fbpx
Wikipedia

Yahgan language

Yahgan or Yagán (also spelled Yaghan, Jagan, Iakan, and also known as Yámana, Háusi Kúta, or Yágankuta), is an extinct language that is one of the indigenous languages of Tierra del Fuego, spoken by the Yahgan people.[2][3] It was regarded as a language isolate,[4] although some linguists have attempted to relate it to Kawésqar and Chono.

Yahgan
Yámana
Háusi Kúta, Yágankuta
Native toArgentina and Chile
RegionTierra del Fuego
EthnicityYahgan people
Extinct16 February 2022, with the death of Cristina Calderón[1]
Language codes
ISO 639-3yag
Glottologyama1264
ELPYagan
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Yahgan was also spoken briefly on Keppel Island in the Falkland Islands at a missionary settlement. In 2017, Chile's National Corporation of Indigenous Development convened a workshop to plan an educational curriculum in the Yahgan language, and in June 2019 it planned to inaugurate a language nest in the community of Bahía Mejillones, near Puerto Williams.[5][dead link][6][dead link] The government also funded the publication of a "concise and illustrated dictionary" of the Yahgan language.[6]

Following the death of Cristina Calderón (1928–2022) of Villa Ukika on Navarino Island, Chile, no native speakers of Yahgan remain.[1][7]

Phonology edit

Vowels edit

There are three analyses of the phonological system of Yahgan, which differ in many details from one another. The oldest analysis is Thomas Bridges' dictionary (1894) based on the English Phonotypic Alphabet; from the middle of the 20th century by Haudricourt (1952) and Holmer (1953); and towards the end of the 20th century, the last phonological studies were made on this moribund language by Guerra Eissmann (1990), Salas y Valencia (1990), and Aguilera (2000).

All vowels are long in stressed syllables. Vowel /a/ is the most frequent. It may be pronounced as a schwa [ə] in syllables in pretonic or post-tonic position.[8] In final tonic syllables, vowels /i/ and /u/ may become a diphthong.[8] Vowels /i/ and /o/ are very unstable in final unaccented syllables, alternating with /e/ and /u/ respectively.[8]

Consonants edit

Morphophonology edit

Yahgan shows a number of sandhi effects on consonants and vowels. For instance, the terminal -i of teki 'to see, recognize' when affixed by -vnnaka 'to have trouble/difficulty doing' becomes -e:- of teke:vnnaka 'have trouble recognizing/seeing'

In syllables reduced through morphophonetic processes, terminal vowels (-a, -u:) of original bisyllables will often drop (except for -i, which tends to remain, leaving previous material unaffected), and resultant final stops will fricativize (r becomes sh). Aside from losing stress, any vowels preceding these shifted consonants will often shift from tense to lax. Ex. -a:gu: 'for self, with one's own' > -ax-. ata 'to take, convey' > vhr-, and so on. Present tense usually results in the dropping of the final vowel of the infinitival form of the verb and associated changes as above, as does affixation by many, but not all, further derivational and inflectional suffixes beginning with stops, affricates, and other consonants. Ex. aiamaka 'to fight' aiamux-tvlli 'to fight confusedly'.

The sounds m, n, and l are particularly labile in some environments. atama 'to eat' atu:-yella 'to leave off eating' (not atamayella). n from -Vna 'state' is often reduced to -V: when one would expect -Vn-. lt can disappear entirely before some consonants. vla 'to drink', vlnggu: or vnggu: 'to drink'. Initial h- in roots and affixes drops in many instances. Ex. kvna 'to float, be in boat'+ haina 'to walk, go' gives kvn-aina. ng (as in English 'hang') is purely morphophonetic, from terminal n before a velar consonant. Many instances of m before a labial consonant are similarly motivated. w after a passive/reflexive prefix m- often drops. w often vocalizes to u: or o: or drops (depending on preceding material): tu:- causative plus wvshta:gu: 'work' is tu:vshta:gu: 'make work'. y is also relatively labile- after reduced -ata- > -vhr- the suffix -yella 'to leave off' becomes -chella. In combination with preceding -a y often vocalizes: ki:pa 'woman' plus yamalim 'plural animates/people' becomes ki:paiamalim.

Stress edit

In recent analyses of the speech of remaining speakers, word stress was felt to be nondistinctive. However, in the mid-19th century Yahga Strait dialect (which is likely not the ancestor of the surviving one) word stress was distinctive at least at the level of the individual morpheme, with stress shifting in regular patterns during word formation. Certain otherwise identical word roots are distinguishable by different stress marking. No information is available about phrase or clause level stress phenomena from the Yahga dialect.

Some roots, particularly those with doubled consonants, exhibit stress on both vowels flanking the doublet. Diphthongs appear to attract stress when they are morphophonetic in origin, sometimes removing it from vowels on both sides that would otherwise be stressed. The first vowel -V- (influenced by the preceding terminal root vowel) in -Vna '(be) in a state' also appears to attract stress, while -ata 'attain' repels stress to the left. Thus the combination -Vnata 'get into a state' is harmonious. Diphthongal attraction often trumps -Vna, drawing stress further left, while two successive diphthongs often have the stress on the rightmost one (counterintuitively). Syllables reduced morphophonetically generally lose whatever stress they might have carried. The vast majority of 'irregular' stress renderings in Bridges' original dictionary manuscript seem to arise from just these five sources.

It may be that these effects help to preserve morpheme boundary and identity information. For instance, given the importance of derivation of verbs from nouns and adjectives using -Vna- and -ata-, shifted stress allows one to differentiate these morphemes from lexical -ata- (common enough) and those -na-'s that are part of lexical roots (also relatively common). -Vna itself will often lose stress and reduce to a tense vowel before other suffixes, leaving the shifting as a hint of its underlying presence.

Stress can also differentiate otherwise identical voice morpheme strings: tú:mu:- causative reflexive (get someone else to do/make one) from tu:mú:-(1) the causative of making oneself seem, or pretend to be in some state, and tu:mú:-(2) the circumstantial (tu:- allomorph before m-) of same (i.e. to seem/pretend at any specified time or place, with any particular tools, for any reasons, etc.). Circumstantial T has different allomorphs- some having following stressable vowel, others not- this also complicates matters for the learner but may also help disentangle morpheme boundaries for the listener.

Sound symbolism edit

There appears to be a great deal of remnant sound symbolism in the Yahgan lexicon. For example, many roots ending in -m encode as part of their senses the notion of a texturally softened positive curve (similar to -mp in such words as lump or hump in English), while an -l in similar position often shows up when the reference is to bloody core parts, often out from once safe confinement inside the body. Many roots with initial ch- refer to repeated, spiny extrusions, final -x to dry, hard-edged, or brittle parts, and so on.

The historical sources of these patterns cannot be known for sure, but it may be possible that there was at one time a shape and texture classifier system of some sort behind them. Such systems are rather common in South American languages.

There is little direct onomatopoeia recorded by Bridges, despite descriptions of highly animated imitative behavior on the part of speakers being recorded in the late 19th century. Several bird names are perhaps reduplications of calls (or other nonvocal behavior), and there are a couple of imitative cries and sound words. Most words denoting sounds end in an unproductive verb-deriving suffix -sha (in at least one case -ra, and r is known to alternate with sh), which may be derived from the Yahgan root ha:sha 'voice, language, uttered words, speech, cry', or vra 'to cry' — e.g. gvlasha 'to rattle'.

