fbpx
Wikipedia

Russification

Russification (Russian: русификация, romanizedrusifikatsiya), or Russianization, is a form of cultural assimilation, Russian colonial policy, in which non-Russians, whether involuntarily or voluntarily, give up their culture and language in favor of the Russian culture and the Russian language.

Minsk, Belarus, 2011: old street sign in Belarusian (right) replaced with new one in Russian (left).

In a historical sense, the term refers to both official and unofficial policies of the Russian Empire and the Soviet Union with respect to their national constituents and to national minorities in Russia, aimed at Russian domination and hegemony.

The major areas of Russification are politics and culture. In politics, an element of Russification is assigning Russian nationals to lead administrative positions in national institutions. In culture, Russification primarily amounts to the domination of the Russian language in official business and the strong influence of the Russian language on national idioms. The shifts in demographics in favour of the ethnic Russian population are sometimes considered a form of Russification as well.

Analytically, it is helpful to distinguish Russification, as a process of changing one's ethnic self-label or identity from a non-Russian ethnonym to Russian, from Russianization, the spread of the Russian language, culture, and people into non-Russian cultures and regions, distinct also from Sovietization or the imposition of institutional forms established by the Communist Party of the Soviet Union throughout the territory ruled by that party.[1] In this sense, although Russification is usually conflated across Russification, Russianization, and Russian-led Sovietization, each can be considered a distinct process. Russianization and Sovietization, for example, did not automatically lead to Russification – a change in language or self-identity of non-Russian people to being Russian. Thus, despite long exposure to the Russian language and culture, as well as to Sovietization, at the end of the Soviet era, non-Russians were on the verge of becoming a majority of the population in the Soviet Union.[2]

History

An early case of Russification took place in the 16th century in the conquered Khanate of Kazan (medieval Tatar state which occupied the territory of former Volga Bulgaria) and other Tatar areas. The main elements of this process were Christianization and implementation of the Russian language as the sole administrative language.[citation needed]

After the Russian defeat in the Crimean War in 1856 and the Polish rebellion of 1863, Tsar Alexander II increased Russification to reduce the threat of future rebellions. Russia was populated by many minority groups, and forcing them to accept the Russian culture was an attempt to prevent self-determination tendencies and separatism. In the 19th century, Russian settlers on traditional Kazakh land (misidentified as Kyrgyz at the time) drove many of the Kazakhs over the border to China.[3]

Azerbaijan

Russia was introduced to the South Caucasus following its colonisation in the first half of the nineteenth century after Qajar Iran was forced to cede its Caucasian territories per the Treaty of Gulistan and Treaty of Turkmenchay in 1813 and 1828 respectively to Russia.[4] By 1830 there were schools with Russian as the language of instruction in the cities of Shusha, Baku, Yelisavetpol (Ganja), and Shemakha (Shamakhi); later such schools were established in Kuba (Quba), Ordubad, and Zakataly (Zaqatala). Education in Russian was unpopular amongst ethnic Azerbaijanis until 1887 when Habib bey Mahmudbeyov and Sultan Majid Ganizadeh founded the first Russian–Azerbaijani school in Baku. A secular school with instruction in both Russian and Azeri, its programs were designed to be consistent with the cultural values and traditions of the Muslim population.[5] Eventually, 240 such schools for both boys and girls, including a women's college founded in 1901, were established prior to the "Sovietization" of the South Caucasus.[6] The first Russian-Azeri reference library opened in 1894.[7] In 1918, during the short period of Azerbaijan's independence, the government declared Azeri the official language, but the use of Russian in government documents was permitted until all civil servants mastered the official language.[8]

In the Soviet era, the large Russian population of Baku, the quality and prospects of education in Russia, increased access to Russian literature, and other factors contributed to the intensive Russification of Baku's population. Its direct result by the mid-twentieth century was the formation of a supra-ethnic urban Baku subculture, uniting people of Russian, Azerbaijani, Armenian, Jewish, and other origins and whose special features were being cosmopolitan and Russian-speaking.[9][10][11] The widespread use of Russian resulted in a phenomenon of 'Russian-speaking Azeris', i.e. an emergence of an urban community of Azerbaijani-born ethnic Azeris who considered Russian their native language.[12] In 1970, 57,500 Azeris (1.3%) identified Russian as their native language.[13]

Belarus

Russian and Soviet authorities conducted policies of Russification of Belarus from 1772 to 1991, interrupted by the Belarusization policy in the 1920s.

When the pro-Russian president Alexander Lukashenko gained power in 1994, the Russification policy was renewed.[14][15][16][17]

Latvia

On September 14, 1885, an ukaz was signed by Alexander III setting the mandatory use of Russian for Baltic governorate officials. In 1889, it was extended to apply to official proceedings of the Baltic municipal governments as well.[18] By the beginning of the 1890s, Russian was enforced as the language of instruction in Baltic governorate schools.[19]

After Soviet re-occupation of Latvia in 1944, Russian became the language of State business, and Russian served as the language of inter-ethnic communication among the increasingly urbanized non-Russian ethnic groups, making cities major centres for the use of the Russian language and making functional bilingualism in Russian a minimum necessary for the local population.[20]

In an attempt to partially reverse the Soviet Russification policies and give the Latvian language more equal positions to Russian, the so-called Latvian national communist faction within the Communist Party of Latvia passed a bill in 1957 that made the knowledge of both Latvian and Russian obligatory for all Communist Party employees, government functionaries, and service sector staff. The law included a 2-year deadline for gaining proficiency in both languages.[21]

In 1958, as the two-year deadline for the bill was approaching, the Communist Party of the Soviet Union set out to enact an education reform, a component of which, the so-called Thesis 19, would give parents in all of the Soviet Republics, with the exception of Russian SSR, a choice for their children in public schools to study either the language of the republic's titular nation (in this case Latvian) or Russian, as well as one foreign language, in contrast, to the previous education system, where it was mandatory for school children to learn all three languages.[21]

Due to strong opposition from the Latvian national communists and the Latvian public, Latvian SSR was only one of two of the 12 Soviet Republics that did not yield to the increasing pressure to adopt Thesis 19 and excluded its contents from their ratified statutes. This led to the eventual purge of the Latvian national communists from the Communist Party ranks between 1959 and 1962. A month after the removal of the Latvian National Communist leader Eduards Berklavs All-Union legislation was implemented in Latvia by Arvīds Pelše.[21]

In an attempt to further widen the use of Russian and reverse the work of the national communists, a bilingual school system was established in Latvia, with parallel classes being taught in both Russian and Latvian. The number of such schools increased dramatically, including regions where the Russian population was minimal, and by July 1963 there were already 240 bilingual schools.[21]

The effect of the reform was the gradual decline in the number of assigned hours for learning Latvian in Russian schools and the increase in hours allocated for learning Russian in Latvian schools. In 1964–1965 the total weekly average of Latvian language classes and Russian language and literature classes in Latvian schools across all grades was reported to be 38.5 and 72.5 hours respectively, in comparison with 79 hours being devoted to the Russian language and 26 hours being devoted to Latvian language and literature in Russian schools. The reform has been attributed to the persistence of poor Latvian language knowledge among Russians living in Latvia and the increasing language gap between Latvians and Russians.[21]

In 1972, the Letter of 17 Latvian communists, was smuggled outside the Latvian SSR and circulated in the Western world, accusing the Communist Party of the Soviet Union of "Great Russian chauvinism" and "progressive Russification of all life in Latvia":[22]

The first main task is to transfer from Russia, Belorussia, and the Ukraine as many Russians, Belorussians and Ukrainians as possible, and to resettle them permanently in Latvia (...) Now the republic already has a number of large enterprises where there are almost no Latvians among the workers, engineering-technical personnel, and directors (...); there are also those where most of the workers are Latvians, but none of the executives understands Latvian (...) About 65% of the doctors working in municipal health institutions do not speak Latvian (...) Demands of the newcomers to increase Russian-language radio and television broadcasts in the republic are being satisfied. At the present time one radio program and one television program is broadcast entirely in Russian, and the other program is mixed. Thus about two-thirds of the radio and television broadcasts in the republic are in Russian. (...) about half of the periodicals published in Latvia are in Russian anyway. Works of Latvian writers and school textbooks in Latvian cannot be published, because there is a lack of paper, but books written by Russian authors and school textbooks in Russian are published. (..) There are many collectives where Latvians have an absolute majority. Nevertheless, if there is a single Russian in the collective, he will demand that the meeting be conducted in Russian, and his demand will be satisfied. If this is not done, then the collective is accused of nationalism.[23]

Lithuania and Poland

 
Church of St. Joseph the Betrothed demolished by the order of authorities in Vilnius, 1877

In the 19th century, the Russian Empire strove to replace[citation needed] the Ukrainian, Polish, Lithuanian, and Belarusian languages and dialects with Russian in those areas, which were annexed by the Russian Empire after the Partitions of Poland (1772–1795) and the Congress of Vienna (1815). Imperial Russia faced a crucial critical cultural situation by 1815:

Large sections of Russian society had come under the foreign influence as a result of the Napoleonic wars and appeared open to change. As a consequence of absorbing so much Polish territory, by 1815 no less than 64 percent of the nobility of the Romanov realm was of Polish descent, and since there were more literate Poles than Russians, more people within it could read and write Polish than Russian. The third largest city, Vilnius, was entirely Polish in character and its university was the best in the Empire.[24]

Russification in Congress Poland intensified after the November Uprising of 1831, and in particular after the January Uprising of 1863.[25] In 1864, the Polish and Belarusian languages were banned in public places; in the 1880s, Polish was banned in schools, on school grounds, and in the offices of Congress Poland. Research and teaching of the Polish language, Polish history, or Catholicism were forbidden. Illiteracy rose as Poles refused to learn Russian. Students were beaten for resisting Russification.[26] A Polish underground education network was formed, including the famous Flying University. According to Russian estimates, by the start of the 20th century, around one-third of the inhabitants in the territory of Congress Poland participated in secret teaching with use of Polish literary works.[27]

Starting in the 1840s, Russia considered introducing Cyrillic script for spelling the Polish language, with the first school books printed in the 1860s; the reform was eventually deemed unnecessary because of the introduction of school education in the Russian language.[28]

 
 
Two issues of the same Lithuanian popular prayer book on Lithuanian, Auksa altorius (Golden Altar). Under the Lithuanian press ban, the version on the left was illegal from 1865 to 1904 because it was printed in the Latin alphabet. The one on the right in Cyrillic was legal and paid for by the government.

A similar development took place in Lithuania.[25] Its Governor General, Mikhail Muravyov (in office 1863–1865), prohibited the public use of spoken Polish and Lithuanian and closed Polish and Lithuanian schools; teachers from other parts of Russia who did not speak these languages were moved in to teach pupils. Muravyov also banned the use of Latin and Gothic scripts in publishing. He was reported as saying, "What the Russian bayonet didn't accomplish, the Russian school will." ("Что не додѣлалъ русскій штыкъ – додѣлаетъ русская школа.") This ban, lifted only in 1904, was disregarded by the Knygnešiai, the Lithuanian book smugglers, who brought Lithuanian publications printed in the Latin alphabet, the historic orthography of the Lithuanian language, from Lithuania Minor (part of East Prussia) and from the United States into the Lithuanian-speaking areas of Imperial Russia. The knygnešiai came to symbolise the resistance of Lithuanians against Russification.

The Russification campaign also promoted the Russian Orthodox faith over Catholicism. The measures used included closing down Catholic monasteries, officially banning the building of new churches and giving many of the old ones to the Russian Orthodox church, banning Catholic schools and establishing state schools that taught only the Orthodox religion, requiring Catholic priests to preach only officially approved sermons, requiring that Catholics who married members of the Orthodox church convert, requiring Catholic nobles to pay an additional tax in the amount of 10% of their profits, limiting the amount of land a Catholic peasant could own, and switching from the Gregorian calendar (used by Catholics) to the Julian one (used by members of the Orthodox church).

Most of the Orthodox Church property in the 19th century Congress Poland was acquired at the expense of the Catholic Church of both rites (Roman and Greek Catholic).[29]

After the 1863 January Uprising, many manors and great chunks of land were confiscated from nobles of Polish and Lithuanian descent who were accused of helping the uprising; these properties were later given or sold to Russian nobles. Villages where supporters of the uprising lived were repopulated by ethnic Russians. Vilnius University, where the language of instruction had been Polish rather than Russian, closed in 1832. Lithuanians and Poles were banned from holding any public jobs (including professional positions, such as teachers and doctors) in Lithuania; this forced educated Lithuanians to move to other parts of the Russian Empire. The old legal code was dismantled and a new one based on the Russian code and written in the Russian language was enacted; Russian became the only administrative and juridical language in the area. Most of these actions ended at the beginning of the Russo-Japanese War of 1904–1905, but others took longer to be reversed; Vilnius University re-opened only after Russia had lost control of the city in 1919.

Bessarabia/Moldova

Bessarabia was annexed by the Russian Empire in 1812. In 1816 Bessarabia became an autonomous state, but only until 1828. In 1829, the use of the Romanian language was forbidden in the administration. In 1833, the use of the Romanian language was forbidden in churches. In 1842, teaching in Romanian was forbidden in secondary schools; it was forbidden in elementary schools in 1860.

The Russian authorities encouraged the migration of Moldovans to other provinces of the Russian Empire (especially in Kuban, Kazakhstan, and Siberia), while foreign ethnic groups (especially Russians and Ukrainians, called in the 19th century "Little Russians") were encouraged to settle there. Though the 1817 census did not record ethnicity, Romanian authors have claimed that Bessarabia was populated at the time by 86% Moldovans, 6.5% Ukrainians, 1.5% Russians (Lipovans), and 6% other ethnic groups. 80 years later, in 1897, the ethnic structure was very different: only 56% Moldovans, but 11.7% Ukrainians, 18.9% Russians, and 13.4% other ethnic groups.[30] During 80 years, between 1817 and 1897, the share of the Moldovan population dropped by 30%.

After the Soviet occupation of Bessarabia in 1940, the Romanian population of Bessarabia was persecuted by Soviet authorities,[citation needed] especially in the years following the annexation, based mostly on social, educational, and political grounds; because of this, Russification laws were imposed again on the Romanian population.[citation needed] The Moldovan language promoted during the Interwar period by the Soviet authorities first in the Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic, and after 1940 taught in the Moldavian Soviet Socialist Republic, was actually the Romanian language but written with a version of the Cyrillic script derived from the Russian alphabet. Proponents of Cyrillic orthography argue that the Romanian language was historically written with the Cyrillic script, albeit a different version of it (see Moldovan alphabet and Romanian Cyrillic alphabet for a discussion of this controversy).[31]

Ukraine

 
The Valuev Circular of 1860, was designed to eradicate the usage of the Ukrainian language.

