capacity written in the Musnad script as mfẓr 15 Sabaean consonants Edit Bilabial Dental Alveolar Post alveolar Palatal Velar Uvular Pharyngeal GlottalPlosive voiceless t k q ʔ ʾ voiced b d ɡemphatic tˀ ṭ kʼ ḳ Fricative voiceless f 8 ṯ s s3 s ʃ s1 s x ḫ ħ ḥ hvoiced d ḏ z ɣ ġ ʕ ˀ emphatic 8ˀ ẓ sˀ ṣ Nasal m nLateral voiceless ɬ s2 s voiced lemphatic ɬˀ ḍ Rhotic rSemivowel w j y Grammar EditPersonal pronouns Edit As in other Semitic languages Sabaean had both independent pronouns and pronominal suffixes The attested pronouns along with suffixes from Qatabanian and Hadramautic are as follows Pronominal suffixes Independent pronounsSabaean Other languages SabaeanSingular First person n ʾnSecond person m k k ʾnt ʾtSecond person f k Third person m hw h s1w w s1 h w ʾ3rd Person f h hw s1 s1yw Qataban ṯ yw s3 yw Hadram hʾDual 2nd Person kmy ʾtmy 3rd Person com hmy s1mn min s1my Qataban Hadram hmy3rd Person m s1m y n Hadram Plural 1st Person n 2nd Person m kmw ʾntmw2nd Person f 3 Person m hm w s1m hmw3 Person f hn s1n hnNo independent pronouns have been identified in any of the other South Arabian languages First and second person independent pronouns are rarely attested in the monumental inscription but possibly for cultural reasons the likelihood was that these texts were neither composed nor written by the one who commissioned them hence they use third person pronouns to refer to the one who is paying for the building and dedication or whatever The use of the pronouns in Sabaean corresponds to that in other Semitic languages The pronominal suffixes are added to verbs and prepositions to denote the object thus qtl hmw he killed them ḫmr hmy t lb Ta lab poured for them both when the suffixes are added to nouns they indicate possession bd hw his slave The independent pronouns serve as the subject of nominal and verbal sentences mr t you are the Lord a nominal sentence hmw f ḥmdw they thanked a verbal sentence Nouns EditCase number and gender Edit Old South Arabian nouns fall into two genders masculine and feminine The feminine is usually indicated in the singular by the ending t bʿl husband m bʿlt wife f hgr city m fnwt canal f Sabaean nouns have forms for singular dual and plural The singular is formed without changing the stem the plural can however be formed in a number of ways even in the very same word Inner Broken Plurals as in Classical Arabic they are frequent ʾ Prefix ʾbyt houses from byt house t Suffix especially frequent in words having the m prefix mḥfdt towers from mḥfd tower Combinations for example ʾ prefix and t suffix ʾḫrft years from ḫrf year ʾbytt houses from byt house without any external grammatical sign fnw canals from fnwt f canal w y Infix ḫrwf ḫryf ḫryft years from ḫrf year Reduplicational plurals are rarely attested in Sabaean ʾlʾlt gods fromʾl god External Sound plurals in the masculine the ending differs according to the grammatical state see below in the feminine the ending is h t which probably represents at this plural is rare and seems to be restricted to a few nouns The dual is already beginning to disappear in Old Sabaean its endings vary according to the grammatical state ḫrf n two years indeterminate state from ḫrf year Sabaean almost certainly had a case system formed by vocalic endings but since vowels were involved they are not recognizable in the writings nevertheless a few traces have been retained in the written texts above all in the construct state 16 Grammatical states EditAs in other Semitic languages Sabaean has a few grammatical states which are indicated by various different endings according to the gender and the number At the same time external plurals and duals have their own endings for grammatical state while inner plurals are treated like singulars Apart from the construct state known in other Semitic languages there is also an indeterminate state and a determinate state the