In the Bridges dictionary of the language one may note several otherwise identical terms differing only in whether they are spelled with an s or a ch — e.g. asela/achela 'skin'. It is not known whether this was dialectal, dialect mixture, ideolectal, gender-based usage or a real grammatical variation such as might occur with augmentative/diminutive sound symbolic shifting.

Grammar edit

Syntax edit

Yahgan exhibits extensive case marking on nouns and equally extensive voice marking on verbs. Because of this, word order is relatively less important in determining subject and object relations. Most of the clauses in the three published biblical texts, the dictionary, and the various grammars show either verb medial or verb final orders. Certain clause types are verb initial, but are the distinct minority.

Further analysis of the biblical texts is showing that the Yahga dialect allowed for semantic reordering of constituents. For instance, if SVO is considered the default order for subject and object flanking the verb, then when O is left-shifted (SOV) there is often a sense that the object nominal has more say in his/her patient-hood than if kept to the right of the verb. Similarly, when the subject is right-shifted (VSO) its agent-hood appears often less than what one would expect. It will remain to be seen how pervasive this principle is in the language, and how intricately it interacts with Tense-Aspect-Mood and Polarity marking, topicalization, focus, etc.

The adverb kaia 'fast, quick(ly)' can be used lexically to modify predications, but in the three biblical texts it is also apparently used to mark the second component clause in 'if-then' types of constructions. There is no mention made of this in surviving grammars, nor in the dictionary glosses of kaia. The progressive verb suffix -gaiata may be related.

Grammaticalization edit

Grammaticalization is a historical linguistic process whereby regular lexical items shift function (and sometimes form) and become part of the grammar structure.

An example of this in Yahgan would be the change of posture verbs into aspectual markers. Yahgan has a system of verbs which denote the posture of an entity: 'stand' mvni, 'sit' mu:tu:, 'lie' (w)i:a and others (for instance a:gulu: 'fly/jump', kvna 'float' etc.). In normal lexical usage one could say

hai ha-mu:t-ude: 'I sat'. (hai full pronoun first person singular, ha- bound version unmarked for number, -ude: past tense).
sa sa-mvni-de: 'You stood'. (sa full pronoun second singular, sa- bound).

But with the same root in their grammaticalized forms added:

hai ha-mvni-mu:t-ude: 'I stood regularly, or as a rule'.
sa sa-muhr-mvni-de: 'You often sat, or were ready to sit'.

The semantic bases of such usage seems to the degree of bodily contact with the substratum, vigilance, engagement, etc. Flying/jumping means ceasing some activity of interest entirely and going off to do something else rather suddenly, standing implies readiness to do something else as needed but attending to the activity when one can. Sitting is regular involvement in the activity, though not to the exclusion of other things that need doing. Lying (not just on but also within) is deep involvement, almost to the exclusion of other activities (English 'immersed in', being 'wrapped up in', 'in a rut' 'be up to one's neck/ears in', 'in over one's head', 'buried in (as work)' etc. have similar import). Relative height is another way to look at it- we say we are 'over' with something to mean 'done with' (equivalent to the jump/fly term in Yahgan), with a hint of relative dominance implied as well. While English has a plethora of colorful expressions for denoting such circumstances, Yahgan has reduced the system to a well-defined smallish set of terms from the domain of posture verbs. Such reduction is one symptom of grammaticalization.

Such contact/engagement-based semantic clines are relatively common cross-linguistically, and the phenomenon of posture verbs changing to aspect marking morphemes is well known among linguists, though it is not the only pathway to creating such terms.

A phonetically based cline (based on both oral articulatory position and manner) can be seen in prefixes y- a- u:- in Yahgan, and combinations ya- and u:a-.

  • y- denotes an activity begun or intended, but not completed
  • a- seems to imply continuation
  • u:- removal of impediments to the completion of the activity

Combined forms ya- and u:a- appear to accentuate the continuous part of the activity.

In North America, languages of the Siouan and Chemakuan families have similarly structured basic systems (Siouan prefixal, Chemakuan suffixal), but mostly with spatial reference. i- is standing out, away from some surface, a- is surface contact, and u- is containment within a surface, though there are also processual and figure/ground senses involved. Note that standing away minimizes surface contact. Other language families have distance demonstratives which follow similar phonological clines. It is possible that there may be historical connections between the y- form and ki:pa 'woman' and u:- and u:a 'man', which when verbalized apparently refer to less and more forceful or determined attempts to achieve respectively. Verbs ya:na 'to intend, wish' and wa:na 'pass, surpass', as well as u:a- 'do fiercely, forcibly' may be related, with suffixal -na on the first forms.

Horizontal movement verbs commonly change, cross-linguistically, into tense markers. Yahgan shows evidence of such shifts as well.

Pronouns edit

The three personal pronoun bases are: h- first person/proximal, s- second person/near distal, k- third person/further distal. These are also the forms found as bound prefixes on verbs.

Free/emphatic forms:

Nominative
singular dual plural
1st person hai hipai haian
2nd person sa sapai san
3rd person kvnjin kvnde:(i) or Yámana pronunciation: [kvnde:u:] kvndaian
Accusative
singular plural
1st person haia haiananima
2nd person skaia sananima
3rd person kvnjima kvndaiananima

Demonstratives edit

The demonstrative bases are the same historically as those of the pronouns:

  • hauan: 'here'
  • hauanchi: 'this'
  • siu:an: 'there (close)'
  • siu:anchi: 'that (close)'
  • kvnji: 'that (further away)'

Adjectives edit

Yahgan possesses a large number of adjective roots, especially those referring to physical states of matter, health, psychological states, etc. Many do double duty as nouns, adverbs, less often without derivation as verbs. Nouns and adjectives can be verbalized by adding -Vna '(be) in a state', or -ata 'become' or both -Vnata 'develop into a state' (where the identity of V is influenced by the final vowel of the root, but is often not identical to it). Such verbalizations are exceedingly common in the dictionary, and can be further derived and inflected.

ex:

lvmbi

'dark, black'

 

lvmbi:na

'be dark'

 

lvmbi:nata

'become dark'

 

lvmbi:nuhrka:taka

'incrementally become dark'

 

tu:lvmbi:nuhrchella

'cause to leave off becoming dark'

lvmbi → lvmbi:na → lvmbi:nata → lvmbi:nuhrka:taka → tu:lvmbi:nuhrchella

{'dark, black'} {} {'be dark'} {} {'become dark'} {} {'incrementally become dark'} {} {'cause to leave off becoming dark'}

Adjectives in Yahgan generally have predicative value when following a noun, but are attributive when preceding. There are large numbers of adjective-noun compounds in the language. Examples of attributive adjectives preceding the noun:

  • yaus-u:a 'a lying man, i.e. a liar'
  • yaus-ki:pa 'a lying woman'
  • yeka-kaiiu:ala 'a young child'
  • hu:lu:-a:nan 'a large canoe'

Examples of predicative adjectives following a noun:

  • lvn-tauwa 'tight-tongued i.e. tongue-tied'
  • yvsh-duf 'weak-handed i.e. not dexterous'

Some more commonly used suffixal forms creating adjectives are:

  • -kuru: 'wishing, wanting to X'
  • -pun 'having no ability to resist X'ing'
  • -Vta 'disposed towards X(ing)'
  • -vnnaka 'having difficulty Xing or unable to X'
  • -a:ru:gata 'troubled doing X'
  • -siu:wa:ta 'tired of X or Xing'
  • -Vtas 'doing X well'

Examples:

  • a:musha:kuru: 'liking to pray'
  • u:ku:tu:mvra-siu:wa:ta 'tired of explaining'
  • i:kama:natas 'good at writing'

As with other adjective roots, these suffixed forms may be further derived as in the lvmbi example above.