Russian and Soviet authorities conducted policies of Russification of Ukraine from 1709 to 1991, interrupted by the Korenizatsiya policy in the 1920s. Since Ukraine's independence, its government has implemented Ukrainization policies to decrease the use of Russian and favour Ukrainian.

A number of Ukrainian activists died by suicide in protest against Russification, including Vasyl Makukh in 1968 and Oleksa Hirnyk in 1978.

After the 2014 Russian Annexation of Crimea and the establishment of unrecognized Russian-supported militants in eastern Ukraine, Russification was imposed on people in these areas.[32]

Uralic-speaking peoples

Indigenous to large parts of western and central Russia are speakers of Uralic languages, such as Vepsians, Mordvins, Maris, and Permians. Historically, the Russification of these peoples had already begun with the original eastward expansion of the East Slavs. Written records of the oldest period are scarce, but toponymic evidence indicates[33][34][35] that this expansion was accomplished at the expense of various Volga-Finnic peoples, who were gradually assimilated by Russians; beginning with the Merya and the Muroma early in the 2nd millennium AD.

The Russification of the Komi began in the 13th to 14th centuries but did not penetrate the Komi heartlands until the 18th century. Komi-Russian bilingualism has become the norm over the 19th and has led to increasing Russian influence in the Komi language.[36]

The enforced Russification of Russia's remaining indigenous minorities has intensified particularly during the Soviet era[citation needed] and continues unabated in the 21st century, especially in connection with urbanization and the declining population replacement rates (particularly low among the more western groups). As a result, several of Russia's indigenous languages and cultures are currently considered endangered. E.g. between the 1989 and 2002 censuses, the assimilation numbers of the Mordvins have totalled over 100,000, a major loss for a people totalling less than one million in number.[37]

Finland

 
The Attack (Hyökkäys), an 1899 oil painting by Edvard Isto, depicting the Russification of Finland as a double-headed eagle.

The Russification of Finland (1899–1905, 1908–1917), sortokaudet ("times of oppression" in Finnish) was a governmental policy of the Russian Empire aimed at the termination of Finland's autonomy. Finnish opposition to Russification was one of the main factors that ultimately led to Finland's declaration of independence in 1917.

Soviet Union

After the 1917 revolution, authorities in the USSR decided to abolish the use of the Arabic alphabet in native languages in Soviet-controlled Central Asia, in the Caucasus, and in the Volga region (including Tatarstan). This detached the local Muslim populations from exposure to the language and writing system of the Quran. The new alphabet for these languages was based on the Latin alphabet and was also inspired by the Turkish alphabet. By the late 1930s, the policy had changed. In 1939–1940 the Soviets decided that a number of these languages (including Tatar, Kazakh, Uzbek, Turkmen, Tajik, Kyrgyz, Azerbaijani, and Bashkir) would henceforth use variations of the Cyrillic script.

Korenizatsiya

Stalin's Marxism and the National Question (1913) provided the basic framework for nationality policy in the Soviet Union.[38] The early years of said policy, from the early 1920s to the mid-1930s, were guided by the policy of korenizatsiya ("indigenization"), during which the new Soviet regime sought to reverse the long-term effects of Russification on the non-Russian populations.[39] As the regime was trying to establish its power and legitimacy throughout the former Russian empire, it went about constructing regional administrative units, recruiting non-Russians into leadership positions, and promoting non-Russian languages in government administration, the courts, the schools, and the mass media. The slogan then established was that local cultures should be "socialist in content but national in form." That is, these cultures should be transformed to conform with the Communist Party's socialist project for the Soviet society as a whole but have active participation and leadership by the indigenous nationalities and operate primarily in the local languages.

Early nationality policies shared with later policy the object of assuring control by the Communist Party over all aspects of Soviet political, economic, and social life. The early Soviet policy of promoting what one scholar has described as "ethnic particularism"[40] and another as "institutionalized multinationality",[41] had a double goal. On the one hand, it had been an effort to counter Russian chauvinism by assuring a place for non-Russian languages and cultures in the newly formed Soviet Union. On the other hand, it was a means to prevent the formation of alternative ethnically based political movements, including pan-Islamism[42] and pan-Turkism.[43] One way of accomplishing this was to promote what some regard as artificial distinctions between ethnic groups and languages rather than promoting the amalgamation of these groups and a common set of languages based on Turkish or another regional language.[44]

The Soviet nationalities policy from its early years sought to counter these two tendencies by assuring a modicum of cultural autonomy to non-Russian nationalities within a federal system or structure of government, though maintaining that the ruling Communist Party was monolithic, not federal. A process of "national-territorial delimitation" (ru:национально-территориальное размежевание) was undertaken to define the official territories of the non-Russian populations within the Soviet Union. The federal system conferred the highest status to the titular nationalities of union republics, and lower status to the titular nationalities of autonomous republics, autonomous provinces, and autonomous okrugs. In all, some 50 nationalities had a republic, province, or okrug of which they held nominal control in the federal system. Federalism and the provision of native-language education ultimately left as a legacy a large non-Russian public that was educated in the languages of their ethnic groups and that identified a particular homeland on the territory of the Soviet Union.

World War II

By the late 1930s, policies had shifted. Purges in some of the national regions, such as Ukraine, had occurred already in the early 1930s. Before the turnabout in Ukraine in 1933, a purge of Veli İbraimov and his leadership in the Crimean ASSR in 1929 for "national deviation" led to the Russianization of government, education, and the media and to the creation of a special alphabet for Crimean Tatar to replace the Latin alphabet.[45] Of the two dangers that Joseph Stalin had identified in 1923, now bourgeois nationalism (local nationalism) was said to be a greater threat than Great Russian chauvinism (great power chauvinism).[citation needed] In 1937, Faizullah Khojaev and Akmal Ikramov were removed as leaders of the Uzbek SSR, and in 1938, during the third great Moscow show trial, convicted and subsequently put to death for alleged anti-Soviet nationalist activities.

After Stalin, a Russified Georgian, became the undisputed leader of the Soviet Union, the Russian language gained greater emphasis. In 1938, Russian became a required subject of study in every Soviet school, including those in which a non-Russian language was the principal medium of instruction for other subjects (e.g., mathematics, science, and social studies). In 1939, non-Russian languages that had been given Latin-based scripts in the late 1920s were given new scripts based on the Cyrillic script. One likely rationale for these decisions was the sense of impending war and that Russian was the language of command in the Red Army.

Before and during World War II, Joseph Stalin deported to Central Asia and Siberia several entire nationalities for their suspected collaboration with the German invaders: Volga Germans, Crimean Tatars, Chechens, Ingush, Balkars, Kalmyks, and others. Shortly after the war, he deported many Ukrainians, Balts, and Estonians to Siberia as well.[46]

After the war, the leading role of the Russian people in the Soviet family of nations and nationalities was promoted by Stalin and his successors. This shift was most clearly underscored by Communist Party General Secretary Stalin's Victory Day toast to the Russian people in May 1945:[47]

I would like to raise a toast to the health of our Soviet people and, before all, the Russian people. I drink, before all, to the health of the Russian people, because in this war they earned general recognition as the leading force of the Soviet Union among all the nationalities of our country.

Naming the Russian nation the primus inter pares was a total turnabout from Stalin's declaration 20 years earlier (heralding the korenizatsiya policy) that "the first immediate task of our Party is vigorously to combat the survivals of Great-Russian chauvinism." Although the official literature on nationalities and languages in subsequent years continued to speak of there being 130 equal languages in the USSR,[48] in practice a hierarchy was endorsed in which some nationalities and languages were given special roles or viewed as having different long-term futures.[49]

Education reform

An analysis of textbook publishing found that education was offered for at least one year and for at least the first class (grade) in 67 languages between 1934 and 1980.[50] Educational reforms undertaken after Nikita Khrushchev became First Secretary of the Communist Party in the late 1950s began a process of replacing non-Russian schools with Russian ones for the nationalities that had lower status in the federal system or whose populations were smaller or displayed widespread bilingualism already.[51] Nominally, this process was guided by the principle of "voluntary parental choice." But other factors also came into play, including the size and formal political status of the group in the Soviet federal hierarchy and the prevailing level of bilingualism among parents.[52] By the early 1970s schools in which non-Russian languages served as the principal medium of instruction operated in 45 languages, while seven more indigenous languages were taught as subjects of study for at least one class year. By 1980, instruction was offered in 35 non-Russian languages of the peoples of the USSR, just over half the number in the early 1930s.

In most of these languages, schooling was not offered for the complete ten-year curriculum. For example, within the RSFSR in 1958–59, full 10-year schooling in the native language was offered in only three languages: Russian, Tatar, and Bashkir.[53] And some nationalities had minimal or no native-language schooling. By 1962–1963, among non-Russian nationalities that were indigenous to the RSFSR, whereas 27% of children in classes I-IV (primary school) studied in Russian-language schools, 53% of those in classes V-VIII (incomplete secondary school) studied in Russian-language schools, and 66% of those in classes IX-X studied in Russian-language schools. Although many non-Russian languages were still offered as a subject of study at a higher class level (in some cases through complete general secondary school – the 10th class), the pattern of using the Russian language as the main medium of instruction accelerated after Khrushchev's parental choice program got underway.

Pressure to convert the main medium of instruction to Russian was evidently higher in urban areas. For example, in 1961–62, reportedly only 6% of Tatar children living in urban areas attended schools in which Tatar was the main medium of instruction.[53] Similarly in Dagestan in 1965, schools in which the indigenous language was the medium of instruction existed only in rural areas. The pattern was probably similar, if less extreme, in most of the non-Russian union republics, although in Belarus and Ukraine, schooling in urban areas was highly Russianized.[54]

Rapprochement

The promotion of federalism and of non-Russian languages had always been a strategic decision aimed at expanding and maintaining Communist Party rule. On the theoretical plane, the Communist Party's official doctrine was of eventual national differences and nationalities as such would disappear. In official party doctrine as it was reformulated in the Third Program of the Communist Party of the Soviet Union introduced by Nikita Khrushchev at the 22nd Party Congress in 1961, although the program stated that ethnic distinctions would eventually disappear and a single common language would be adopted by all nationalities in the Soviet Union, "the obliteration of national distinctions, and especially language distinctions, is a considerably more drawn-out process than the obliteration of class distinctions." At the time, Soviet nations and nationalities were further flowering their cultures and drawing together (сближение – sblizhenie) into a stronger union. In his Report on the Program to the Congress, Khrushchev used even stronger language: that the process of further rapprochement (sblizhenie) and greater unity of nations would eventually lead to a merging or fusion (слияние – sliyanie) of nationalities.[55]

Khrushchev's formula of rapprochement-fusing was moderated slightly when Leonid Brezhnev replaced Khrushchev as General Secretary of the Communist Party in 1964 (a post he held until his death in 1982). Brezhnev asserted that rapprochement would lead ultimately to the complete unity of nationalities. "Unity" is an ambiguous term because it can imply either the maintenance of separate national identities but a higher stage of mutual attraction, similarity between nationalities or total disappearance of ethnic differences. In the political context of the time, rapprochement-unity was regarded as a softening of the pressure toward Russification that Khrushchev had promoted with his endorsement of sliyanie.

The 24th Party Congress in 1971 launched the idea that a new "Soviet people" was forming on the territory of the USSR, a community for which the common language – the language of the "Soviet people" – was the Russian language, consistent with the role that Russian was playing for the fraternal nations and nationalities in the territory already. This new community was labeled a people (народ – narod), not a nation (нация – natsiya), but in that context the Russian word narod ("people") implied an ethnic community, not just a civic or political community.

Thus, until the end of the Soviet era, doctrinal rationalization had been provided for some of the practical policy steps that were taken in the areas of education and the media. First of all, the transfer of many "national schools" (schools based on local languages) to Russian as a medium of instruction accelerated under Khrushchev in the late 1950s and continued into the 1980s.[56]

Second, the new doctrine was used to justify the special place of the Russian language as the "language of inter-nationality communication" (язык межнационального общения) in the USSR. Use of the term "inter-nationality" (межнациональное) rather than the more conventional "international" (международное) focused on the special internal role of Russian language rather than on its role as a language of international discourse. That Russian was the most widely spoken language, and that Russians were the majority of the population of the country, were also cited in justification of the special place of the Russian language in government, education, and the media.

At the 27th CPSU Party Congress in 1986, presided over by Mikhail Gorbachev, the 4th Party Program reiterated the formulas of the previous program:

Characteristic of the national relations in our country are both the continued flourishing of the nations and nationalities and the fact that they are steadily and voluntarily drawing closer together on the basis of equality and fraternal cooperation. Neither artificial prodding nor holding back of the objective trends of development is admissible here. In the long term historical perspective, this development will lead to complete unity of the nations.... The equal right of all citizens of the USSR to use their native languages and the free development of these languages will be ensured in the future as well. At the same time learning the Russian language, which has been voluntarily accepted by the Soviet people as a medium of communication between different nationalities, besides the language of one's nationality, broadens one's access to the achievements of science and technology and of Soviet and world culture.

Linguistics

 
A remnant of linguistic Russification in Latvia – a Soviet bilingual (Latvian-Russian) street sign in Rēzekne in 2011

Progress in the spread of the Russian language as a second language and the gradual displacement of other languages was monitored in Soviet censuses. The Soviet censuses of 1926, 1937, 1939, and 1959, had included questions on "native language" (родной язык) as well as "nationality." The 1970, 1979, and 1989 censuses added to these questions one on "other language of the peoples of the USSR" that an individual could "use fluently" (свободно владеть). It is speculated that the explicit goal of the new question on the "second language" was to monitor the spread of Russian as the language of internationality communication.[57]

Each of the official homelands within the Soviet Union was regarded as the only homeland of the titular nationality and its language, while the Russian language was regarded as the language for interethnic communication for the whole Soviet Union. Therefore, for most of the Soviet era, especially after the korenizatsiya (indigenization) policy ended in the 1930s, schools in which non-Russian Soviet languages would be taught were not generally available outside the respective ethnically based administrative units of these ethnicities. Some exceptions appeared to involve cases of historic rivalries or patterns of assimilation between neighboring non-Russian groups, such as between Tatars and Bashkirs in Russia or among major Central Asian nationalities. For example, even in the 1970s schooling was offered in at least seven languages in Uzbekistan: Russian, Uzbek, Tajik, Kazakh, Turkmen, Kyrgyz, and Karakalpak.