functions of which are explained below The following are the detailed state endings Constr state Indet state Det stateMasculine Singular m nDual y n nhnExternal plural w y n nhnFeminine Singular t tm tnDual ty tn tnhnExternal plural t tm tnThe three grammatical states have distinct syntactical and semantic functions The Status indeterminatus marks an indefinite unspecified thing ṣlm m any statue The Status determinatus marks a specific noun ṣlm n the statue The Status constructus is introduced if the noun is bound to a genitive a personal suffix or contrary to other Semitic languages with a relative sentence With a pronominal suffix ʿbd hw his slave With a genitive noun Ḥaḑramite gnʾhy myfʾt both walls of Maifa at mlky s1bʾ both kings of Saba With a relative sentence kl 1 s1bʾt 2 w ḍbyʾ 3 w tqdmt 4 s1bʾy5 w ḍbʾ6 tqdmn7 mrʾy hmw8 all1 expeditions2 battles3 and raids4 their two lords 8 conducted5 struck6 and led7 the nouns in the construct state are italicized here Verbs EditConjugation Edit As in other West Semitic languages Sabaean distinguishes between two types of finite verb forms the perfect which is conjugated with suffixes and the imperfect which is conjugated with both prefixes and suffixes In the imperfect two forms can be distinguished a short form and a form constructed using the n long form esp the n imperfect which in any case is missing in Qatabanian and Ḥaḑramite In actual use it is hard to distinguish the two imperfect forms from each other 17 The conjugation of the perfect and imperfect may be summarized as follows the active and the passive are not distinguished in their consonantal written form the verbal example is fʿl to do Perfect ImperfectShort form Long formSingular 1 P fʿl k 2 P m fʿl k 2 P f fʿl k t fʿl t fʿl n3 P m fʿl y fʿl y fʿl n3 P f fʿl t t fʿl t fʿl nDual 3 P m fʿl y y fʿl y y fʿl nn3 P f fʿl ty t fʿl y t fʿl nnPlural 2 P m fʿl kmw t fʿl nn3 P m fʿl w y fʿl w y fʿl nn3 P f fʿl y fʿl n t fʿl n t fʿl nn Perfect Edit The perfect is mainly used to describe something that took place in the past only before conditional phrases and in relative phrases with a conditional connotation does it describe an action in the present as in Classical Arabic For example w s3ḫly Hlkʾmr w ḥmʿṯt And Hlkʾmr and ḥmʿṯt have pleaded guilty dual Imperfect Edit The imperfect usually expresses that something has occurred at the same time as an event previously mentioned or it may simply express the present or future Four moods can be distinguished Indicative in Sabaean this has no special marker though it has in some of the other languages b y s2ṭ he trades Qatabanian With the meaning of the perfect w y qr zydʾl b wrḫh ḥtḥr Zaid il died in the month of Hathor Minaean Precative is formed with l and expresses wishes w l y ḫmrn hw ʾlmqhw may Almaqahu grant him Jussive is also formed with l and stands for an indirect order l yʾt so should it come Vetitive is formed with the negative ʾl It serves to express negative wishes w ʾl y hwfd ʿlbm and no ʿilb trees may be planted here Imperative Edit The imperative is found in texts written in the zabur script on wooden sticks and has the form fˁl n For example w nt f s3ḫln and you sg look after Derived stems Edit By changing the consonantal roots of verbs they can produce various derivational forms which change their meaning In Sabaean and other Old South Arabian languages six such stems are attested Examples qny to receive gt hqny to sacrifice to donate qwm to decree gt hqm to decree tqwmw to bear witness Syntax EditPosition of clauses Edit The arrangement of clauses is not consistent in Sabaean The first clause in an inscription always has the order particle subject predicate SV the other main clauses of an inscription are introduced by w and and always have like subordinate clauses the order predicate subject VS At the same time the Predicate may be introduced by f 18 Examples At the