Adverbs edit

Adverbs are the one-word class that appears to allow for productive reduplication.

ex:

chilla

'again'

 

chilla chilla

'again and again'

chilla → {chilla chilla}

'again' {} {'again and again'}

Nouns edit

The physical environment in which the Yahgan people lived was relatively poor in land resources, and historically they spent little time in the interior. It is understandable, then, that the vocabulary reflects this. There are many fewer names for land animals and plants than one might expect based on what is found in other languages from other, richer natural environments. The sea coast was a different matter, and the language had many terms for sea birds and ocean life.

Yahgan emphasized interconnected parts over unanalyzed wholes (also reflected in their verb serialization). Body parts are finely differentiated, as are social relationships. The vocabulary contained a vast number of deverbalized nouns.

Personal names often derived from the name of the place of birth- for instance, a man born in Ushuaia (meaning 'bay (waia) in the upper back (ushsha)') might be Ushuaia-njiz. Alternatively one might use the case form -ndaulum 'from' and u:a 'man' giving Ushuaia-ndaulum-u:a.

Subject nouns take no overt case marking (subject coreference is on the verb instead). Nouns can be marked for accusative, genitive, dative, locative, instrumental and other cases. Geographical information can be incorporated into the string, as can information about number, collectivity, definiteness, etc. Most of these marks are suffixal.

In the three biblical texts there are numerous complex noun phrases with very involved case relations. It is unknown whether this is characteristic of speaker usage or an invention of the missionary Bridges.

Verbs can be nominalized through a variety of means, particularly by the prefixation of circumstantial T (with its various allomorphs) and/or suffixation of participial morphemes:

  • -shin 'past participle'
  • -(k)un 'present participle'
  • -Vmvs 'future participle'.

Examples:

  • ts-ta:gu: 'to give at some particular time, in some stated place, using some tool', or 'a gift'
  • teki-shin 'when X saw, or the one who saw'
  • wvle:wa twi:amanana-shin 'The boy who lived'
  • ts-ta:pvn-a:mvs 'the one who will die'

Verbs edit

Verbs in Yahgan are often compounded ("serialized"). Bound subject pronouns (ha- 1st, sa- 2nd, kv- 3rd), unmarked for number, are prefixed, coming before voice prefixes (such as ma(m)- passive, tu:- causative, u:- permissive, T- circumstantial (with allomorphs t-, tv-, tu:-, ts-, chi:-, chi-, ch-), l- back, in response to, etc.). Aspect (such as progressive -gaiata-), tense (for instance -vde: simple past, -u:a simple future, with added increments -vde:aka 'further past', -u:ana 'further future), and mood (generally in that order), etc. are suffixal, along with the two 'benefactive' suffixes -a:gu: 'for self', -ya:gu: 'for another'. Number within the verb (number of subjects or acts) can be encoded by overt marking (once -ata, twice -a:pai/-pikin-, several times -a:misiu:, plural -isin-/-u:sin-, or even none -apisiu:) or the many different distinct plural verbs (for instance mvni 'sg. to stand', palana 'pl. to stand'; ata 'sg. to take, convey', tu:mi:na 'pl. to take, convey').

Ex. i:nan haian kvndaiananima ha-ts-tu:-uhr-gaiat-u:sin-de:-aka a:nan 'We (haian) were making them (kvndaiananima) take (uhr < ata 'take') the boat (a:nan) during (ts- circumstantial plus -n locative on) the winter (i:na) a while ago'.

A handful of verbs form doublets where one of the pair seems to have an unproductive reversative suffix possibly related to the form -a:gu: '(do) for oneself'. For instance ma:na 'to lend', ma:na:ku: 'to borrow'.

In addition to normal serialization Yahgan also exhibits complex verb stems of a type relatively common in western North America, where the main verb is flanked by instrument/body part manner of action prefixes and pathway/position suffixes. The prefixes are part of a larger, more open system of elements marking various kinds of causes or motivations, grading off into more grammaticalized voice marking. Many of the path/position suffixes (especially posture verbs) do double duty as sources for more grammaticalized aspectual morphology. Tense suffixes seem to derive historically from horizontal motion verbs, and together with the more vertical postural aspect forms, make an interesting Cartesian-style coordinate system for dealing with the temporal dimension.

-aku:-pung-kvna-

-aku:-

by striking[a]

-(a)pvna-

kill/die

-kvna

in a boat or afloat

-aku:- -(a)pvna- -kvna

{by striking[a]} {kill/die} {in a boat or afloat}

to kill by striking while afloat

  1. ^ from aki 'strike' plus -u:- permissive/causative)
-alagvnat-u:-tekil-uhr-man-a:tsikvri-

-alagvnat-

to stand by watching

-u:

and let

-tekil-ata-

step completely

-man-a:tsikvri-

out

-alagvnat- -u: -tekil-ata- -man-a:tsikvri-

{to stand by watching} {and let} {step completely} out

say a person one does not like out of the house into the line of gunfire without warning or stopping him

A small number of commonly used verb roots have irregular present tenses. Instead of dropping the final vowel (triggering reductive processes) these forms instead add -ata after the vowel is dropped. Examples: mu:tu: 'to sit'/'to be', present mu:ta (from mu:t-ata), wi:a 'to lie'/'to be', present wi:ata, kvna 'to float'/'to be', present ga:rata. In the last example note that this seemingly suppletive present may in fact hark back to the original historical form, and infinitival kvna may be the changed one.

The form mvra 'to hear' has grammaticalized into an evidential suffix -mush 'hearsay'. Ex. hauanchi isin wuru: yamanaiamalim ma:maia-mushun-de: 'They say that in this land many men died'. There are several other evidential suffixes, differentiating sensory mode (hearing, sight, etc.) as well as time. mvra also finds modal use in the clitic space that often follows the first substantive in the sentence: kvnjin MUSH yamana:mu:ta, kvndaian-da:gia kv-teki-sin-de: kvnjima hauanchi moala 'He MUST be alive, because they (the ones who told me about it) saw him today'. There are other modal verbs also found in this space.

There is little or no reduplication evident on the Yahgan verb, and sound symbolism of the augmentative/diminutive type appears to be largely lexicalized. On the other hand, Yahgan exhibits a good deal of remnant sound symbolism in the verb, similar to what one sees in English.

A good number of verbs seem to form small 'word families' which have slight semantic differences which may have been encoded using sound symbolism (as one often sees, for instance, in some languages of the Austroasiatic stock). For instance haina 'go, walk lightly' versus u:unna 'walk heavily, plod'. In such cases the original symmetry of form seems often to have been distorted by historical changes.

Alphabet edit

The alphabet currently sanctioned officially in Chile is as follows:[9]

a, æ, ch, e, ö, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, rh, s, š, t, u, w, x.