While formally all languages were equal, in almost all Soviet republics the Russian/local bilingualism was "asymmetric": the titular nation learned Russian, whereas immigrant Russians generally did not learn the local language.

In addition, many non-Russians who lived outside their respective administrative units tended to become Russified linguistically; that is, they not only learned Russian as a second language but they also adopted it as their home language or mother tongue – although some still retained their sense of ethnic identity or origins even after shifting their native language to Russian. This includes both the traditional communities (e.g., Lithuanians in the northwestern Belarus (see Eastern Vilnius region) or the Kaliningrad Oblast (see Lithuania Minor)) and the communities that appeared during Soviet times such as Ukrainian or Belarusian workers in Kazakhstan or Latvia, whose children attended primarily the Russian-language schools and thus the further generations are primarily speaking Russian as their native language; for example, 57% of Estonia's Ukrainians, 70% of Estonia's Belarusians and 37% of Estonia's Latvians claimed Russian as the native language in the last Soviet census of 1989. Russian replaced Yiddish and other languages as the main language of many Jewish communities inside the Soviet Union as well.

Another consequence of the mixing of nationalities and the spread of bilingualism and linguistic Russification was the growth of ethnic intermarriage and a process of ethnic Russification—coming to call oneself Russian by nationality or ethnicity, not just speaking Russian as a second language or using it as a primary language. In the last decades of the Soviet Union, ethnic Russification (or ethnic assimilation) was moving very rapidly for a few nationalities such as the Karelians and Mordvinians.[58] Whether children born in mixed families to one Russian parent were likely to be raised as Russians depended on the context. For example, the majority of children in North Kazakhstan with one of each parent chose Russian as their nationality on their internal passport at age 16. Children of mixed Russian and Estonian parents living in Tallinn (the capital city of Estonia), or mixed Russian and Latvian parents living in Riga (the capital of Latvia), or mixed Russian and Lithuanian parents living in Vilnius (the capital of Lithuania) most often chose as their own nationality that of the titular nationality of their republic – not Russian.[59]

More generally, patterns of linguistic and ethnic assimilation (Russification) were complex and cannot be accounted for by any single factor such as educational policy. Also relevant were the traditional cultures and religions of the groups, their residence in urban or rural areas, their contact with and exposure to the Russian language and to ethnic Russians, and other factors.[60]

Russia

On 19 June 2018, the Russian State Duma adopted a bill that made education in all languages but Russian optional, overruling previous laws by ethnic autonomies, and reducing instruction in minority languages to only two hours a week.[61][62][63] This bill has been likened by some commentators, such as in Foreign Affairs, to a policy of Russification.[61]

When the bill was still being considered, advocates for minorities warned that the bill could endanger their languages and traditional cultures.[63][64] The law came after a lawsuit in the summer of 2017, where a Russian mother claimed that her son had been "materially harmed" by learning the Tatar language, while in a speech Putin argued that it was wrong to force someone to learn a language that is not their own.[63] The later "language crackdown" in which autonomous units were forced to stop mandatory hours of native languages was also seen as a move by Putin to "build identity in Russian society".[63]

Protests and petitions against the bill by either civic society, groups of public intellectuals or regional governments came from Tatarstan (with attempts for demonstrations suppressed),[65] Chuvashia,[63] Mari El,[63] North Ossetia,[65][66] Kabardino-Balkaria,[65][67] the Karachays,[65] the Kumyks,[65][68] the Avars,[65][69] Chechnya,[61][70] and Ingushetia.[71][61] Although the Duma representatives from the Caucasus did not oppose the bill,[61] it prompted a large outcry in the North Caucasus[65] with representatives from the region being accused of cowardice.[61] The law was also seen as possibly destabilizing, threatening ethnic relations and revitalizing the various North Caucasian nationalist movements.[61][63][65] The International Circassian Organization called for the law to be rescinded before it came into effect.[72] Twelve of Russia's ethnic autonomies, including five in the Caucasus called for the legislation to be blocked.[61][73]

On 10 September 2019, Udmurt activist Albert Razin self-immolated in front of the regional government building in Izhevsk as it was considering passing the controversial bill to reduce the status of the Udmurt language.[74] Between 2002 and 2010 the number of Udmurt speakers dwindled from 463,000 to 324,000.[75] Other languages in the Volga region recorded similar declines in the number of speakers; between the 2002 and 2010 censuses the number of Mari speakers declined from 254,000 to 204,000[64] while Chuvash recorded only 1,042,989 speakers in 2010, a 21.6% drop from 2002.[76] This is attributed to a gradual phasing out of indigenous language teaching both in the cities and rural areas while regional media and governments shift exclusively to Russian.

In the North Caucasus, the law came after a decade in which educational opportunities in the indigenous languages was reduced by more than 50%, due to budget reductions and federal efforts to decrease the role of languages other than Russian.[61][65] During this period, numerous indigenous languages in the North Caucasus showed significant decreases in their numbers of speakers even though the numbers of the corresponding nationalities increased, leading to fears of language replacement.[65][77] The numbers of Ossetian, Kumyk and Avar speakers dropped by 43,000, 63,000 and 80,000 respectively.[65] As of 2018, it has been reported that the North Caucasus is nearly devoid of schools that teach in mainly their native languages, with the exception of one school in North Ossetia, and a few in rural regions of Dagestan; this is true even in largely monoethnic Chechnya and Ingushetia.[65] Chechen and Ingush are still used as languages of everyday communication to a greater degree than their North Caucasian neighbours, but sociolinguistics argue that the current situation will lead to their degradation relative to Russian as well.[65]

In 2020, a set of amendments to the Russian constitution was approved by the State Duma[78] and later the Federation Council.[79] One of the amendments is to enshrine Russian as the “language of the state-forming nationality” and the Russian people as the ethnic group that created the nation.[80] The amendment has been met with criticism from Russia's minorities[81][82] who argue that it goes against the principle that Russia is a multinational state and will only marginalize them further.[83]

With the release of latest census in 2022, results showed a catastrophic decline in the number of many ethnic groups, particularly peoples of the Volga region. Between 2010 and 2022, the number of people identifying as ethnic Mari dropped by 22.6%, from 548,000 to 424,000 people.[84] Ethnic Chuvash and Udmurts dropped by 25% and 30% respectively.[85] More vulnerable groups like the Mordvins and Komi-Permyaks saw even larger declines, dropping by 35% and 40% respectively,[86] the former of which resulted in Mordvins no longer being among the top ten largest ethnic groups in Russia.[87] The Tatars, a larger and stronger group, also saw a decline, dropping from 5,310,649 to 4,713,669 people.[88]