beginning of an inscription SVO s1ʿdʾl w rʾbʾl s3lʾ w sqny ʿṯtr kl ġwṯS1ʿdʾl and Rʾbʾl they have offered up 3rd person plural perfect and have consecrated 3rd person plural perfect Athtar complete repairSubject Predicate Indirect object Direct object S1ʿdʾl and Rʾbʾl have offered up and consecrated all the repairs to Athtar Introduced by w SVO w ʾws1ʾl f ḥmd mqm ʾlmqhand Awsil and he thanked 3rd person sg perfect Does stat constr Almaqah and subject and predicate Object And Awsil thanked the power of Almaqah Subordinate clauses Edit Sabaean is equipped with a number of means to form subordinate clauses using various conjunctions Main clause with ensuing object clause Main clause Subordinate clausew y s1mʿ w k nblw hmw ʾgrn b ʿbr ʾḥzb ḥbs2t and 3rd p pl imperfect Conjunction 3rd p pl perfect Attribute Subject Preposition Prepositional objectAnd they heard that they sent these Najranites to Abyssinian tribesAnd they heard that these Najranites had sent a delegation to the Abyssinian tribes Conditional clause with apodosis Subordinate clause Subordinate clausew hmy hfnk f tʿlmn b hmy And conjunction 2 person sg perfect Then imperative Pronominal phraseAnd if you sent and sign on itAnd if you send it sign it Relative clauses Edit In Sabaean relative clauses are marked by a Relativiser like ḏ ʾl mn in free relative clauses this marking is obligatory Unlike other Semitic languages in Sabaean resumptive pronouns are only rarely found Free Relative clause after mn mw mn mw ḏ y s2ʾm n ʿbdm f ʾw ʾmtm who enclitic Relativiser 3rd person singular n imperfect Object and or Objectwho he buys a male slave or a female slaveWhoever buys a male or female slave Attributive relative clause Qataban with nominal predicate Main clause Relative clauseḏn mḥfdn yḥḏr ḏm b s2hd gnʾ hgr smDemonstrative pronoun Subject Relativiser Preposition Prepositional object Possessorthis the tower yḥḏr which opposite wall her citythis tower yḥḏr which stands opposite the walls of her city is located Attributive relative clause with a prepositional predicate and resumptive ʾl n ḏ l hw smyn w ʾrḍnGod Nunation Relativiser Preposition Object resumptive Subjectthe God which for him heaven and earthGod for Whom the heavens and the earth are God to Whom the heaven and the earth belongVocabulary EditAlthough the Sabaean vocabulary comes from relatively diverse types of inscriptions an example being that the south Semitic tribes derives their word wtb meaning to sit from the northwest tribe s word yashab wtb meaning to jump 19 in the nevertheless it stands relatively isolated in the Semitic realm something that makes it more difficult to analyze Even given the existence of closely related languages such as Ge ez and Classical Arabic only part of the Sabaean vocabulary has been able to be interpreted a not inconsiderable part must be deduced from the context and some words remain incomprehensible On the other hand many words from agriculture and irrigation technology have been retrieved from the works of Yemeni scholars of the Middle Ages and partially also from the modern Yemeni dialects Foreign loanwords are rare in Sabaean a few Greek and Aramaic words are found in the Rahmanistic Christian and Jewish period 5th 7th centuries AD for example qls1 n from the Greek ἐkklhsia church which still survives in the Arabic al Qillis referring to the church built by Abrahah in Sana a 20 See also EditOld South Arabian South Arabian Alphabet Himyaritic language Undeciphered k language of ancient Yemen Ge ez Kingdom of Aksum Sabaeans Himyarite Kingdom Sheba Eduard Glaser Carl Rathjens Joseph Halevy Walter W MullerReferences Edit Nebes Norbert Stein Peter 2008 Ancient South Arabian In Woodard Roger D ed The Ancient Languages of Syria Palestine and Arabia PDF Cambridge Cambridge University Press pp 145 178 doi 10 1017 CBO9780511486890 ISBN 9780511486890 Korotayev Andrey 1995 Ancient