A simplified orthography is a variant of the old Bridges system, created for online use on the Waata Chis discussion list on Yahoo Groups[10] and elsewhere. It has tense and lax vowels as well as voiced and voiceless consonants. In the system, tenseness is marked by colon (:) following the vowel sign: a, a:, ai, au, e, e:, i, i:, iu:, o, o:, oi, u, u:, v (pronounced as a schwa, not /v/), all corresponding to unique graphemes in the Bridges orthography. The consonants are b, d, ch, f, g, h, j, k, l, m, n, ng, p, r, s, sh, t, w, x, y, z, all corresponding to unique Bridges graphemes. Some are found only in restricted environments. The phonemes hm, hn, hl, hr, hw, and hy are used as well, and are digraphs in the earlier Bridges writings, but single graphemes in later ones.

Still later, Bridges made further orthographic modifications: w, h, and y became superscripts, and à is read as ya, á as ha, and ā as wa. Superscripts could combine to give hw, hy, etc. Because iu: could now be represented by u: plus y- superscript (ù:), and because the original graphemes for u: and u were easily confused with each other as well as with the now-superscripted w, Bridges began using the now-redundant grapheme for iu: (approximately ų) for u: in his renderings. All of these changes took place in a very short time frame, and have led to substantial confusion on the part of later scholars.

In addition, Bridges' modifications of the 19th century phonetic alphabet of Alexander Ellis also included a number of signs meant for transliterations of foreign terms.

There are some ambiguities in Bridges' renderings. He himself notes that g/k, j/ch, d/t and p/f are, in many instances, interchangeable. In certain environments s and sh are hard to distinguish (as before high front vowels). The same goes for ai versus e: and au versus o:. Such ambiguities may go far to help explain the loss or lack of contrasts in the surviving dialect.

Pronunciation edit

Letters A – M A Æ Ch/Č E Ö/Ǎ F H I J/Y K L M
Pronounced a æ tʃe e ə pejpi ef ha i jot ka el em
IPA sound a æ e ə f h i j k l m
Example word Ánan Mæpi Číli Ekóle Lǎm Taf Halajélla Ílan Ječéla Kuluána Lufkié Masákon
IPA pronunciation ánan mæpi tʃíli ekóle lɘm taflá halajélːa ílan jetʃéla kuluána lufkié masákon
English meaning Canoe Jonquil
(rush daffodil)
Wave One Sun Fat I leave you
(farewell)
Southern
wind
Dog Grandma Owl Father-in-law
Spanish meaning Canoa Junquillo Ola Uno Sol Gordo Los dejo Viento sur Perro Abuela Lechuza Suegro
Letters N – X N O P R/Rr Rh Ř S Š T U W X
Pronounced en o pe ar ɹʃ es ɕa te u wáu xa
IPA sound n o p r ɹ ɹʃ s ɕ t u w x
Example word Nítral Ofkís Pušaki rrpo rho Ákař Síma Šúša Tapeá Umašamái Wilóila Xíxa
IPA pronunciation nitrál ofkís puɕaki kárpo wáɹo ákaɹʃ síma ɕúɕa tapeá umaɕamái wilóila xíxa
English Meaning Needle Ears Wood Cormorant Cave House,
hut,
tent
Water Penguin Mom Barberry Skua Canal
Spanish Meaning Aguja Orejas Leña Cormorán Cueva Casa,
choza,
carpa
Agua Pingüino Mamá Calafate Salteador Canal

[11]

Sample vocabulary edit

Included below are some basic Yahgan words.[12][13]

  • man: yagan, yámana (Bridges ya:gan, yamana)
  • woman: kíppa (Bridges ki:pa)
  • dog: yašála, ješæla (Bridges yvshvla (v schwa))
  • house: tugaguu
  • blood: sápa (Bridges sa:pa)
  • arm: kaméin, kamæn (Bridges ka:main)
  • heart: sáeskin, sæskin (Bridges svskin)
  • moon: hanúha, hanúxa (Bridges hannu:ka)
  • star: ahpérnih, apærnix (Bridges apvranix)
  • rain: paléna (Bridges belakana)
  • water: síma (Bridges sima)
  • fog: fóka, háoka (Bridges hauaka, also 'cloud')
  • sky: wákul (Bridges wa:gun)
  • fire: pušáki (Bridges pushaki)
  • ash: áfua, axuá, ahuá (Bridges vfwa, vxwa, vhwa)
  • day: maóla, mólla (Bridges mo:ala)
  • bay, inlet: ushipin (Bridges waia, here likely for ushuwaia)
  • canoe: ánan (Bridges a:nan)
  • vulva: wahar (Bridges wa:kvri 'bladder', but la:kasha 'the purse', which is a 19th-century English avoidance term for the female genitalia- the two terms may be related, as r often alternated with sh)

Loukotka (1968) edit

Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for four Yámana (Yahgan) dialects.[14]

gloss Eastern
Yamana
Central
Yamana
Western
Yamana
Southern
Yamana
tongue lirn lön lana
hand yach yosh yöch
water shima sima sima
moon lam löm hanuxa hauwöla
dog yechela yachöla yeshála ufrúku
fish apamar apörma apöm
canoe yakenen anan anen chaper

See also edit

References edit

  1. ^ a b Fallece a los 93 años Cristina Calderón, la última hablante del idioma Yagán (in Spanish)
  2. ^ "Le yamana « Sorosoro »" (in French). Retrieved 2019-06-09.
  3. ^ Vogel, Oliver; Zárraga, Cristina (2010). Yagankuta: Pequeño Diccionario Yagan (in Spanish). Retrieved 2019-06-18.
  4. ^ "Yámana". Ethnologue. SIL International. Retrieved 17 November 2023.
  5. ^ Secretaría de Educación Intercultural Indígena, Unidad de Currículum y Evaluación (2017). Jornada Territorial con Pueblos Originarios: "Desarrollo de Programas de Estudio de 1º básico para la Asignatura de Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios": Documento de sistematización pueblo Yagán (PDF) (in Spanish). Chile. Ministerio de Educación.
  6. ^ a b "Año de las Lenguas Indígenas". lenguasindigenas.ministeriodesarrollosocial.gob.cl (in Spanish). Retrieved 2019-06-18. Inicio del "Nido Lingüístico de la Lengua Yagán" con participantes de la Comunidad Yagan de Bahía Mejillones. El proyecto elaborará un Diccionario Conciso e Ilustrado de la lengua Yagán (100 ediciones) y un Documental del trabajo de investigación para la revitalización de la lengua.
  7. ^ Vega, Jorge (31 May 2019). "In Chile's remote south, the last speaker of an ancient language fights to keep it alive". Reuters. Retrieved 3 June 2019.
  8. ^ a b c Salas, Adalberto, y Valencia, Alba (1990): "El fonetismo del yámana o yagán. Una nota en lingüística de salvataje". Revista de Lingüística Teórica y Applicada, Concepción, vol. 28, pp. 147–169 (in Spanish).
  9. ^ "Alfabeto Lengua Yagán" (in Spanish). Uchile.cl. Retrieved 2010-11-27.
  10. ^ Tauber, Jess. “8 - Yahgan Orthography for the list”. 24 April 2004. Retrieved on 04 abril 2017.
  11. ^ "Yagankuta by Anna Kölle - Issuu" (in Spanish). 24 May 2011.
  12. ^ "Pueblos Originarios – Territorio Yagán". SerIndigena. Retrieved 2023-11-17.
  13. ^ Bridges, Thomas; Gusinde, Martin; Hestermann, Ferdinand (1933). Yamana-English, a Dictionary of the speech of Tierra del Fuego, by the Reverend Thomas Bridges, ... edited by Dr. Ferdinand Hestermann and Dr. Martin Gusinde. (Mödling: Missionsdruckerei St. Gabriel. OCLC 458712562.
  14. ^ Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: UCLA Latin American Center.