See also

References

  1. ^ Vernon V. Aspaturian, "The Non-Russian Peoples," in Allen Kassof, Ed., Prospects for Soviet Society (New York: Praeger, 1968): 143–198. Aspaturian also distinguished both Russianization and Russification from Sovietization, the process of spreading Soviet institutions and the Soviet socialist restructuring of social and economic relations in accordance with the ruling Communist Party's vision. (Aspaturian was a Soviet studies specialist, Evan Pugh Professor Emeritus of political science and former director of the Slavic and Soviet Language and Area Center at Pennsylvania State University.)
  2. ^ Barbara A. Anderson and Brian D. Silver,"Demographic Sources of the Changing Ethnic Composition of the Soviet Union," Population and Development Review 15, No. 4 (Dec., 1989), pp. 609–656.
  3. ^ Alexander Douglas Mitchell Carruthers, Jack Humphrey Miller (1914). Unknown Mongolia: a record of travel and exploration in north-west Mongolia and Dzungaria, Volume 2. Philadelphia: Lippincott. p. 345. Retrieved 29 May 2011.(Original from Harvard University)
  4. ^ Dowling, Timothy C. (2 December 2014). Russia at War: From the Mongol Conquest to Afghanistan, Chechnya, and Beyond ... ISBN 9781598849486. Retrieved 23 April 2015.
  5. ^ Humbatov, Tamara. Baku and the Germans: 1885 - 1887 years 2011-07-19 at the Wayback Machine.
  6. ^ Mamedov, N. education system in Azerbaijan 2017-02-05 at the Wayback Machine.
  7. ^ Azerbaijan in the second half of the nineteenth century 2012-05-29 at the Wayback Machine.
  8. ^ Aryeh Wasserman. «A Year of Rule by the Popular Front of Azerbaijan». Yaacov Ro'i (ed.). Muslim Eurasia: Conflicting Legaies. Routledge, 1995; p. 153
  9. ^ Rumyantsev, Sergey. capital, a city or village. Results of urbanization in a separate taken in the South Caucasus republic.
  10. ^ Mamardashvili, Merab. «The solar plexus" of Eurasia.
  11. ^ Chertovskikh, Juliana and Lada Stativina . Azerbaijan lost Nasiba Zeynalova.
  12. ^ Yunusov, Arif. Ethnic and migration processes in the post-Soviet Azerbaijan.
  13. ^ Alexandre Bennigsen, S. Enders Wimbush. Muslims of the Soviet Empire. C. Hurst & Co. Publishers, 1985; with. 138
  14. ^ Belarus has an identity crisis // openDemocracy
  15. ^ Vadzim Smok. Belarusian Identity: the Impact of Lukashenka’s Rule // Analytical Paper. Ostrogorski Centre, BelarusDigest, 9 December 2013
  16. ^ Галоўная бяда беларусаў у Беларусі — мова // Novy Chas (in Belarusian)
  17. ^ Аляксандар Русіфікатар // Nasha Niva (in Belarusian)
  18. ^ Thaden, Edward C., ed. (2014). Russification in the Baltic Provinces and Finland. Princeton: Princeton University Press. p. 58. ISBN 978-0691-615-29-5.
  19. ^ Thaden, Edward C., ed. (2014). Russification in the Baltic Provinces and Finland. Princeton: Princeton University Press. p. 59. ISBN 978-0691-615-29-5.
  20. ^ Grenoble, Lenore A. (2003). Language Policy in the Soviet Union. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. p. 204. ISBN 1-4020-1298-5.
  21. ^ a b c d e Loader, Michael (2016). "The Rebellious Republic: The 1958 Education Reform and Soviet Latvia" (PDF). Journal of the Institute of Latvian History. Riga: University of Latvia (3). ISBN 978-1-4020-1298-3.
  22. ^ Gwertzman, Bernard (27 February 1972). "Protest on Soviet laid to Latvians". New York Times. Retrieved 31 July 2018.
  23. ^ "The 17 Latvian Communist Protest Letter". letton.ch. Retrieved 31 July 2018.
  24. ^ Zamoyski, Adam (2009). Poland: a history. Hammersmith: Harper Press. p. 228. ISBN 9780007282753.
  25. ^ a b O'Connor, Kevin (2003). The History of the Baltic States. Greenwood Press. p. 58. ISBN 0-313-32355-0.
  26. ^ Porter, Brian (2001). (PDF). Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-515187-9. Archived from the original (PDF) on 21 June 2010.
  27. ^ Bideleux, Robert; Jeffries, Ian (1998). A History of Eastern Europe: Crisis and Change. Routledge. p. 185. ISBN 978-0415161114.
  28. ^ (PDF). www.aboutbooks.ru. Archived from the original (PDF) on 9 July 2016. Retrieved 12 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  29. ^ Szabaciuk, Andrzej (2013). "Rosyjski Ulster". Kwestia chełmska w polityce imperialnej Rosji w latach 1863–1915 (in Polish). KUL. p. 209. ISBN 978-83-7702-819-3.
  30. ^ Ion Nistor / Istoria Basarabiei. Editie si studiu bio-bibliografic de Stelian Neagoe / Bucuresti, Editura HUMANITAS, 1991,
  31. ^ "Short History of the Cyrillic Alphabet – Ivan G. Iliev – IJORS International Journal of Russian Studies". www.ijors.net.
  32. ^ "Rights Group: Ukrainian Language Near Banished In Donbas Schools". RadioFreeEurope/RadioLiberty. 15 September 2019. Retrieved 17 December 2021.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  33. ^ Saarikivi, Janne (2006). Substrata Uralica: Studies on the Finno-Ugrian substrate in Northern Russian dialects (PhD thesis). ISBN 978-9949-11-474-0.
  34. ^ Helimski, Eugene (2006). "The "Northwestern" Group of Finno-Ugric Languages and its Heritage in the Place Names and Substratum Vocabulary of the Russian North" (PDF). Slavica Helsingiensia. 27. Retrieved 10 August 2014.
  35. ^ Rahkonen, Pauli (2011). "Finno-Ugrian hydronyms of the river Volkhov and Luga catchment areas" (PDF). Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 2011 (93). doi:10.33340/susa.82436. S2CID 244880934. Retrieved 10 August 2014.
  36. ^ Leinonen, Marja (2006). "The Russification of Komi" (PDF). Slavica Helsingiensia. 27. Retrieved 10 August 2014.
  37. ^ Lallukka, Seppo (2008). "Venäjän valtakunnallinen ja suomalais-ugrilainen väestökriisi". In Saarinen, Sirkka; Herrala, Eeva (eds.). Murros: Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalisaation paineessa. Uralica Helsingiensia (in Finnish). ISBN 978-952-5667-05-9. Retrieved 10 August 2014.
  38. ^ Rouland 2004, p. 183.
  39. ^ For a general timeline of Soviet policy towards the nationalities, see the Russian-language Wikipedia article on "Nationalities policy of Russia" (ru:Национальная политика России).
  40. ^ Yuri Slezkine, "The USSR as a Communal Apartment, Or How a Socialist State Promoted Ethnic Particularism," Slavic Review 53, No. 2 (Summer 1994): 414–452.
  41. ^ Rogers Brubaker, "Nationhood and the National Question in the Soviet Union and Post-Soviet Eurasia: An Institutionalist Account," Theory and Society 23 (February, 1994): 47–78.
  42. ^ This was not focused simply on religion. In the Revolutionary and immediate post-Revolutionary period, after at first coöpting jadidist Tatar Sultan Galiyev into a leadership position in the Russian Communist Party (Bolsheviks), the Soviet regime soon turned to fight against his project and ideas for uniting Muslim peoples in a broader national liberal movement.
  43. ^ See Slezkine (1994) and Ronald Wixman, Language Aspects of Ethnic Patterns and Processes in the North Caucasus, University of Chicago Geography Research Series, No. 19 (1980).
  44. ^ Wixman (1980). One scholar has pointed out that the basic task of defining "what was a nationality" was assigned to ethnographers immediately after the formation of the USSR in 1924, and that they were asked to work quickly so that a population census could be taken with accounting by nationality. In contrast, the only complete imperial Russian census in 1897 did not use nationality at all as a category but instead used religion and language as ethnic markers. See Francine Hirsch, "The Soviet Union as a Work in Progress: Ethnographers and Category Nationality in the 1926, 1937, and 1939 Censuses," Slavic Review 56 (Summer 1997): 256–278.
  45. ^ H. B. Paksoy, "Crimean Tatars," in Modern Encyclopedia of Religions in Russia and Soviet Union (Academic International Press, 1995), Vol. VI: 135–142.
  46. ^ Robert Conquest, The Nation Killers: The Soviet Deportation of Nationalities (London: MacMillan, 1970) (ISBN 0-333-10575-3); S. Enders Wimbush and Ronald Wixman, "The Meskhetian Turks: A New Voice in Central Asia," Canadian Slavonic Papers 27, Nos. 2 and 3 (Summer and Fall, 1975): 320–340; and Alexander Nekrich, The Punished Peoples: The Deportation and Fate of Soviet Minorities at the End of the Second World War (New York: W. W. Norton, 1978) (ISBN 0-393-00068-0).
  47. ^ This translation is drawn from CyberUSSR.com: http://www.cyberussr.com/rus/s-toast-r.html
  48. ^ For example, M. I. Isaev, Сто тридцать равноправных; о языках народов СССР. [One hundred and thirty with equal rights; on languages of the peoples of the USSR]. Moscow: Nauka, 1970.
  49. ^ In the specialized literature on sociolinguistics that evolved in the 1960s and later, scholars described such a hierarchy of societal functions by distinguishing Russian at the top of the hierarchy as the "language of inter-nationality communication," then the "national literary languages" of major Soviet nations (Ukrainian, Estonian, Uzbek, etc.), the "literary languages" of smaller nationalities and peoples (Chuvash, Mordvinian, etc.), and the languages of small ethnic groups. (See, inter alia, Yu. D. Desheriyev and I. F. Protchenko, Равитие языков народов СССР в советскую эпоху [Development of languages of the peoples of the USSR in the Soviet epoch]. Moscow: Prosveshchenie, 1968.) For an analysis by an American scholar of the different "functions" of major nationalities in the Soviet system of rule, see John A. Armstrong, "The Ethnic Scene in the Soviet Union: The View of the Dictatorship," in Erich Goldhagen, Ed., Ethnic Minorities in the Soviet Union (New York: Praeger, 1968): 3–49.
  50. ^ On the differential and changing roles of Russian and the non-Russian languages in Soviet education over time see Barbara A. Anderson and Brian D. Silver, "Equality, Efficiency, and Politics in Soviet Bilingual Education Policy: 1934–1980," American Political Science Review 78 (December, 1984): 1019–1039.
  51. ^ Yaroslav Bilinsky, "The Soviet Education Laws of 1958–59 and Soviet Nationality Policy," Soviet Studies 14 (Oct. 1962): 138–157.
  52. ^ Brian D. Silver, "The Status of National Minority Languages in Soviet Education: An Assessment of Recent Changes," Soviet Studies 26 (Jan. 1974): 28–40; Isabelle Kreindler,"The Changing Status of Russian in the Soviet Union," International Journal of the Sociology of Language 33 (1982): 7–39; Anderson and Silver (1984).
  53. ^ a b Silver (1974).
  54. ^ Bilinsky (1962).
  55. ^ Scholars often misattribute the endorsement of "sliyanie" to the Party Program.[citation needed] This word does not appear in the Party Program but only in Khrushchev's Report on the Program (his second speech at the Congress), though it did appear in officially approved literature about nationalities policy in subsequent years.
  56. ^ See Anderson and Silver (1984). During this period, in most of the non-Russian official regions, the Ministry of Education distributed three main alternative school curricula, for: (1) Russian schools in which all subjects were taught in Russian, except for foreign (non-Soviet) languages; (2) "national schools" in which the native language was used as the main medium of instruction and Russian was taught as a subject of study (which might be termed the traditional national school); and (3) "national schools" in which Russian was the main medium of instruction and the native language was taught only as a separate subject (a new type of "national school" established after the 1958–59 education reforms). There were also some hybrid versions of the latter two types.
  57. ^ Brian D. Silver, "The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses," in Ralph S. Clem, Ed., Research Guide to the Russian and Soviet Censuses (Ithaca: Cornell Univ. Press, 1986): 70–97.
  58. ^ Barbara A. Anderson and Brian D. Silver, "Some Factors in the Linguistic and Ethnic Russification of Soviet Nationalities: Is Everyone Becoming Russian?" in Lubomyr Hajda and Mark Beissinger, Eds., The Nationality Factor in Soviet Politics and Society (Boulder: Westview, 1990): 95–130.
  59. ^ For a summary of ethno-linguistic research conducted by Soviet scholars see Rasma Kārkliņa. 1986. Ethnic Relations in the USSR: The Perspective from Below (Boston and London: Allen & Unwin).
  60. ^ Brian Silver, "Social Mobilization and the Russification of Soviet Nationalities," American Political Science Review 68 (March, 1974): 45–66; Brian D. Silver, "Language Policy and the Linguistic Russification of Soviet Nationalities," in Jeremy R. Azrael, Ed., Soviet Nationality Policies and Practices (New York: Praeger, 1978): 250–306.
  61. ^ a b c d e f g h i "Putin's Plan to Russify the Caucasus". Foreign Affairs. 1 August 2018.
  62. ^ "Госдума приняла в первом чтении законопроект об изучении родных языков". RIA Novosti. 19 June 2018.
  63. ^ a b c d e f g "Russian minorities fear for languages amid new restrictions". Deutsche Welle. 5 December 2017.
  64. ^ a b Coalson, Robert; Lyubimov, Dmitry; Alpaut, Ramazan (20 June 2018). "A Common Language: Russia's 'Ethnic' Republics See Language Bill As Existential Threat". Radio Free Europe/Radio Liberty. Retrieved 9 August 2018.
  65. ^ a b c d e f g h i j k l m Kaplan, Mikail (31 May 2018). . Open Democracy. Archived from the original on 30 November 2018.
  66. ^ "Тамерлан Камболов попросит Путина защитить осетинский язык". Gradus. 3 August 2018.
  67. ^ "Кабардино-Балкария против законопроекта о добровольном обучении родным языкам". 23 April 2018.
  68. ^ "Кумыки потребовали снять с повестки дня Госдумы законопроект о добровольном изучении языков". Idel Real. 10 May 2018.
  69. ^ "В Хасавюрте прошёл митинг в поддержку преподавания родного языка". Idel Real. 15 May 2018.
  70. ^ "Чеченские педагоги назвали факультативное изучение родного языка неприемлемым". Kavkaz Uzel. 30 July 2018.
  71. ^ "Общественники Ингушетии: законопроект о языках – "циничная дискриминация народов"". Kavkaz Realii. 12 June 2018.
  72. ^ "Международная черкесская ассоциация призвала заблокировать закон о родных языках". Kavkaz Uzel. 5 July 2018.
  73. ^ "Представители нацреспублик России назвали закон о родных языках антиконституционным". Kavkaz Uzel. 1 July 2018.
  74. ^ "Russian Scholar Dies From Self-Immolation While Protesting to Save Native Language". The Moscow Times. 10 September 2019. Retrieved 11 September 2019.
  75. ^ "Man Dies After Self-Immolation Protest Over Language Policies in Russia's Udmurtia". Radio Free Europe/Radio Liberty. 10 September 2019. Retrieved 11 September 2019.
  76. ^ Blinov, Alexander (10 June 2022). "Alexander Blinov: "In state structures, the Chuvash language most often performs a symbolic function"". Realnoe Vremya (in Russian). Retrieved 5 July 2022.
  77. ^ "Живой на бумаге".
  78. ^ Seddon, Max; Foy, Henry (10 March 2020). "Kremlin denies Russia constitution rewrite is Putin power grab". Financial Times. Archived from the original on 10 December 2022. Retrieved 11 March 2020.
  79. ^ "Russian Lawmakers Adopt Putin's Sweeping Constitutional Amendments". The Moscow Times. 11 March 2020. Retrieved 11 March 2020.
  80. ^ Budryk, Zack (3 March 2020). "Putin proposes gay marriage constitutional ban in Russia". The Hill. Retrieved 11 March 2020.
  81. ^ Jalilov, Rustam (11 March 2020). "Amendment to state-forming people faces criticism in the North Caucasus". Caucasian Knot (in Russian). Retrieved 11 March 2020.
  82. ^ Alpout, Ramadan (10 March 2020). ""We are again foreigners, but now officially." Amendment to the constituent people". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). Retrieved 11 March 2020.
  83. ^ Rakhmatullin, Timur (5 March 2020). "Who to benefit from 'Russian article' in the Constitution?". Realnoe Vremya. Retrieved 11 March 2020.
  84. ^ "There are almost a quarter fewer Maris in Russia". MariUver (in Russian). 4 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
  85. ^ "Since 2010, the number of Chuvash in Russia has decreased by 25%, and the number of Udmurts has decreased by 30%". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). 3 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
  86. ^ "In Russia, there are 40% fewer Komi-Permyaks, 35% fewer Mordovians (Erzya and Moksha), 30% fewer Udmurts, and more than 20% fewer Chuvash and Mari". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Russian). 5 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
  87. ^ "Rosstat: From 2010 to 2021, There are One Million Fewer Ukrainians in Russia". NazaAccent (in Russian). 5 January 2023. Retrieved 6 January 2023.
  88. ^ Kashafutdinova, Milyausha (31 December 2022). "Census 2020: There have been fewer Tatars and Russians in Russia in ten years". Realnoe Vremya (in Russian). Retrieved 6 January 2023.

Further reading

  • Anderson, Barbara A., and Brian D. Silver. 1984. "Equality, Efficiency, and Politics in Soviet Bilingual Education Policy: 1934–1980," American Political Science Review 78 (December): 1019–1039.
  • Armstrong, John A. 1968. "The Ethnic Scene in the Soviet Union: The View of the Dictatorship," in Erich Goldhagen, Ed., Ethnic Minorities in the Soviet Union (New York: Praeger): 3–49.
  • Aspaturian, Vernon V. 1968. "The Non-Russian Peoples," in Allen Kassof, Ed., Prospects for Soviet Society. New York: Praeger: 143–198.
  • Azrael, Jeremy R., Ed. 1978. Soviet Nationality Policies and Practices. New York: Praeger.
  • Włodzimierz Bączkowski (1958). Russian colonialism: the Tsarist and Soviet empires. New York, Frederick A. Praeger. p. 97.
  • Bilinsky, Yaroslav. 1962. "The Soviet Education Laws of 1958–59 and Soviet Nationality Policy," Soviet Studies 14 (Oct. 1962): 138–157.
  • Carrère d'Encausse, Hélène (1992). Grand défi (Grand Defile; Bolsheviks and Nations 1917–1930). Warsaw, Most. p. 186.
  • Conquest, Robert (1977). The nation killers. Houndmills, Macmillan Press. p. 222. ISBN 0-333-10575-3.
  • Andrzej Chwalba (1999). Polacy w służbie Moskali (Poles in the Muscovite Service). Kraków, PWN. p. 257. ISBN 83-01-12753-8.
  • Gross, J. T. (2000). Revolution from abroad; the soviet conquest of Poland's western Ukraine and western Belorussia. Princeton, Princeton University Press. p. 396. ISBN 0-691-09603-1.
  • Gasimov, Zaur (Ed.), Kampf um Wort und Schrift. Russifizierung in Osteuropa im 19.-20. Jahrhundert. Göttingen:V&R 2012.
  • Hajda, Lubomyr, and Mark Beissinger, Eds. 1990. The Nationality Factor in Soviet Politics and Society. Boulder, CO: Westview.
  • Kaiser, Robert, and Jeffrey Chinn. 1996. The Russians as the New Minority in the Soviet Successor States. Boulder, CO: Westview.
  • Karklins, Rasma. 1986. Ethnic Relations in the USSR: The Perspective from Below. Boston and London: Allen & Unwin.
  • Kreindler, Isabelle. 1982. "The Changing Status of Russian in the Soviet Union," International Journal of the Sociology of Language 33: 7–39.
  • Lewis, E. Glyn. 1972. Multilingualism in the Soviet Union: Aspects of Language Policy and its Implementation. The Hague: Mouton.
  • Pavlenko, Aneta. 2008. Multilingualism in Post-Soviet Countries. Multilingual Matters, Tonawanda, NY. ISBN 1-84769-087-4.
  • Rodkiewicz, Witold (1998). Russian nationality policy in the Western provinces of the Empire (1863–1905). Lublin, Scientific Society of Lublin. p. 295. ISBN 83-87833-06-1.
  • Rouland, Michael (2004). "A nation on stage: music and the 1936 Festival of Kazak Arts". In Neil Edmunds, ed., Soviet Music and Society under Lenin and Stalin: The baton and sickle (pp. 181–208). Abingdon & New York, NY: RoutledgeCurzon. ISBN 978-0-415-30219-7.
  • Serbak, Mykola (1997). Natsional'na politika tsarizmu na pravoberežniy Ukrayni (National Politics of Tsardom in Right-bank Ukraine). Kyiv, Kyiv Shevchenko University Press. p. 89. ISBN 5-7763-9036-2.
  • Silver, Brian D. 1974. "The Status of National Minority Languages in Soviet Education: An Assessment of Recent Changes," Soviet Studies 26 (January): 28–40.
  • Silver, Brian D. 1986. "The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses," in Ralph S. Clem, Ed., Research Guide to the Russian and Soviet Censuses (Ithaca: Cornell Univ. Press): 70–97.
  • Leonard Szymański (1983). Zarys polityki caratu wobec szkolnictwa ogólnokształcącego w Królestwie Polskim w latach 1815–1915 (Sketch of the Tsarist Politics Regarding General Education in the Kingdom of Poland Between 1815 and 1915). Wrocław, AWF. p. 1982.
  • Thaden, Edward C., Ed. 1981. Russification in the Baltic Provinces and Finland, 1855–1914. Princeton: Princeton University Press. ISBN 0-691-05314-6
  • Weeks, Theodore R. (1996). Nation and state in late Imperial Russia: nationalism and Russification on the western frontier, 1863–1914. DeKalb, Northern Illinois University Press. p. 297. ISBN 0-87580-216-8.
  • Weeks, Theodore R. (2001). "Russification and the Lithuanians, 1863–1905". Slavic Review. 60 (1): 96–114. doi:10.2307/2697645. JSTOR 2697645. S2CID 163956911.
  • Weeks, Theodore R. (2004). (PDF). Proceedings of the American Philosophical Society. 148 (4): 471–489. Archived from the original (PDF) on 23 May 2012.
  • Weeks, Theodore R. (2011). Russification / Sovietization. Institute of European History.
  • Wixman, Ronald. 1984. The Peoples of the USSR: An Ethnographic Handbook. New York: M.E. Sharpe and London, Macmillan.
  • John Morison, ed. (2000). Ethnic and national issues in Russian and East European history; selected papers from the Fifth World Congress of Central and East European Studies. Houndmills, Basingstoke, Macmillan Press; New York, St. Martin's Press. p. 337. ISBN 0-333-69550-X.
  • Problemy natsional'nogo soznaniâ pol'skogo naseleniâ na Belarusi (Problems of National Identity of Poles in Belarus). Grodno, Society of Poles in Belarus. 2003. p. 288.