Yemen Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 922237 1 Kogan amp Korotayev 1997 a b Norbert Nebes and Peter Stein Ancient South Arabian in The Ancient Languages of Syria Palestine and Arabia CUP 2008 Kogan amp Korotayev 1997 p 221 Weninger Stefan Ge ez in Encyclopaedia Aethiopica D Ha p 732 Stuart Munro Hay 1991 Aksum An African Civilization of Late Antiquity page 57 Edinburgh University Press a b N Nebes P Stein Ancient South Arabian in Roger D Woodard Hrsg The Cambridge Encyclopedia of the World s Ancient Languages Cambridge University Press Cambridge 2004 A Avanzini Le iscrizioni sudarabiche d Etiopia un esempio di culture e lingue a contatto In Oriens antiquus 26 1987 Seite 201 221 a b c d Avanzini A April June 2006 A Fresh Look at Sabaic Journal of the American Oriental Society 126 2 253 260 Retrieved 2013 09 20 Stein Peter 2007 Materialien zur sabaischen Dialektologie Das Problem des amiritischen haramitischen Dialektes Materials on Sabaean Dialectology The Problem of the Amirite Haramite Dialect Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft in German 157 13 47 Rebecca Hasselbach Old South Arabian in Languages from the World of the Bible edited by Holger Gzella Norbert Nebes and Peter Stein op cit Rebecca Hasselbach in Languages from the World of the Bible ed by Holger Gzella pg 170 a b Kogan amp Korotayev 1997 p 223 Hierzu P Stein Gibt es Kasus im Sabaischen in N Nebes Hrg Neue Beitrage zur Semitistik Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft vom 11 bis 13 September 2000 S 201 222 Details see Norbert Nebes Verwendung und Funktion der Prafixkonjugation im Sabaischen in Norbert Nebes Hrsg Arabia Felix Beitrage zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien Festschrift Walter W Muller zum 60 Geburtstag Harrassowitz Wiesbaden Pp 191 211 Norbert Nebes Die Konstruktionen mit FA im Altsudarabischen Veroffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz Nr 40 Harrassowitz Wiesbaden 1995 Mendenhall George 2006 Arabic in Semitic Linguistic History Journal of the American Oriental Society 126 1 17 25 The usual modern Arabic word for church is kanisah from the same origin Bibliography EditA F L Beeston Sabaic Grammar Manchester 1984 ISBN 0 9507885 2 X Kogan Leonid Korotayev Andrey 1997 Sayhadic Languages Epigraphic South Arabian Semitic Languages London Routledge pp 157 183 N Nebes P Stein Ancient South Arabian in Roger D Woodard Hrsg The Cambridge Encyclopedia of the World s Ancient Languages Cambridge University Press Cambridge 2004 ISBN 0 521 56256 2 S 454 487 up to date grammatical sketch with Bibliography Maria Hofner Altsudarabische Grammatik Porta linguarum Orientalium Band 24 Leipzig 1943 A F L Beeston M A Ghul W W Muller J Ryckmans Sabaic Dictionary Dictionnaire sabeen al Muʿdscham as Sabaʾi Englisch Franzosisch Arabisch Louvain la Neuve 1982 ISBN 2 8017 0194 7 Joan Copeland Biella Dictionary of Old South Arabic Sabaean dialect Eisenbrauns 1982 ISBN 1 57506 919 9 Jacques Ryckmans Walter W Muller Yusuf M Abdallah Textes du Yemen antique Inscrits sur bois Publications de l Institut Orientaliste de Louvain 43 Institut Orientaliste Louvain 1994 ISBN 2 87723 104 6 Peter Stein Die altsudarabischen Minuskelinschriften auf Holzstabchen aus der Bayerischen Staatsbibliothek in Munchen 1 Die Inschriften der mittel und spatsabaischen Periode Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel 5 Tubingen u a 2010 ISBN 978 3 8030 2200 4 Sabaic Online DictionaryExternal links EditAz Abraha felirat Inscription in the Smithsonian National Museum of Natural History Images Transcription and Translation into English Wiki Commons Old South Arabian Corpus of South Arabian Inscriptions Work is still in progress on Sabaean referred to as Sabaic there Retrieved from https en wikipedia org w index php title Sabaean language amp oldid 1126631939, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.