Bibliography edit

  • Aguilera Faúndez, Óscar (2000): "En torno a la estructura fonologica del yagán. Fonología de la palabra". Onomazein, Santiago, vol. 5, pp. 233–241.
  • Bridges, Thomas (1894): "A few notes on the structure of Yahgan". Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland, London, vol. 23, pp. 53–80.
  • Golbert de Goodbar, Perla (1977): "Yagan I. Las partes de la oración". Vicus, Amsterdam, vol. 1, pp. 5–60.
  • Golbert de Goodbar, Perla (1978): "Yagan II. Morfología nominal". Vicus, Amsterdam, vol. 2, pp. 87–101.
  • Guerra Eissmann, Ana M. (1990): "Esbozo fonológico del yagán", en Actas del Octavo Seminario Nacional de Investigación y Enseñanza de la Lingüística. Santiago: Universidad de Chile y Sociedad Chilena de Lingüística, vol. V, pp. 88–93.
  • Guerra Eissmann, Ana M. (1992): "Las fluctuaciones de fonemas en el yagán". Revista de Lingüística Teórica y Applicada, Concepción, vol. 30, pp. 171–182.
  • Haudricourt, André (1952): "Yamana", en Antoine Meillet y Marcel Cohen (eds.): Les langues du monde. París: Centre National de la Recherche Scientifique, pp. 1196–1198.
  • Holmer, Nils M. (1953): "Apuntes comparados sobre la lengua de los yaganes (Tierra del Fuego)". Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias, Montevideo, vol. 10, pp. 193–223, y vol. 11 (1954), pp. 121–142.
  • Salas, Adalberto, y Valencia, Alba (1990): "El fonetismo del yámana o yagán. Una nota en lingüística de salvataje". Revista de Lingüística Teórica y Applicada, Concepción, vol. 28, pp. 147–169 (in Spanish).

External links edit

  • South American Missionary Society : Tierra del Fuego, 1898:
    • Tekenika: young Yahgan women
    • Tekenika: Mr. Pringle with young Yahgan men
  • Yagán dictionary online
  • Yagán (Universidad de Chile)
  • Lengua Yagán (Universidad de Chile)
  • Waata Chis, a discussion list on the Yahgan people, their language, and their culture
  • Moribund 'Savages' of Tierra del Fuego
  • Little Yagan Dictionary (Yagankuta: Pequeño Diccionario Yagan) (in Spanish)
  • Parts of the Bible translated into the Yahgan Language:
    • Acts of the Apostles translated into the Yahgan Language. London, 1883: archive.org Google Books US
    • The Gospel of S. John translated into the Yahgan Language. London, 1886: archive.org Google Books US
    • The Gospel of S. Luke translated into the Yahgan language. London, 1881: archive.org
  • Julius Platzmann: Glossar der feuerländischen Sprache. Leipzig, 1882: archive.org
  • YAMANA ENGLISH DICTIONARY OF THE SPEECH OF TIERRA DEL FUEGO (1933), www.archive.org
  • Mission scientifique du Cap Horn, 1882–1883, Volume 7, pp. 262–335 on Yahgan language, grammar
  • Adam, Lucien (1885). Grammaire de la langue jâgane. Maisonneuve frères & C. Leclerc. Retrieved 2013-04-24.
  • Oracion matutina y vespertina, colectas (Yahgan) Anglican liturgical translation
  • 1865 (early) version of Yahgan-English, English-Yahgan dictionary by Thomas Bridges
  • Yahgan Phonetic Alphabet by Thomas Bridges
  • Yagán (Intercontinental Dictionary Series)
  • 1866 grammar manuscript booklet by Thomas Bridges, containing many grammatical facts not found in any other resource.