External links

  • Russification in Lithuania
  • LTV online documentary examines 'Russification' and its effects. 16 April 2020. Public Broadcasting of Latvia.
  • – Regnum News Agency (Russia), 9 December 2005
  • Kommersant, 6 March 2006
  • Forgetting How to Speak Russian | Fast forward | OZY (7 January 2014)

russification, parts, this, article, those, related, modern, russia, need, updated, reason, given, 2022, invasion, ukraine, efforts, russification, annexed, territories, russia, ukraine, please, help, update, this, article, reflect, recent, events, newly, avai. Parts of this article those related to Modern Russia need to be updated The reason given is The 2022 invasion of Ukraine and efforts of russification in annexed territories by Russia in Ukraine Please help update this article to reflect recent events or newly available information October 2022 For Russification of a computer see Computer Russification For influence of Russian on other languages as a linguistic phenomenon see Russianism Russification Russian rusifikaciya romanized rusifikatsiya or Russianization is a form of cultural assimilation Russian colonial policy in which non Russians whether involuntarily or voluntarily give up their culture and language in favor of the Russian culture and the Russian language Minsk Belarus 2011 old street sign in Belarusian right replaced with new one in Russian left In a historical sense the term refers to both official and unofficial policies of the Russian Empire and the Soviet Union with respect to their national constituents and to national minorities in Russia aimed at Russian domination and hegemony The major areas of Russification are politics and culture In politics an element of Russification is assigning Russian nationals to lead administrative positions in national institutions In culture Russification primarily amounts to the domination of the Russian language in official business and the strong influence of the Russian language on national idioms The shifts in demographics in favour of the ethnic Russian population are sometimes considered a form of Russification as well Analytically it is helpful to distinguish Russification as a process of changing one s ethnic self label or identity from a non Russian ethnonym to Russian from Russianization the spread of the Russian language culture and people into non Russian cultures and regions distinct also from Sovietization or the imposition of institutional forms established by the Communist Party of the Soviet Union throughout the territory ruled by that party 1 In this sense although Russification is usually conflated across Russification Russianization and Russian led Sovietization each can be considered a distinct process Russianization and Sovietization for example did not automatically lead to Russification a change in language or self identity of non Russian people to being Russian Thus despite long exposure to the Russian language and culture as well as to Sovietization at the end of the Soviet era non Russians were on the verge of becoming a majority of the population in the Soviet Union 2 Contents 1 History 2 Azerbaijan 3 Belarus 4 Latvia 5 Lithuania and Poland 6 Bessarabia Moldova 7 Ukraine 8 Uralic speaking peoples 9 Finland 10 Soviet Union 10 1 Korenizatsiya 10 2 World War II 10 3 Education reform 10 4 Rapprochement 10 5 Linguistics 11 Russia 12 See also 13 References 14 Further reading 15 External linksHistory EditAn early case of Russification took place in the 16th century in the conquered Khanate of Kazan medieval Tatar state which occupied the territory of former Volga Bulgaria and other Tatar areas The main elements of this process were Christianization and implementation of the Russian language as the sole administrative language citation needed After the Russian defeat in the Crimean War in 1856 and the Polish rebellion of 1863 Tsar Alexander II increased Russification to reduce the threat of future rebellions Russia was populated by many minority groups and forcing them to accept the Russian culture was an attempt to prevent self determination tendencies and separatism In the 19th century Russian settlers on traditional Kazakh land misidentified as Kyrgyz at the time drove many of the Kazakhs over the border to China 3 Azerbaijan EditRussia was introduced to the South Caucasus following its colonisation in the first half of the nineteenth century after Qajar Iran was forced to cede its Caucasian territories per the Treaty of Gulistan and Treaty of Turkmenchay in 1813 and 1828 respectively to Russia 4 By 1830 there were schools with Russian as the language of instruction in the cities of Shusha Baku Yelisavetpol Ganja and Shemakha Shamakhi later such schools were established in Kuba Quba Ordubad and Zakataly Zaqatala Education in Russian was unpopular amongst ethnic Azerbaijanis until 1887 when Habib bey Mahmudbeyov and Sultan Majid Ganizadeh founded the first Russian Azerbaijani school in Baku A secular school with instruction in both Russian and Azeri its programs were designed to be consistent with the cultural values and traditions of the Muslim population 5 Eventually 240 such schools for both boys and girls including a women s college founded in 1901 were established prior to the Sovietization of the South Caucasus 6 The first Russian Azeri reference library opened in 1894 7 In 1918 during the short period of Azerbaijan s independence the government declared Azeri the official language but the use of Russian in government documents was permitted until all civil servants mastered the official language 8 In the Soviet era the large Russian population of Baku the quality and prospects of education in Russia increased access to Russian literature and other factors contributed to the intensive Russification of Baku s population Its direct result by the mid twentieth century was the formation of a supra ethnic urban Baku subculture uniting people of Russian Azerbaijani Armenian Jewish and other origins and whose special features were being cosmopolitan and Russian speaking 9 10 11 The widespread use of Russian resulted in a phenomenon of Russian speaking Azeris i e an emergence of an urban community of Azerbaijani born ethnic Azeris who considered Russian their native language 12 In 1970 57 500 Azeris 1 3 identified Russian as their native language 13 Belarus EditMain article Russification of Belarus Russian and Soviet authorities conducted policies of Russification of Belarus from 1772 to 1991 interrupted by the Belarusization policy in the 1920s When the pro Russian president Alexander Lukashenko gained power in 1994 the Russification policy was renewed 14 15 16 17 Latvia EditMain article Russian language in Latvia On September 14 1885 an ukaz was signed by Alexander III setting the mandatory use of Russian for Baltic governorate officials In 1889 it was extended to apply to official proceedings of the Baltic municipal governments as well 18 By the beginning of the 1890s Russian was enforced as the language of instruction in Baltic governorate schools 19 After Soviet re occupation of Latvia in 1944 Russian became the language of State business and Russian served as the language of inter ethnic communication among the increasingly urbanized non Russian ethnic groups making cities major centres for the use of the Russian language and making functional bilingualism in Russian a minimum necessary for the local population 20 In an attempt to partially reverse the Soviet Russification policies and give the Latvian language more equal positions to Russian the so called Latvian national communist faction within the Communist Party of Latvia passed a bill in 1957 that made the knowledge of both Latvian and Russian obligatory for all Communist Party employees government functionaries and service sector staff The law included a 2 year deadline for gaining proficiency in both languages 21 In 1958 as the two year deadline for the bill was approaching the Communist Party of the Soviet Union set out to enact an education reform a component of which the so called Thesis 19 would give parents in all of the Soviet Republics with the exception of Russian SSR a choice for their children in public schools to study either the language of the republic s titular nation in this case Latvian or Russian as well as one foreign language in contrast to the previous education system where it was mandatory for school children to learn all three languages 21 Due to strong opposition from the Latvian national communists and the Latvian public Latvian SSR was only one of two of the 12 Soviet Republics that did not yield to the increasing pressure to adopt Thesis 19 and excluded its contents from their ratified statutes This led to the eventual purge of the Latvian national communists from the Communist Party ranks between 1959 and 1962 A month after the removal of the Latvian National Communist leader Eduards Berklavs All Union legislation was implemented in Latvia by Arvids Pelse 21 In an attempt to further widen the use of Russian and reverse the work of the national communists a bilingual school system was established in Latvia with parallel classes being taught in both Russian and Latvian The number of such schools increased dramatically including regions where the Russian population was minimal and by July 1963 there were already 240 bilingual schools 21 The effect of the reform was the gradual decline in the number of assigned hours for learning Latvian in Russian schools and the increase in hours allocated for learning Russian in Latvian schools In 1964 1965 the total weekly average of Latvian language classes and Russian language and literature classes in Latvian schools across all grades was reported to be 38 5 and 72 5 hours respectively in comparison with 79 hours being devoted to the Russian language and 26 hours being devoted to Latvian language and literature in Russian schools The reform has been attributed to the persistence of poor Latvian language knowledge among Russians living in Latvia and the increasing language gap between Latvians and Russians 21 In 1972 the Letter of 17 Latvian communists was smuggled outside the Latvian SSR and circulated in the Western world accusing the Communist Party of the Soviet Union of Great Russian chauvinism and progressive Russification of all life in Latvia 22 The first main task is to transfer from Russia Belorussia and the Ukraine as many Russians Belorussians and Ukrainians as possible and to resettle them permanently in Latvia Now the republic already has a number of large enterprises where there are almost no Latvians among the workers engineering technical personnel and directors there are also those where most of the workers are Latvians but none of the executives understands Latvian About 65 of the doctors working in municipal health institutions do not speak Latvian Demands of the newcomers to increase Russian language radio and television broadcasts in the republic are being satisfied At the present time one radio program and one television program is broadcast entirely in Russian and the other program is mixed Thus about two thirds of the radio and television broadcasts in the republic are in Russian about half of the periodicals published in Latvia are in Russian anyway Works of Latvian writers and school textbooks in Latvian cannot be published because there is a lack of paper but books written by Russian authors and school textbooks in Russian are published There are many collectives where Latvians have an absolute majority Nevertheless if there is a single Russian in the collective he will demand that the meeting be conducted in Russian and his demand will be satisfied If this is not done then the collective is accused of nationalism 23 Lithuania and Poland EditMain article Russification of Poles during the Partitions Church of St Joseph the Betrothed demolished by the order of authorities in Vilnius 1877 In the 19th century the Russian Empire strove to replace citation needed the Ukrainian Polish Lithuanian and Belarusian languages and dialects with Russian in those areas which were annexed by the Russian Empire after the Partitions of Poland 1772 1795 and the Congress of Vienna 1815 Imperial Russia faced a crucial critical cultural situation by 1815 Large sections of Russian society had come under the foreign influence as a result of the Napoleonic wars and appeared open to change As a consequence of absorbing so much Polish territory by 1815 no less than 64 percent of the nobility of the Romanov realm was of Polish descent and since there were more literate Poles than Russians more people within it could read and write Polish than Russian The third largest city Vilnius was entirely Polish in character and its university was the best in the Empire 24 Russification in Congress Poland intensified after the November Uprising of 1831 and in particular after the January Uprising of 1863 25 In 1864 the Polish and Belarusian languages were banned in public places in the 1880s Polish was banned in schools on school grounds and in the offices of Congress Poland Research and teaching of the Polish language Polish history or Catholicism were forbidden Illiteracy rose as Poles refused to learn Russian Students were beaten for resisting Russification 26 A Polish underground education network was formed including the famous Flying University According to Russian estimates by the start of the 20th century around one third of the inhabitants in the territory of Congress Poland participated in secret teaching with use of Polish literary works 27 Starting in the 1840s Russia considered introducing Cyrillic script for spelling the Polish language with the first school books printed in the 1860s the reform was eventually deemed unnecessary because of the introduction of school education in the Russian language 28 Two issues of the same Lithuanian popular prayer book on Lithuanian Auksa altorius Golden Altar Under the Lithuanian press ban the version on the left was illegal from 1865 to 1904 because it was printed in the Latin alphabet The one on the right in Cyrillic was legal and paid for by the government A similar development took place in Lithuania 25 Its Governor General Mikhail Muravyov in office 1863 1865 prohibited the public use of spoken Polish and Lithuanian and closed Polish and Lithuanian schools teachers from other parts of Russia who did not speak these languages were moved in to teach pupils Muravyov also banned the use of Latin and Gothic scripts in publishing He was reported as saying What the Russian bayonet didn t accomplish the Russian school will Chto ne dodѣlal russkij shtyk dodѣlaet russkaya shkola This ban lifted only in 1904 was disregarded by the Knygnesiai the Lithuanian book smugglers who brought Lithuanian publications printed in the Latin alphabet the historic orthography of the Lithuanian language from Lithuania Minor part of East Prussia and from the United States into the Lithuanian speaking areas of Imperial Russia The knygnesiai came to symbolise the resistance of Lithuanians against Russification The Russification campaign also promoted the Russian Orthodox faith over Catholicism The measures used included closing down Catholic monasteries officially banning the building of new churches and giving many of the old ones to the Russian Orthodox church banning Catholic schools and establishing state schools that taught only the Orthodox religion requiring Catholic priests to preach only officially approved sermons requiring that Catholics who married members of the Orthodox church convert requiring Catholic nobles to pay an additional tax in the amount of 10 of their profits limiting the amount of land a Catholic peasant could own and switching from the Gregorian calendar used by Catholics to the Julian one used by members of the Orthodox church Most of the Orthodox Church property in the 19th century Congress Poland was acquired at the expense of the Catholic Church of both rites Roman and Greek Catholic 29 After the 1863 January Uprising many manors and great chunks of land were confiscated from nobles of Polish and Lithuanian descent who were accused of helping the uprising these properties were later given or sold to Russian nobles Villages where supporters of the uprising lived were repopulated by ethnic Russians Vilnius University where the language of instruction had been Polish rather than Russian closed in 1832 Lithuanians and Poles were banned from holding any public