yahgan, language, yahgan, yagán, also, spelled, yaghan, jagan, iakan, also, known, yámana, háusi, kúta, yágankuta, extinct, language, that, indigenous, languages, tierra, fuego, spoken, yahgan, people, regarded, language, isolate, although, some, linguists, ha. Yahgan or Yagan also spelled Yaghan Jagan Iakan and also known as Yamana Hausi Kuta or Yagankuta is an extinct language that is one of the indigenous languages of Tierra del Fuego spoken by the Yahgan people 2 3 It was regarded as a language isolate 4 although some linguists have attempted to relate it to Kawesqar and Chono YahganYamanaHausi Kuta YagankutaNative toArgentina and ChileRegionTierra del FuegoEthnicityYahgan peopleExtinct16 February 2022 with the death of Cristina Calderon 1 Language familyLanguage isolateLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code yag class extiw title iso639 3 yag yag a Glottologyama1264ELPYaganThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Yahgan was also spoken briefly on Keppel Island in the Falkland Islands at a missionary settlement In 2017 Chile s National Corporation of Indigenous Development convened a workshop to plan an educational curriculum in the Yahgan language and in June 2019 it planned to inaugurate a language nest in the community of Bahia Mejillones near Puerto Williams 5 dead link 6 dead link The government also funded the publication of a concise and illustrated dictionary of the Yahgan language 6 Following the death of Cristina Calderon 1928 2022 of Villa Ukika on Navarino Island Chile no native speakers of Yahgan remain 1 7 Contents 1 Phonology 1 1 Vowels 1 2 Consonants 1 3 Morphophonology 1 4 Stress 1 5 Sound symbolism 2 Grammar 2 1 Syntax 2 2 Grammaticalization 2 3 Pronouns 2 4 Demonstratives 2 5 Adjectives 2 6 Adverbs 2 7 Nouns 2 8 Verbs 3 Alphabet 3 1 Pronunciation 4 Sample vocabulary 4 1 Loukotka 1968 5 See also 6 References 7 Bibliography 8 External linksPhonology editVowels edit There are three analyses of the phonological system of Yahgan which differ in many details from one another The oldest analysis is Thomas Bridges dictionary 1894 based on the English Phonotypic Alphabet from the middle of the 20th century by Haudricourt 1952 and Holmer 1953 and towards the end of the 20th century the last phonological studies were made on this moribund language by Guerra Eissmann 1990 Salas y Valencia 1990 and Aguilera 2000 Front Central BackClose i uMid e e oOpen ae aAll vowels are long in stressed syllables Vowel a is the most frequent It may be pronounced as a schwa e in syllables in pretonic or post tonic position 8 In final tonic syllables vowels i and u may become a diphthong 8 Vowels i and o are very unstable in final unaccented syllables alternating with e and u respectively 8 Consonants edit Labial Alveolar Post alveolar Velar GlottalNasal m nPlosive p t tʃ k ʔFricative f s ʃ x hRhotic ɾ ɻApproximant l j wMorphophonology edit Yahgan shows a number of sandhi effects on consonants and vowels For instance the terminal i of teki to see recognize when affixed by vnnaka to have trouble difficulty doing becomes e of teke vnnaka have trouble recognizing seeing In syllables reduced through morphophonetic processes terminal vowels a u of original bisyllables will often drop except for i which tends to remain leaving previous material unaffected and resultant final stops will fricativize r becomes sh Aside from losing stress any vowels preceding these shifted consonants will often shift from tense to lax Ex a gu for self with one s own gt ax ata to take convey gt vhr and so on Present tense usually results in the dropping of the final vowel of the infinitival form of the verb and associated changes as above as does affixation by many but not all further derivational and inflectional suffixes beginning with stops affricates and other consonants Ex aiamaka to fight aiamux tvlli to fight confusedly The sounds m n and l are particularly labile in some environments atama to eat atu yella to leave off eating not atamayella n from Vna state is often reduced to V when one would expect Vn lt can disappear entirely before some consonants vla to drink vlnggu or vnggu to drink Initial h in roots and affixes drops in many instances Ex kvna to float be in boat haina to walk go gives kvn aina ng as in English hang is purely morphophonetic from terminal n before a velar consonant Many instances of m before a labial consonant are similarly motivated w after a passive reflexive prefix m often drops w often vocalizes to u or o or drops depending on preceding material tu causative plus wvshta gu work is tu vshta gu make work y is also relatively labile after reduced ata gt vhr the suffix yella to leave off becomes chella In combination with preceding a y often vocalizes ki pa woman plus yamalim plural animates people becomes ki paiamalim Stress edit In recent analyses of the speech of remaining speakers word stress was felt to be nondistinctive However in the mid 19th century Yahga Strait dialect which is likely not the ancestor of the surviving one word stress was distinctive at least at the level of the individual morpheme with stress shifting in regular patterns during word formation Certain otherwise identical word roots are distinguishable by different stress marking No information is available about phrase or clause level stress phenomena from the Yahga dialect Some roots particularly those with doubled consonants exhibit stress on both vowels flanking the doublet Diphthongs appear to attract stress when they are morphophonetic in origin sometimes removing it from vowels on both sides that would otherwise be stressed The first vowel V influenced by the preceding terminal root vowel in Vna be in a state also appears to attract stress while ata attain repels stress to the left Thus the combination Vnata get into a state is harmonious Diphthongal attraction often trumps Vna drawing stress further left while two successive diphthongs often have the stress on the rightmost one counterintuitively Syllables reduced morphophonetically generally lose whatever stress they might have carried The vast majority of irregular stress renderings in Bridges original dictionary manuscript seem to arise from just these five sources It may be that these effects help to preserve morpheme boundary and identity information For instance given the importance of derivation of verbs from nouns and adjectives using Vna and ata shifted stress allows one to differentiate these morphemes from lexical ata common enough and those na s that are part of lexical roots also relatively common Vna itself will often lose stress and reduce to a tense vowel before other suffixes leaving the shifting as a hint of its underlying presence Stress can also differentiate otherwise identical voice morpheme strings tu mu causative reflexive get someone else to do make one from tu mu 1 the causative of making oneself seem or pretend to be in some state and tu mu 2 the circumstantial tu allomorph before m of same i e to seem pretend at any specified time or place with any particular tools for any reasons etc Circumstantial T has different allomorphs some having following stressable vowel others not this also complicates matters for the learner but may also help disentangle morpheme boundaries for the listener Sound symbolism edit There appears to be a great deal of remnant sound symbolism in the Yahgan lexicon For example many roots ending in m encode as part of their senses the notion of a texturally softened positive curve similar to mp in such words as lump or hump in English while an l in similar position often shows up when the reference is to bloody core parts often out from once safe confinement inside the body Many roots with initial ch refer to repeated spiny extrusions final x to dry hard edged or brittle parts and so on The historical sources of these patterns cannot be known for sure but it may be possible that there was at one time a shape and texture classifier system of some sort behind them Such systems are rather common in South American languages There is little direct onomatopoeia recorded by Bridges despite descriptions of highly animated imitative behavior on the part of speakers being recorded in the late 19th century Several bird names are perhaps reduplications of calls or other nonvocal behavior and there are a couple of imitative cries and sound words Most words denoting sounds end in an unproductive verb deriving suffix sha in at least one case ra and r is known to alternate with sh which may be derived from the Yahgan root ha sha voice language uttered words speech cry or vra to cry e g gvlasha to rattle In the Bridges dictionary of the language one may note several otherwise identical terms differing only in whether they are spelled with an s or a ch e g asela achela skin It is not known whether this was dialectal dialect mixture ideolectal gender based usage or a real grammatical variation such as might occur with augmentative diminutive sound symbolic shifting Grammar editSyntax edit Yahgan exhibits extensive case marking on nouns and equally extensive voice marking on verbs Because of this word order is relatively less important in determining subject and object relations Most of the clauses in the three published biblical texts the dictionary and the various grammars show either verb medial or verb final orders Certain clause types are verb initial but are the distinct minority Further analysis of the biblical texts is showing that the Yahga dialect allowed for semantic reordering of constituents For instance if SVO is considered the default order for subject and object flanking the verb then when O is left shifted SOV there is often a sense that the object nominal has more say in his her patient hood than if kept to the right of the verb Similarly when the subject is