jobs including professional positions such as teachers and doctors in Lithuania this forced educated Lithuanians to move to other parts of the Russian Empire The old legal code was dismantled and a new one based on the Russian code and written in the Russian language was enacted Russian became the only administrative and juridical language in the area Most of these actions ended at the beginning of the Russo Japanese War of 1904 1905 but others took longer to be reversed Vilnius University re opened only after Russia had lost control of the city in 1919 Bessarabia Moldova EditMain article Bessarabia Governorate Bessarabia was annexed by the Russian Empire in 1812 In 1816 Bessarabia became an autonomous state but only until 1828 In 1829 the use of the Romanian language was forbidden in the administration In 1833 the use of the Romanian language was forbidden in churches In 1842 teaching in Romanian was forbidden in secondary schools it was forbidden in elementary schools in 1860 The Russian authorities encouraged the migration of Moldovans to other provinces of the Russian Empire especially in Kuban Kazakhstan and Siberia while foreign ethnic groups especially Russians and Ukrainians called in the 19th century Little Russians were encouraged to settle there Though the 1817 census did not record ethnicity Romanian authors have claimed that Bessarabia was populated at the time by 86 Moldovans 6 5 Ukrainians 1 5 Russians Lipovans and 6 other ethnic groups 80 years later in 1897 the ethnic structure was very different only 56 Moldovans but 11 7 Ukrainians 18 9 Russians and 13 4 other ethnic groups 30 During 80 years between 1817 and 1897 the share of the Moldovan population dropped by 30 After the Soviet occupation of Bessarabia in 1940 the Romanian population of Bessarabia was persecuted by Soviet authorities citation needed especially in the years following the annexation based mostly on social educational and political grounds because of this Russification laws were imposed again on the Romanian population citation needed The Moldovan language promoted during the Interwar period by the Soviet authorities first in the Moldavian Autonomous Soviet Socialist Republic and after 1940 taught in the Moldavian Soviet Socialist Republic was actually the Romanian language but written with a version of the Cyrillic script derived from the Russian alphabet Proponents of Cyrillic orthography argue that the Romanian language was historically written with the Cyrillic script albeit a different version of it see Moldovan alphabet and Romanian Cyrillic alphabet for a discussion of this controversy 31 Ukraine EditMain article Russification of Ukraine The Valuev Circular of 1860 was designed to eradicate the usage of the Ukrainian language Russian and Soviet authorities conducted policies of Russification of Ukraine from 1709 to 1991 interrupted by the Korenizatsiya policy in the 1920s Since Ukraine s independence its government has implemented Ukrainization policies to decrease the use of Russian and favour Ukrainian A number of Ukrainian activists died by suicide in protest against Russification including Vasyl Makukh in 1968 and Oleksa Hirnyk in 1978 After the 2014 Russian Annexation of Crimea and the establishment of unrecognized Russian supported militants in eastern Ukraine Russification was imposed on people in these areas 32 Uralic speaking peoples EditThis section needs expansion You can help by adding to it August 2014 Indigenous to large parts of western and central Russia are speakers of Uralic languages such as Vepsians Mordvins Maris and Permians Historically the Russification of these peoples had already begun with the original eastward expansion of the East Slavs Written records of the oldest period are scarce but toponymic evidence indicates 33 34 35 that this expansion was accomplished at the expense of various Volga Finnic peoples who were gradually assimilated by Russians beginning with the Merya and the Muroma early in the 2nd millennium AD The Russification of the Komi began in the 13th to 14th centuries but did not penetrate the Komi heartlands until the 18th century Komi Russian bilingualism has become the norm over the 19th and has led to increasing Russian influence in the Komi language 36 The enforced Russification of Russia s remaining indigenous minorities has intensified particularly during the Soviet era citation needed and continues unabated in the 21st century especially in connection with urbanization and the declining population replacement rates particularly low among the more western groups As a result several of Russia s indigenous languages and cultures are currently considered endangered E g between the 1989 and 2002 censuses the assimilation numbers of the Mordvins have totalled over 100 000 a major loss for a people totalling less than one million in number 37 Finland EditMain article Russification of Finland The Attack Hyokkays an 1899 oil painting by Edvard Isto depicting the Russification of Finland as a double headed eagle The Russification of Finland 1899 1905 1908 1917 sortokaudet times of oppression in Finnish was a governmental policy of the Russian Empire aimed at the termination of Finland s autonomy Finnish opposition to Russification was one of the main factors that ultimately led to Finland s declaration of independence in 1917 Soviet Union EditAfter the 1917 revolution authorities in the USSR decided to abolish the use of the Arabic alphabet in native languages in Soviet controlled Central Asia in the Caucasus and in the Volga region including Tatarstan This detached the local Muslim populations from exposure to the language and writing system of the Quran The new alphabet for these languages was based on the Latin alphabet and was also inspired by the Turkish alphabet By the late 1930s the policy had changed In 1939 1940 the Soviets decided that a number of these languages including Tatar Kazakh Uzbek Turkmen Tajik Kyrgyz Azerbaijani and Bashkir would henceforth use variations of the Cyrillic script Korenizatsiya Edit Main article Korenizatsiya Stalin s Marxism and the National Question 1913 provided the basic framework for nationality policy in the Soviet Union 38 The early years of said policy from the early 1920s to the mid 1930s were guided by the policy of korenizatsiya indigenization during which the new Soviet regime sought to reverse the long term effects of Russification on the non Russian populations 39 As the regime was trying to establish its power and legitimacy throughout the former Russian empire it went about constructing regional administrative units recruiting non Russians into leadership positions and promoting non Russian languages in government administration the courts the schools and the mass media The slogan then established was that local cultures should be socialist in content but national in form That is these cultures should be transformed to conform with the Communist Party s socialist project for the Soviet society as a whole but have active participation and leadership by the indigenous nationalities and operate primarily in the local languages Early nationality policies shared with later policy the object of assuring control by the Communist Party over all aspects of Soviet political economic and social life The early Soviet policy of promoting what one scholar has described as ethnic particularism 40 and another as institutionalized multinationality 41 had a double goal On the one hand it had been an effort to counter Russian chauvinism by assuring a place for non Russian languages and cultures in the newly formed Soviet Union On the other hand it was a means to prevent the formation of alternative ethnically based political movements including pan Islamism 42 and pan Turkism 43 One way of accomplishing this was to promote what some regard as artificial distinctions between ethnic groups and languages rather than promoting the amalgamation of these groups and a common set of languages based on Turkish or another regional language 44 The Soviet nationalities policy from its early years sought to counter these two tendencies by assuring a modicum of cultural autonomy to non Russian nationalities within a federal system or structure of government though maintaining that the ruling Communist Party was monolithic not federal A process of national territorial delimitation ru nacionalno territorialnoe razmezhevanie was undertaken to define the official territories of the non Russian populations within the Soviet Union The federal system conferred the highest status to the titular nationalities of union republics and lower status to the titular nationalities of autonomous republics autonomous provinces and autonomous okrugs In all some 50 nationalities had a republic province or okrug of which they held nominal control in the federal system Federalism and the provision of native language education ultimately left as a legacy a large non Russian public that was educated in the languages of their ethnic groups and that identified a particular homeland on the territory of the Soviet Union World War II Edit By the late 1930s policies had shifted Purges in some of the national regions such as Ukraine had occurred already in the early 1930s Before the turnabout in Ukraine in 1933 a purge of Veli Ibraimov and his leadership in the Crimean ASSR in 1929 for national deviation led to the Russianization of government education and the media and to the creation of a special alphabet for Crimean Tatar to replace the Latin alphabet 45 Of the two dangers that Joseph Stalin had identified in 1923 now bourgeois nationalism local nationalism was said to be a greater threat than Great Russian chauvinism great power chauvinism citation needed In 1937 Faizullah Khojaev and Akmal Ikramov were removed as leaders of the Uzbek SSR and in 1938 during the third great Moscow show trial convicted and subsequently put to death for alleged anti Soviet nationalist activities After Stalin a Russified Georgian became the undisputed leader of the Soviet Union the Russian language gained greater emphasis In 1938 Russian became a required subject of study in every Soviet school including those in which a non Russian language was the principal medium of instruction for other subjects e g mathematics science and social studies In 1939 non Russian languages that had been given Latin based scripts in the late 1920s were given new scripts based on the Cyrillic script One likely rationale for these decisions was the sense of impending war and that Russian was the language of command in the Red Army Before and during World War II Joseph Stalin deported to Central Asia and Siberia several entire nationalities for their suspected collaboration with the German invaders Volga Germans Crimean Tatars Chechens Ingush Balkars Kalmyks and others Shortly after the war he deported many Ukrainians Balts and Estonians to Siberia as well 46 After the war the leading role of the Russian people in the Soviet family of nations and nationalities was promoted by Stalin and his successors This shift was most clearly underscored by Communist Party General Secretary Stalin s Victory Day toast to the Russian people in May 1945 47 I would like to raise a toast to the health of our Soviet people and before all the Russian people I drink before all to the health of the Russian people because in this war they earned general recognition as the leading force of the Soviet Union among all the nationalities of our country Naming the Russian nation the primus inter pares was a total turnabout from Stalin s declaration 20 years earlier heralding the korenizatsiya policy that the first immediate task of our Party is vigorously to combat the survivals of Great Russian chauvinism Although the official literature on nationalities and languages in subsequent years continued to speak of there being 130 equal languages in the USSR 48 in practice a hierarchy was endorsed in which some nationalities and languages were given special roles or viewed as having different long term futures 49 Education reform Edit An analysis of textbook publishing found that education was offered for at least one year and for at least the first class grade in 67 languages between 1934 and 1980 50 Educational reforms undertaken after Nikita Khrushchev became First Secretary of the Communist Party in the late 1950s began a process of replacing non Russian schools with Russian ones for the nationalities that had lower status in the federal system or whose populations were smaller or displayed widespread bilingualism already 51 Nominally this process was guided by the principle of voluntary parental choice But other factors also came into play including the size and formal political status of the group in the Soviet federal hierarchy and the prevailing level of bilingualism among parents 52 By the early 1970s schools in which non Russian languages served as the principal medium of instruction operated in 45 languages while seven more indigenous languages were taught as subjects of study for at least one class year By 1980 instruction was offered in 35 non Russian languages of the peoples of the USSR just over half the number in the early 1930s In most of these languages schooling was not offered for the complete ten year curriculum For example within the RSFSR in 1958 59 full 10 year schooling in the native language was offered in only three languages Russian Tatar and Bashkir 53 And some nationalities had minimal or no native language schooling By 1962 1963 among non Russian nationalities that were indigenous to the RSFSR whereas 27 of children in classes I IV primary school studied in Russian language schools 53 of those in classes V VIII incomplete secondary school studied in Russian language schools and 66 of those in classes IX X studied in Russian language schools Although many non Russian languages were still offered as a subject of study at a higher class level in some cases through complete general secondary school the 10th class the pattern of using the Russian language as the main medium of instruction accelerated after Khrushchev s parental choice program got underway Pressure to convert the main medium of instruction to Russian was evidently higher in urban areas For example in 1961 62 reportedly only 6 of Tatar children living in urban areas attended schools in which Tatar was the main medium of instruction 53 Similarly in Dagestan in 1965 schools in which the indigenous language was the medium of instruction existed only in rural areas The pattern was probably similar if less extreme in most of the non Russian union republics although in Belarus and Ukraine schooling in urban areas was highly Russianized 54 Rapprochement Edit This section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed November 2012 Learn how and when to remove this template message The promotion of federalism and of non Russian languages had always been a strategic decision aimed at expanding and maintaining Communist Party rule On the theoretical plane the Communist Party s official doctrine was of eventual national differences and nationalities as such would disappear In official party doctrine as it was reformulated in the Third Program of the Communist Party of the Soviet Union introduced by Nikita Khrushchev at the 22nd Party Congress in 1961 although the program stated that ethnic distinctions would eventually disappear and a single common language would be adopted by all nationalities in the Soviet Union the obliteration of national distinctions and especially language distinctions is a considerably more drawn out process than the obliteration of class distinctions At the time Soviet nations and nationalities were further flowering their cultures and drawing together sblizhenie sblizhenie into a stronger union In his Report on the Program to the Congress Khrushchev used even stronger language that the process of further rapprochement sblizhenie and greater unity of nations would eventually lead to a merging or fusion sliyanie sliyanie of nationalities 55 Khrushchev s formula of rapprochement fusing was moderated slightly when Leonid Brezhnev replaced Khrushchev as General Secretary of the Communist Party in 1964 a post he held until his death in 1982 Brezhnev asserted that rapprochement would lead ultimately to the complete unity of nationalities Unity is an ambiguous term because it can imply either the maintenance of separate national identities but a higher stage of mutual attraction similarity between nationalities or total disappearance of ethnic differences In the political context of the time rapprochement unity was regarded as a softening of the pressure toward Russification that Khrushchev had promoted with his endorsement of sliyanie The 24th Party Congress in 1971 launched the idea that a new Soviet people was forming on the territory of the USSR a community for which the common language the language of the Soviet people was the Russian language consistent with the role that Russian was playing for the fraternal nations and nationalities in the territory already This new community was labeled a people narod narod not a nation naciya natsiya but in that context the Russian word narod people implied an ethnic community not just a civic or political community Thus until the end of the Soviet era doctrinal rationalization had been provided for some of the practical policy steps that were taken in the areas of education and the media First of all the transfer of many national schools schools based on local languages to Russian as a medium of instruction accelerated under Khrushchev in the late 1950s and continued into the 1980s 56 Second the new doctrine was used to justify the special place of the Russian language as the language of inter nationality communication yazyk mezhnacionalnogo obsheniya in the USSR Use of the term inter nationality mezhnacionalnoe rather than the more conventional international mezhdunarodnoe focused on the special internal role of Russian language rather than on its role as a language of international discourse That Russian was the most widely spoken language and that Russians were the majority of the population of the country were also cited in justification of the special place of the Russian language in government education and the media At the 27th CPSU Party Congress in 1986 presided over by Mikhail Gorbachev the 4th Party Program reiterated the formulas of the previous program Characteristic of the national relations in our country are both the continued flourishing of the nations and nationalities and the fact that they are steadily and voluntarily drawing closer together on the basis of equality and fraternal cooperation Neither artificial prodding nor holding back of the objective trends of development is admissible here In the long term historical perspective this development will lead to complete unity of the nations The equal right of all citizens of the USSR to use their native languages and the free development of these languages will be ensured in the future as well At the same time learning the Russian language which has been voluntarily accepted by the Soviet people as a medium of communication between different nationalities besides the language of one s nationality broadens one s access to the achievements of science and technology and of Soviet and world culture Linguistics Edit A remnant of linguistic Russification in Latvia a Soviet bilingual Latvian Russian street sign in Rezekne in 2011 Progress in the spread of the Russian language as a second language and the gradual displacement of other languages was monitored in Soviet censuses The Soviet censuses of 1926 1937 1939 and 1959 had included questions on native language rodnoj yazyk as well as nationality The 1970 1979 and 1989 censuses added to these questions one on other language of the peoples of the USSR that an individual could use fluently svobodno vladet It is speculated that the explicit goal of the new question on the second language was to monitor the spread of Russian as the language of internationality communication 57 Each of the official homelands within the Soviet Union was regarded as the only homeland of the titular nationality and its language while the Russian language was regarded as the language for interethnic communication for the whole Soviet Union Therefore for most of the Soviet era especially after the korenizatsiya indigenization policy ended in the 1930s schools in which non Russian Soviet languages would be taught were not generally available outside the respective ethnically based administrative units of these ethnicities Some exceptions appeared to involve cases of historic rivalries or patterns of assimilation between neighboring non Russian groups such as between Tatars and Bashkirs in Russia or among major Central Asian nationalities For example even in the 1970s schooling was offered in at least seven languages in Uzbekistan Russian Uzbek Tajik Kazakh Turkmen Kyrgyz and Karakalpak While formally all languages were equal in almost all Soviet republics the Russian local bilingualism was asymmetric the titular nation learned Russian whereas immigrant Russians generally did not learn the local language In addition many non Russians who lived outside their respective administrative units tended to become Russified linguistically that is they not only learned Russian as a second language but they also adopted it as their home language or mother tongue although some still retained their sense of ethnic identity or origins even after shifting their native language to Russian This includes both the traditional communities e g Lithuanians in the northwestern Belarus see Eastern Vilnius region or the Kaliningrad Oblast see Lithuania Minor and the communities that appeared during Soviet times such as Ukrainian or Belarusian workers in Kazakhstan or Latvia whose children attended primarily the Russian language schools and thus the further generations are primarily speaking Russian as their native language for example 57 of Estonia s Ukrainians 70 of Estonia s Belarusians and 37 of Estonia s Latvians claimed Russian as the native language in the last Soviet census of 1989 Russian replaced Yiddish and other languages as the main language of many Jewish communities inside the Soviet Union as well Another consequence of the mixing of nationalities and the spread of bilingualism and linguistic Russification was the growth of ethnic intermarriage and a process of ethnic Russification coming to call oneself Russian by nationality or ethnicity not just speaking Russian as a second language or using it as a primary language In the last decades of the Soviet Union ethnic Russification or ethnic assimilation was moving very rapidly for a few nationalities such as the Karelians and Mordvinians 58 Whether children born in mixed families to one Russian parent were likely to be raised as Russians depended on the context For example the majority of children in North Kazakhstan with one of each parent chose Russian as their nationality on their internal passport at age 16 Children of mixed Russian and Estonian parents living in Tallinn the capital city of Estonia or mixed Russian and Latvian parents living in Riga the capital of Latvia or mixed Russian and Lithuanian parents living in Vilnius the capital of Lithuania most often chose as their own nationality that of the titular nationality of their republic not Russian 59 More generally patterns of linguistic and ethnic assimilation Russification were complex and cannot be accounted for by any single factor such as educational policy Also relevant were the traditional cultures and religions of the groups their residence in urban or rural areas their contact with and exposure to the Russian language and to ethnic Russians and other factors 60 Russia EditOn 19 June 2018 the Russian State Duma adopted a bill that made education in all languages but Russian optional overruling previous laws by ethnic autonomies and reducing instruction in minority languages to only two hours a week 61 62 63 This bill has been likened by some commentators such as in Foreign Affairs to a policy of Russification 61 When the bill was still being considered advocates for minorities warned that the bill could endanger their languages and traditional cultures 63 64 The law came after a lawsuit in the summer of 2017 where a Russian mother claimed that her son had been materially harmed by learning the Tatar language while in a speech Putin argued that it was wrong to force someone to learn a language that is not their own 63 The later language crackdown in which autonomous units were forced to stop mandatory hours of native languages was also seen as a move by Putin to build identity in Russian society 63 Protests and petitions against the bill by either civic society groups of public intellectuals or regional governments came from Tatarstan with attempts for demonstrations suppressed 65 Chuvashia 63 Mari El 63 North Ossetia 65 66 Kabardino Balkaria 65 67 the Karachays 65 the Kumyks 65 68 the Avars 65 69 Chechnya 61 70 and Ingushetia 71 61 Although the Duma representatives from the Caucasus did not oppose the bill 61 it prompted a large outcry in the North Caucasus 65 with representatives from the region being accused of cowardice 61 The law was also seen as possibly destabilizing threatening ethnic relations and revitalizing the various North Caucasian nationalist movements 61 63 65 The International Circassian Organization called for the law to be rescinded before it came into effect 72 Twelve of Russia s ethnic autonomies including five in the Caucasus called for the legislation to be blocked 61 73 On 10 September 2019 Udmurt activist Albert Razin self immolated in front of the regional government building in Izhevsk as it was considering passing the controversial bill to reduce the status of the Udmurt language 74 Between 2002 and 2010 the number of Udmurt speakers dwindled from 463 000 to 324 000 75 Other languages in the Volga region recorded similar declines in the number of speakers between the 2002 and 2010 censuses the number of Mari speakers declined from 254 000 to 204 000 64 while Chuvash recorded only 1 042 989 speakers in 2010 a 21 6 drop from 2002 76 This is attributed to a gradual phasing out of indigenous language teaching both in the cities and rural areas while regional media and governments shift exclusively to Russian In the North Caucasus the law came after a decade in which educational opportunities in the indigenous languages was reduced by more than 50 due to budget reductions and federal efforts to decrease the role of languages other than Russian 61 65 During this period numerous indigenous languages in the North Caucasus showed significant decreases in their numbers of speakers even though the numbers of the corresponding nationalities increased leading to fears of language replacement 65 77 The numbers of Ossetian Kumyk and Avar speakers dropped by 43 000 63 000 and 80 000 respectively 65 As of 2018 it has been reported that the North Caucasus is nearly devoid of schools that teach in mainly their native languages with the exception of one school in North Ossetia and a few in rural regions of Dagestan this is true even in largely monoethnic Chechnya and Ingushetia 65 Chechen and Ingush are still used as languages of everyday communication to a greater degree than their North Caucasian neighbours but sociolinguistics argue that the current situation will lead to their degradation relative to Russian as well 65 In 2020 a set of amendments to the Russian constitution was approved by the State Duma 78 and later the Federation Council 79 One of the amendments is to enshrine Russian as the language of the state forming nationality and the Russian people as the ethnic group that created the nation 80 The amendment has been met with criticism from Russia s minorities 81 82 who argue that it goes against the principle that Russia is a multinational state and will only marginalize them further 83 With the release of latest census in 2022 results showed a catastrophic decline in the number of many ethnic groups particularly peoples of the Volga region Between 2010 and 2022 the number of people identifying as ethnic Mari dropped by 22 6 from 548 000 to 424 000 people 84 Ethnic Chuvash and Udmurts dropped by 25 and 30 respectively 85 More vulnerable groups like the Mordvins and Komi Permyaks saw even larger declines dropping by 35 and 40 respectively 86 the former of which resulted in Mordvins no longer being among the top ten largest ethnic groups in Russia 87 The Tatars a larger and stronger group also saw a decline dropping from 5 310 649 to 4 713 669 people 88 See also EditDerussianization Geographical distribution of Russian speakers Territorial evolution of Russia Dissolution of Russia Orthodoxy Autocracy and Nationality Education in the Soviet Union Slavophilia Population transfer in the Soviet Union Prometheism Citizenship of Russia Rashism Russophilia Russian imperialism Soviet people Soviet patriotism ColonialismReferences Edit Vernon V Aspaturian The Non Russian Peoples in Allen Kassof Ed Prospects for Soviet Society New York Praeger 1968 143 198 Aspaturian also distinguished both Russianization and Russification from Sovietization the process of spreading Soviet institutions and the Soviet socialist restructuring of social and economic relations in accordance with the ruling Communist Party s vision Aspaturian was a Soviet studies specialist Evan Pugh Professor Emeritus of political science and former director of the Slavic and Soviet Language and Area Center at Pennsylvania State University Barbara A Anderson and Brian D Silver Demographic Sources of the Changing Ethnic Composition of the Soviet Union Population and Development Review 15 No 4 Dec 1989 pp 609 656 Alexander Douglas Mitchell Carruthers Jack Humphrey Miller 1914 Unknown Mongolia a record of travel and exploration in north west Mongolia and Dzungaria Volume 2 Philadelphia Lippincott p 345 Retrieved 29 May 2011 Original from Harvard University Dowling Timothy C 2 December 2014 Russia at War From the Mongol Conquest to Afghanistan Chechnya and Beyond ISBN 9781598849486 Retrieved 23 April 2015 Humbatov Tamara Baku and the Germans 1885 1887 years Archived 2011 07 19 at the Wayback Machine Mamedov N education system in Azerbaijan Archived 2017 02 05 at the Wayback Machine Azerbaijan in the second half of the nineteenth century Archived 2012 05 29 at the Wayback Machine Aryeh Wasserman A Year of Rule by the Popular Front of Azerbaijan Yaacov Ro i ed Muslim Eurasia Conflicting Legaies Routledge 1995 p 153 Rumyantsev Sergey capital a city or village Results of urbanization in a separate taken in the South Caucasus republic Mamardashvili Merab The solar plexus of Eurasia Chertovskikh Juliana and Lada Stativina Azerbaijan lost Nasiba Zeynalova Yunusov Arif Ethnic and migration processes in the post Soviet Azerbaijan Alexandre Bennigsen S Enders Wimbush Muslims of the Soviet Empire C Hurst amp Co Publishers 1985 with 138 Belarus has an identity crisis openDemocracy Vadzim Smok Belarusian Identity the Impact of Lukashenka s Rule Analytical Paper Ostrogorski Centre BelarusDigest 9 December 2013 Galoynaya byada belarusay u Belarusi mova Novy Chas in Belarusian Alyaksandar Rusifikatar Nasha Niva in Belarusian Thaden Edward C ed 2014 Russification in the Baltic Provinces and Finland Princeton Princeton University Press p 58 ISBN 978 0691 615 29 5 Thaden Edward C ed 2014 Russification in the Baltic Provinces and Finland Princeton Princeton University Press p 59 ISBN 978 0691 615 29 5 Grenoble Lenore A 2003 Language Policy in the Soviet Union Dordrecht Kluwer Academic Publishers p 204 ISBN 1 4020 1298 5 a b c d e Loader Michael 2016 The Rebellious Republic The 1958 Education Reform and Soviet Latvia PDF Journal of the Institute of Latvian History Riga University of Latvia 3 ISBN 978 1 4020 1298 3 Gwertzman Bernard 27 February 1972 Protest on Soviet laid to Latvians New York Times Retrieved 31 July 2018 The 17 Latvian Communist Protest Letter letton ch Retrieved 31 July 2018 Zamoyski Adam 2009 Poland a history Hammersmith Harper Press p 228 ISBN 9780007282753 a b O Connor Kevin 2003 The History of the Baltic States Greenwood Press p 58 ISBN 0 313 32355 0 Porter Brian 2001 When Nationalism Began to Hate Imagining Modern Politics in Nineteenth Century Poland PDF Oxford Oxford University Press ISBN 978 0 19 515187 9 Archived from the original PDF on 21 June 2010 Bideleux Robert Jeffries Ian 1998 A History of Eastern Europe Crisis and Change Routledge p 185 ISBN 978 0415161114 Archived copy PDF www aboutbooks ru Archived from the original PDF on 9 July 2016 Retrieved 12 January 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link Szabaciuk Andrzej 2013 Rosyjski Ulster Kwestia chelmska w polityce imperialnej Rosji w latach 1863 1915 in Polish KUL p 209 ISBN 978 83 7702 