right shifted VSO its agent hood appears often less than what one would expect It will remain to be seen how pervasive this principle is in the language and how intricately it interacts with Tense Aspect Mood and Polarity marking topicalization focus etc The adverb kaia fast quick ly can be used lexically to modify predications but in the three biblical texts it is also apparently used to mark the second component clause in if then types of constructions There is no mention made of this in surviving grammars nor in the dictionary glosses of kaia The progressive verb suffix gaiata may be related Grammaticalization edit Grammaticalization is a historical linguistic process whereby regular lexical items shift function and sometimes form and become part of the grammar structure An example of this in Yahgan would be the change of posture verbs into aspectual markers Yahgan has a system of verbs which denote the posture of an entity stand mvni sit mu tu lie w i a and others for instance a gulu fly jump kvna float etc In normal lexical usage one could say hai ha mu t ude I sat hai full pronoun first person singular ha bound version unmarked for number ude past tense sa sa mvni de You stood sa full pronoun second singular sa bound But with the same root in their grammaticalized forms added hai ha mvni mu t ude I stood regularly or as a rule sa sa muhr mvni de You often sat or were ready to sit The semantic bases of such usage seems to the degree of bodily contact with the substratum vigilance engagement etc Flying jumping means ceasing some activity of interest entirely and going off to do something else rather suddenly standing implies readiness to do something else as needed but attending to the activity when one can Sitting is regular involvement in the activity though not to the exclusion of other things that need doing Lying not just on but also within is deep involvement almost to the exclusion of other activities English immersed in being wrapped up in in a rut be up to one s neck ears in in over one s head buried in as work etc have similar import Relative height is another way to look at it we say we are over with something to mean done with equivalent to the jump fly term in Yahgan with a hint of relative dominance implied as well While English has a plethora of colorful expressions for denoting such circumstances Yahgan has reduced the system to a well defined smallish set of terms from the domain of posture verbs Such reduction is one symptom of grammaticalization Such contact engagement based semantic clines are relatively common cross linguistically and the phenomenon of posture verbs changing to aspect marking morphemes is well known among linguists though it is not the only pathway to creating such terms A phonetically based cline based on both oral articulatory position and manner can be seen in prefixes y a u in Yahgan and combinations ya and u a y denotes an activity begun or intended but not completed a seems to imply continuation u removal of impediments to the completion of the activityCombined forms ya and u a appear to accentuate the continuous part of the activity In North America languages of the Siouan and Chemakuan families have similarly structured basic systems Siouan prefixal Chemakuan suffixal but mostly with spatial reference i is standing out away from some surface a is surface contact and u is containment within a surface though there are also processual and figure ground senses involved Note that standing away minimizes surface contact Other language families have distance demonstratives which follow similar phonological clines It is possible that there may be historical connections between the y form and ki pa woman and u and u a man which when verbalized apparently refer to less and more forceful or determined attempts to achieve respectively Verbs ya na to intend wish and wa na pass surpass as well as u a do fiercely forcibly may be related with suffixal na on the first forms Horizontal movement verbs commonly change cross linguistically into tense markers Yahgan shows evidence of such shifts as well Pronouns edit The three personal pronoun bases are h first person proximal s second person near distal k third person further distal These are also the forms found as bound prefixes on verbs Free emphatic forms Nominative singular dual plural1st person hai hipai haian2nd person sa sapai san3rd person kvnjin kvnde i or Yamana pronunciation kvnde u kvndaianAccusative singular plural1st person haia haiananima2nd person skaia sananima3rd person kvnjima kvndaiananimaDemonstratives edit The demonstrative bases are the same historically as those of the pronouns hauan here hauanchi this siu an there close siu anchi that close kvnji that further away Adjectives edit Yahgan possesses a large number of adjective roots especially those referring to physical states of matter health psychological states etc Many do double duty as nouns adverbs less often without derivation as verbs Nouns and adjectives can be verbalized by adding Vna be in a state or ata become or both Vnata develop into a state where the identity of V is influenced by the final vowel of the root but is often not identical to it Such verbalizations are exceedingly common in the dictionary and can be further derived and inflected ex lvmbi dark black lvmbi na be dark lvmbi nata become dark lvmbi nuhrka taka incrementally become dark tu lvmbi nuhrchella cause to leave off becoming dark lvmbi lvmbi na lvmbi nata lvmbi nuhrka taka tu lvmbi nuhrchella dark black be dark become dark incrementally become dark cause to leave off becoming dark Adjectives in Yahgan generally have predicative value when following a noun but are attributive when preceding There are large numbers of adjective noun compounds in the language Examples of attributive adjectives preceding the noun yaus u a a lying man i e a liar yaus ki pa a lying woman yeka kaiiu ala a young child hu lu a nan a large canoe Examples of predicative adjectives following a noun lvn tauwa tight tongued i e tongue tied yvsh duf weak handed i e not dexterous Some more commonly used suffixal forms creating adjectives are kuru wishing wanting to X pun having no ability to resist X ing Vta disposed towards X ing vnnaka having difficulty Xing or unable to X a ru gata troubled doing X siu wa ta tired of X or Xing Vtas doing X well Examples a musha kuru liking to pray u ku tu mvra siu wa ta tired of explaining i kama natas good at writing As with other adjective roots these suffixed forms may be further derived as in the lvmbi example above Adverbs edit Adverbs are the one word class that appears to allow for productive reduplication ex chilla again chilla chilla again and again chilla chilla chilla again again and again Nouns edit The physical environment in which the Yahgan people lived was relatively poor in land resources and historically they spent little time in the interior It is understandable then that the vocabulary reflects this There are many fewer names for land animals and plants than one might expect based on what is found in other languages from other richer natural environments The sea coast was a different matter and the language had many terms for sea birds and ocean life Yahgan emphasized interconnected parts over unanalyzed wholes also reflected in their verb serialization Body parts are finely differentiated as are social relationships The vocabulary contained a vast number of deverbalized nouns Personal names often derived from the name of the place of birth for instance a man born in Ushuaia meaning bay waia in the upper back ushsha might be Ushuaia njiz Alternatively one might use the case form ndaulum from and u a man giving Ushuaia ndaulum u a Subject nouns take no overt case marking subject coreference is on the verb instead Nouns can be marked for accusative genitive dative locative instrumental and other cases Geographical information can be incorporated into the string as can information about number collectivity definiteness etc Most of these marks are suffixal In the three biblical texts there are numerous complex noun phrases with very involved case relations It is unknown whether this is characteristic of speaker usage or an invention of the missionary Bridges Verbs can be nominalized through a variety of means particularly by the prefixation of circumstantial T with its various allomorphs and or suffixation of participial morphemes shin past participle k un present participle Vmvs future participle Examples ts ta gu to give at some particular time in some stated place using some tool or a gift teki shin when X saw or the one who saw wvle wa twi amanana shin The boy who lived ts ta pvn a mvs the one who will die Verbs edit Verbs in Yahgan are often compounded serialized Bound subject pronouns ha 1st sa 2nd kv 3rd unmarked for number are prefixed coming before voice prefixes such as ma m passive tu causative u permissive T circumstantial with allomorphs t tv tu ts chi chi ch l back in response to etc Aspect such as progressive gaiata tense for instance vde simple past u a simple future with added increments vde aka further past u ana further future and mood generally in that order etc are suffixal along with the two benefactive suffixes a gu for self ya gu for another Number within the verb number of subjects or acts can be encoded by overt marking once ata twice a pai pikin several times a misiu plural isin u sin or even none apisiu or the many different distinct plural verbs for instance mvni sg to stand palana pl to stand ata sg to take convey tu mi na pl to take convey Ex i nan haian kvndaiananima ha ts tu uhr gaiat u sin de aka a nan We haian were making them kvndaiananima take uhr lt ata take the boat a nan during ts circumstantial plus n locative on the winter i na a while ago A handful of verbs form doublets where