819 3 Ion Nistor Istoria Basarabiei Editie si studiu bio bibliografic de Stelian Neagoe Bucuresti Editura HUMANITAS 1991 Short History of the Cyrillic Alphabet Ivan G Iliev IJORS International Journal of Russian Studies www ijors net Rights Group Ukrainian Language Near Banished In Donbas Schools RadioFreeEurope RadioLiberty 15 September 2019 Retrieved 17 December 2021 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link Saarikivi Janne 2006 Substrata Uralica Studies on the Finno Ugrian substrate in Northern Russian dialects PhD thesis ISBN 978 9949 11 474 0 Helimski Eugene 2006 The Northwestern Group of Finno Ugric Languages and its Heritage in the Place Names and Substratum Vocabulary of the Russian North PDF Slavica Helsingiensia 27 Retrieved 10 August 2014 Rahkonen Pauli 2011 Finno Ugrian hydronyms of the river Volkhov and Luga catchment areas PDF Suomalais Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja 2011 93 doi 10 33340 susa 82436 S2CID 244880934 Retrieved 10 August 2014 Leinonen Marja 2006 The Russification of Komi PDF Slavica Helsingiensia 27 Retrieved 10 August 2014 Lallukka Seppo 2008 Venajan valtakunnallinen ja suomalais ugrilainen vaestokriisi In Saarinen Sirkka Herrala Eeva eds Murros Suomalais ugrilaiset kielet ja kulttuurit globalisaation paineessa Uralica Helsingiensia in Finnish ISBN 978 952 5667 05 9 Retrieved 10 August 2014 Rouland 2004 p 183 For a general timeline of Soviet policy towards the nationalities see the Russian language Wikipedia article on Nationalities policy of Russia ru Nacionalnaya politika Rossii Yuri Slezkine The USSR as a Communal Apartment Or How a Socialist State Promoted Ethnic Particularism Slavic Review 53 No 2 Summer 1994 414 452 Rogers Brubaker Nationhood and the National Question in the Soviet Union and Post Soviet Eurasia An Institutionalist Account Theory and Society 23 February 1994 47 78 This was not focused simply on religion In the Revolutionary and immediate post Revolutionary period after at first coopting jadidist Tatar Sultan Galiyev into a leadership position in the Russian Communist Party Bolsheviks the Soviet regime soon turned to fight against his project and ideas for uniting Muslim peoples in a broader national liberal movement See Slezkine 1994 and Ronald Wixman Language Aspects of Ethnic Patterns and Processes in the North Caucasus University of Chicago Geography Research Series No 19 1980 Wixman 1980 One scholar has pointed out that the basic task of defining what was a nationality was assigned to ethnographers immediately after the formation of the USSR in 1924 and that they were asked to work quickly so that a population census could be taken with accounting by nationality In contrast the only complete imperial Russian census in 1897 did not use nationality at all as a category but instead used religion and language as ethnic markers See Francine Hirsch The Soviet Union as a Work in Progress Ethnographers and Category Nationality in the 1926 1937 and 1939 Censuses Slavic Review 56 Summer 1997 256 278 H B Paksoy Crimean Tatars in Modern Encyclopedia of Religions in Russia and Soviet Union Academic International Press 1995 Vol VI 135 142 Robert Conquest The Nation Killers The Soviet Deportation of Nationalities London MacMillan 1970 ISBN 0 333 10575 3 S Enders Wimbush and Ronald Wixman The Meskhetian Turks A New Voice in Central Asia Canadian Slavonic Papers 27 Nos 2 and 3 Summer and Fall 1975 320 340 and Alexander Nekrich The Punished Peoples The Deportation and Fate of Soviet Minorities at the End of the Second World War New York W W Norton 1978 ISBN 0 393 00068 0 This translation is drawn from CyberUSSR com http www cyberussr com rus s toast r html For example M I Isaev Sto tridcat ravnopravnyh o yazykah narodov SSSR One hundred and thirty with equal rights on languages of the peoples of the USSR Moscow Nauka 1970 In the specialized literature on sociolinguistics that evolved in the 1960s and later scholars described such a hierarchy of societal functions by distinguishing Russian at the top of the hierarchy as the language of inter nationality communication then the national literary languages of major Soviet nations Ukrainian Estonian Uzbek etc the literary languages of smaller nationalities and peoples Chuvash Mordvinian etc and the languages of small ethnic groups See inter alia Yu D Desheriyev and I F Protchenko Ravitie yazykov narodov SSSR v sovetskuyu epohu Development of languages of the peoples of the USSR in the Soviet epoch Moscow Prosveshchenie 1968 For an analysis by an American scholar of the different functions of major nationalities in the Soviet system of rule see John A Armstrong The Ethnic Scene in the Soviet Union The View of the Dictatorship in Erich Goldhagen Ed Ethnic Minorities in the Soviet Union New York Praeger 1968 3 49 On the differential and changing roles of Russian and the non Russian languages in Soviet education over time see Barbara A Anderson and Brian D Silver Equality Efficiency and Politics in Soviet Bilingual Education Policy 1934 1980 American Political Science Review 78 December 1984 1019 1039 Yaroslav Bilinsky The Soviet Education Laws of 1958 59 and Soviet Nationality Policy Soviet Studies 14 Oct 1962 138 157 Brian D Silver The Status of National Minority Languages in Soviet Education An Assessment of Recent Changes Soviet Studies 26 Jan 1974 28 40 Isabelle Kreindler The Changing Status of Russian in the Soviet Union International Journal of the Sociology of Language 33 1982 7 39 Anderson and Silver 1984 a b Silver 1974 Bilinsky 1962 Scholars often misattribute the endorsement of sliyanie to the Party Program citation needed This word does not appear in the Party Program but only in Khrushchev s Report on the Program his second speech at the Congress though it did appear in officially approved literature about nationalities policy in subsequent years See Anderson and Silver 1984 During this period in most of the non Russian official regions the Ministry of Education distributed three main alternative school curricula for 1 Russian schools in which all subjects were taught in Russian except for foreign non Soviet languages 2 national schools in which the native language was used as the main medium of instruction and Russian was taught as a subject of study which might be termed the traditional national school and 3 national schools in which Russian was the main medium of instruction and the native language was taught only as a separate subject a new type of national school established after the 1958 59 education reforms There were also some hybrid versions of the latter two types Brian D Silver The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses in Ralph S Clem Ed Research Guide to the Russian and Soviet Censuses Ithaca Cornell Univ Press 1986 70 97 Barbara A Anderson and Brian D Silver Some Factors in the Linguistic and Ethnic Russification of Soviet Nationalities Is Everyone Becoming Russian in Lubomyr Hajda and Mark Beissinger Eds The Nationality Factor in Soviet Politics and Society Boulder Westview 1990 95 130 For a summary of ethno linguistic research conducted by Soviet scholars see Rasma Karklina 1986 Ethnic Relations in the USSR The Perspective from Below Boston and London Allen amp Unwin Brian Silver Social Mobilization and the Russification of Soviet Nationalities American Political Science Review 68 March 1974 45 66 Brian D Silver Language Policy and the Linguistic Russification of Soviet Nationalities in Jeremy R Azrael Ed Soviet Nationality Policies and Practices New York Praeger 1978 250 306 a b c d e f g h i Putin s Plan to Russify the Caucasus Foreign Affairs 1 August 2018 Gosduma prinyala v pervom chtenii zakonoproekt ob izuchenii rodnyh yazykov RIA Novosti 19 June 2018 a b c d e f g Russian minorities fear for languages amid new restrictions Deutsche Welle 5 December 2017 a b Coalson Robert Lyubimov Dmitry Alpaut Ramazan 20 June 2018 A Common Language Russia s Ethnic Republics See Language Bill As Existential Threat Radio Free Europe Radio Liberty Retrieved 9 August 2018 a b c d e f g h i j k l m Kaplan Mikail 31 May 2018 How Russian state pressure on regional languages is sparking civic activism in the North Caucasus Open Democracy Archived from the original on 30 November 2018 Tamerlan Kambolov poprosit Putina zashitit osetinskij yazyk Gradus 3 August 2018 Kabardino Balkariya protiv zakonoproekta o dobrovolnom obuchenii rodnym yazykam 23 April 2018 Kumyki potrebovali snyat s povestki dnya Gosdumy zakonoproekt o dobrovolnom izuchenii yazykov Idel Real 10 May 2018 V Hasavyurte proshyol miting v podderzhku prepodavaniya rodnogo yazyka Idel Real 15 May 2018 Chechenskie pedagogi nazvali fakultativnoe izuchenie rodnogo yazyka nepriemlemym Kavkaz Uzel 30 July 2018 Obshestvenniki Ingushetii zakonoproekt o yazykah cinichnaya diskriminaciya narodov Kavkaz Realii 12 June 2018 Mezhdunarodnaya cherkesskaya associaciya prizvala zablokirovat zakon o rodnyh yazykah Kavkaz Uzel 5 July 2018 Predstaviteli nacrespublik Rossii nazvali zakon o rodnyh yazykah antikonstitucionnym Kavkaz Uzel 1 July 2018 Russian Scholar Dies From Self Immolation While Protesting to Save Native Language The Moscow Times 10 September 2019 Retrieved 11 September 2019 Man Dies After Self Immolation Protest Over Language Policies in Russia s Udmurtia Radio Free Europe Radio Liberty 10 September 2019 Retrieved 11 September 2019 Blinov Alexander 10 June 2022 Alexander Blinov In state structures the Chuvash language most often performs a symbolic function Realnoe Vremya in Russian Retrieved 5 July 2022 Zhivoj na bumage Seddon Max Foy Henry 10 March 2020 Kremlin denies Russia constitution rewrite is Putin power grab Financial Times Archived from the original on 10 December 2022 Retrieved 11 March 2020 Russian Lawmakers Adopt Putin s Sweeping Constitutional Amendments The Moscow Times 11 March 2020 Retrieved 11 March 2020 Budryk Zack 3 March 2020 Putin proposes gay marriage constitutional ban in Russia The Hill Retrieved 11 March 2020 Jalilov Rustam 11 March 2020 Amendment to state forming people faces criticism in the North Caucasus Caucasian Knot in Russian Retrieved 11 March 2020 Alpout Ramadan 10 March 2020 We are again foreigners but now officially Amendment to the constituent people Radio Free Europe Radio Liberty in Russian Retrieved 11 March 2020 Rakhmatullin Timur 5 March 2020 Who to benefit from Russian article in the Constitution Realnoe Vremya Retrieved 11 March 2020 There are almost a quarter fewer Maris in Russia MariUver in Russian 4 January 2023 Retrieved 6 January 2023 Since 2010 the number of Chuvash in Russia has decreased by 25 and the number of Udmurts has decreased by 30 Radio Free Europe Radio Liberty in Russian 3 January 2023 Retrieved 6 January 2023 In Russia there are 40 fewer Komi Permyaks 35 fewer Mordovians Erzya and Moksha 30 fewer Udmurts and more than 20 fewer Chuvash and Mari Radio Free Europe Radio Liberty in Russian 5 January 2023 Retrieved 6 January 2023 Rosstat From 2010 to 2021 There are One Million Fewer Ukrainians in Russia NazaAccent in Russian 5 January 2023 Retrieved 6 January 2023 Kashafutdinova Milyausha 31 December 2022 Census 2020 There have been fewer Tatars and Russians in Russia in ten years Realnoe Vremya in Russian Retrieved 6 January 2023 Further reading EditAnderson Barbara A and Brian D Silver 1984 Equality Efficiency and Politics in Soviet Bilingual Education Policy 1934 1980 American Political Science Review 78 December 1019 1039 Armstrong John A 1968 The Ethnic Scene in the Soviet Union The View of the Dictatorship in Erich Goldhagen Ed Ethnic Minorities in the Soviet Union New York Praeger 3 49 Aspaturian Vernon V 1968 The Non Russian Peoples in Allen Kassof Ed Prospects for Soviet Society New York Praeger 143 198 Azrael Jeremy R Ed 1978 Soviet Nationality Policies and Practices New York Praeger Wlodzimierz Baczkowski 1958 Russian colonialism the Tsarist and Soviet empires New York Frederick A Praeger p 97 Bilinsky Yaroslav 1962 The Soviet Education Laws of 1958 59 and Soviet Nationality Policy Soviet Studies 14 Oct 1962 138 157 Carrere d Encausse Helene 1992 Grand defi Grand Defile Bolsheviks and Nations 1917 1930 Warsaw Most p 186 Conquest Robert 1977 The nation killers Houndmills Macmillan Press p 222 ISBN 0 333 10575 3 Andrzej Chwalba 1999 Polacy w sluzbie Moskali Poles in the Muscovite Service Krakow PWN p 257 ISBN 83 01 12753 8 Gross J T 2000 Revolution from abroad the soviet conquest of Poland s western Ukraine and western Belorussia Princeton Princeton University Press p 396 ISBN 0 691 09603 1 Gasimov Zaur Ed Kampf um Wort und Schrift Russifizierung in Osteuropa im 19 20 Jahrhundert Gottingen V amp R 2012 Hajda Lubomyr and Mark Beissinger Eds 1990 The Nationality Factor in Soviet Politics and Society Boulder CO Westview Kaiser Robert and Jeffrey Chinn 1996 The Russians as the New Minority in the Soviet Successor States Boulder CO Westview Karklins Rasma 1986 Ethnic Relations in the USSR The Perspective from Below Boston and London Allen amp Unwin Kreindler Isabelle 1982 The Changing Status of Russian in the Soviet Union International Journal of the Sociology of Language 33 7 39 Lewis E Glyn 1972 Multilingualism in the Soviet Union Aspects of Language Policy and its Implementation The Hague Mouton Pavlenko Aneta 2008 Multilingualism in Post Soviet Countries Multilingual Matters Tonawanda NY ISBN 1 84769 087 4 Rodkiewicz Witold 1998 Russian nationality policy in the Western provinces of the Empire 1863 1905 Lublin Scientific Society of Lublin p 295 ISBN 83 87833 06 1 Rouland Michael 2004 A nation on stage music and the 1936 Festival of Kazak Arts In Neil Edmunds ed Soviet Music and Society under Lenin and Stalin The baton and sickle pp 181 208 Abingdon amp New York NY RoutledgeCurzon ISBN 978 0 415 30219 7 Serbak Mykola 1997 Natsional na politika tsarizmu na pravoberezniy Ukrayni National Politics of Tsardom in Right bank Ukraine Kyiv Kyiv Shevchenko University Press p 89 ISBN 5 7763 9036 2 Silver Brian D 1974 The Status of National Minority Languages in Soviet Education An Assessment of Recent Changes Soviet Studies 26 January 28 40 Silver Brian D 1986 The Ethnic and Language Dimensions in Russian and Soviet Censuses in Ralph S Clem Ed Research Guide to the Russian and Soviet Censuses Ithaca Cornell Univ Press 70 97 Leonard Szymanski 1983 Zarys polityki caratu wobec szkolnictwa ogolnoksztalcacego w Krolestwie Polskim w latach 1815 1915 Sketch of the Tsarist Politics Regarding General Education in the Kingdom of Poland Between 1815 and 1915 Wroclaw AWF p 1982 Thaden Edward C Ed 1981 Russification in the Baltic Provinces and Finland 1855 1914 Princeton Princeton University Press ISBN 0 691 05314 6 Weeks Theodore R 1996 Nation and state in late Imperial Russia nationalism and Russification on the western frontier 1863 1914 DeKalb Northern Illinois University Press p 297 ISBN 0 87580 216 8 Weeks Theodore R 2001 Russification and the Lithuanians 1863 1905 Slavic Review 60 1 96 114 doi 10 2307 2697645 JSTOR 2697645 S2CID 163956911 Weeks Theodore R 2004 Russification Word and Practice 1863 1914 PDF Proceedings of the American Philosophical Society 148 4 471 489 Archived from the original PDF on 23 May 2012 Weeks Theodore R 2011 Russification Sovietization Institute of European History Wixman Ronald 1984 The Peoples of the USSR An Ethnographic Handbook New York M E Sharpe and London Macmillan John Morison ed 2000 Ethnic and national issues in Russian and East European history selected papers from the Fifth World Congress of Central and East European Studies Houndmills Basingstoke Macmillan Press New York St Martin s Press p 337 ISBN 0 333 69550 X Problemy natsional nogo soznania pol skogo naselenia na Belarusi Problems of National Identity of Poles in Belarus Grodno Society of Poles in Belarus 2003 p 288 External links EditRussification in Lithuania LTV online documentary examines Russification and its effects 16 April 2020 Public Broadcasting of Latvia The Civic Identity of Russifying Officials in the Empire s Northwestern Region after 1863 by Mikhail Dolbilov Permanent mission of Caucasian Institute for Democracy Foundation opened in Tskhinvali Regnum News Agency Russia 9 December 2005 Tatarstan Rejects Dominant Role of Russians Kommersant 6 March 2006 Forgetting How to Speak Russian Fast forward OZY 7 January 2014 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Russification amp oldid 1145434620, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.