one of the pair seems to have an unproductive reversative suffix possibly related to the form a gu do for oneself For instance ma na to lend ma na ku to borrow In addition to normal serialization Yahgan also exhibits complex verb stems of a type relatively common in western North America where the main verb is flanked by instrument body part manner of action prefixes and pathway position suffixes The prefixes are part of a larger more open system of elements marking various kinds of causes or motivations grading off into more grammaticalized voice marking Many of the path position suffixes especially posture verbs do double duty as sources for more grammaticalized aspectual morphology Tense suffixes seem to derive historically from horizontal motion verbs and together with the more vertical postural aspect forms make an interesting Cartesian style coordinate system for dealing with the temporal dimension aku pung kvna aku by striking a a pvna kill die kvnain a boat or afloat aku a pvna kvna by striking a kill die in a boat or afloat to kill by striking while afloat from aki strike plus u permissive causative alagvnat u tekil uhr man a tsikvri alagvnat to stand by watching u and let tekil ata step completely man a tsikvri out alagvnat u tekil ata man a tsikvri to stand by watching and let step completely outsay a person one does not like out of the house into the line of gunfire without warning or stopping him A small number of commonly used verb roots have irregular present tenses Instead of dropping the final vowel triggering reductive processes these forms instead add ata after the vowel is dropped Examples mu tu to sit to be present mu ta from mu t ata wi a to lie to be present wi ata kvna to float to be present ga rata In the last example note that this seemingly suppletive present may in fact hark back to the original historical form and infinitival kvna may be the changed one The form mvra to hear has grammaticalized into an evidential suffix mush hearsay Ex hauanchi isin wuru yamanaiamalim ma maia mushun de They say that in this land many men died There are several other evidential suffixes differentiating sensory mode hearing sight etc as well as time mvra also finds modal use in the clitic space that often follows the first substantive in the sentence kvnjin MUSH yamana mu ta kvndaian da gia kv teki sin de kvnjima hauanchi moala He MUST be alive because they the ones who told me about it saw him today There are other modal verbs also found in this space There is little or no reduplication evident on the Yahgan verb and sound symbolism of the augmentative diminutive type appears to be largely lexicalized On the other hand Yahgan exhibits a good deal of remnant sound symbolism in the verb similar to what one sees in English A good number of verbs seem to form small word families which have slight semantic differences which may have been encoded using sound symbolism as one often sees for instance in some languages of the Austroasiatic stock For instance haina go walk lightly versus u unna walk heavily plod In such cases the original symmetry of form seems often to have been distorted by historical changes Alphabet editThe alphabet currently sanctioned officially in Chile is as follows 9 a ae ch e o f h i j k l m n o p r rh s s t u w x A simplified orthography is a variant of the old Bridges system created for online use on the Waata Chis discussion list on Yahoo Groups 10 and elsewhere It has tense and lax vowels as well as voiced and voiceless consonants In the system tenseness is marked by colon following the vowel sign a a ai au e e i i iu o o oi u u v pronounced as a schwa not v all corresponding to unique graphemes in the Bridges orthography The consonants are b d ch f g h j k l m n ng p r s sh t w x y z all corresponding to unique Bridges graphemes Some are found only in restricted environments The phonemes hm hn hl hr hw and hy are used as well and are digraphs in the earlier Bridges writings but single graphemes in later ones Still later Bridges made further orthographic modifications w h and y became superscripts and a is read as ya a as ha and a as wa Superscripts could combine to give hw hy etc Because iu could now be represented by u plus y superscript u and because the original graphemes for u and u were easily confused with each other as well as with the now superscripted w Bridges began using the now redundant grapheme for iu approximately u for u in his renderings All of these changes took place in a very short time frame and have led to substantial confusion on the part of later scholars In addition Bridges modifications of the 19th century phonetic alphabet of Alexander Ellis also included a number of signs meant for transliterations of foreign terms There are some ambiguities in Bridges renderings He himself notes that g k j ch d t and p f are in many instances interchangeable In certain environments s and sh are hard to distinguish as before high front vowels The same goes for ai versus e and au versus o Such ambiguities may go far to help explain the loss or lack of contrasts in the surviving dialect Pronunciation edit Letters A M A AE Ch C E O Ǎ F H I J Y K L MPronounced a ae tʃe e e pejpi ef ha i jot ka el emIPA sound a ae tʃ e e f h i j k l mExample word Anan Maepi Cili Ekole Lǎm Tafla Halajella Ilan Jecela Kuluana Lufkie MasakonIPA pronunciation anan maepi tʃili ekole lɘm tafla halajelːa ilan jetʃela kuluana lufkie masakonEnglish meaning Canoe Jonquil rush daffodil Wave One Sun Fat I leave you farewell Southernwind Dog Grandma Owl Father in lawSpanish meaning Canoa Junquillo Ola Uno Sol Gordo Los dejo Viento sur Perro Abuela Lechuza Suegro Letters N X N O P R Rr Rh R S S T U W XPronounced en o pe ar eɹ ɹʃ es ɕa te u wau xaIPA sound n o p r ɹ ɹʃ s ɕ t u w xExample word Nitral Ofkis Pusaki Karrpo Warho Akar Sima Susa Tapea Umasamai Wiloila XixaIPA pronunciation nitral ofkis puɕaki karpo waɹo akaɹʃ sima ɕuɕa tapea umaɕamai wiloila xixaEnglish Meaning Needle Ears Wood Cormorant Cave House hut tent Water Penguin Mom Barberry Skua CanalSpanish Meaning Aguja Orejas Lena Cormoran Cueva Casa choza carpa Agua Pinguino Mama Calafate Salteador Canal 11 Sample vocabulary editIncluded below are some basic Yahgan words 12 13 man yagan yamana Bridges ya gan yamana woman kippa Bridges ki pa dog yasala jesaela Bridges yvshvla v schwa house tugaguu blood sapa Bridges sa pa arm kamein kamaen Bridges ka main heart saeskin saeskin Bridges svskin moon hanuha hanuxa Bridges hannu ka star ahpernih apaernix Bridges apvranix rain palena Bridges belakana water sima Bridges sima fog foka haoka Bridges hauaka also cloud sky wakul Bridges wa gun fire pusaki Bridges pushaki ash afua axua ahua Bridges vfwa vxwa vhwa day maola molla Bridges mo ala bay inlet ushipin Bridges waia here likely for ushuwaia canoe anan Bridges a nan vulva wahar Bridges wa kvri bladder but la kasha the purse which is a 19th century English avoidance term for the female genitalia the two terms may be related as r often alternated with sh Loukotka 1968 edit Loukotka 1968 lists the following basic vocabulary items for four Yamana Yahgan dialects 14 gloss Eastern Yamana Central Yamana Western Yamana Southern Yamanatongue lirn lon lanahand yach yosh yochwater shima sima simamoon lam lom hanuxa hauwoladog yechela yachola yeshala ufrukufish apamar aporma apomcanoe yakenen anan anen chaperSee also editFuegians Mamihlapinatapai Selk nam Alacaluf people Kawesqar Kawesqar language Haush language Fuegian languagesReferences edit a b Fallece a los 93 anos Cristina Calderon la ultima hablante del idioma Yagan in Spanish Le yamana Sorosoro in French Retrieved 2019 06 09 Vogel Oliver Zarraga Cristina 2010 Yagankuta Pequeno Diccionario Yagan in Spanish Retrieved 2019 06 18 Yamana Ethnologue SIL International Retrieved 17 November 2023 Secretaria de Educacion Intercultural Indigena Unidad de Curriculum y Evaluacion 2017 Jornada Territorial con Pueblos Originarios Desarrollo de Programas de Estudio de 1º basico para la Asignatura de Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Documento de sistematizacion pueblo Yagan PDF in Spanish Chile Ministerio de Educacion a b Ano de las Lenguas Indigenas lenguasindigenas ministeriodesarrollosocial gob cl in Spanish Retrieved 2019 06 18 Inicio del Nido Linguistico de la Lengua Yagan con participantes de la Comunidad Yagan de Bahia Mejillones El proyecto elaborara un Diccionario Conciso e Ilustrado de la lengua Yagan 100 ediciones y un Documental del trabajo de investigacion para la revitalizacion de la lengua Vega Jorge 31 May 2019 In Chile s remote south the last speaker of an ancient language fights to keep it alive Reuters Retrieved 3 June 2019 a b c Salas Adalberto y Valencia Alba 1990 El fonetismo del yamana o yagan Una nota en linguistica de salvataje Revista de Linguistica Teorica y Applicada Concepcion vol 28 pp 147 169 in Spanish Alfabeto Lengua Yagan in Spanish Uchile cl Retrieved 2010 11 27 Tauber Jess 8 Yahgan Orthography for the list 24 April 2004 Retrieved on 04 abril 2017 Yagankuta by Anna Kolle Issuu in Spanish 24 May 2011 Pueblos Originarios Territorio Yagan SerIndigena Retrieved 2023 11 17 Bridges Thomas Gusinde Martin Hestermann Ferdinand 1933 Yamana English a Dictionary of the speech of Tierra del Fuego by the Reverend Thomas Bridges edited by Dr Ferdinand Hestermann and Dr Martin Gusinde Modling Missionsdruckerei St Gabriel OCLC 458712562 Loukotka Cestmir 1968 Classification of South American Indian languages Los Angeles UCLA Latin American Center Bibliography editAguilera Faundez oscar 2000 En torno a la estructura fonologica del yagan Fonologia de la palabra Onomazein Santiago vol 5 pp 233 241 Bridges Thomas 1894 A few notes on the structure of Yahgan Journal of the Anthropological Institute of Great Britain and Ireland London vol 23 pp 53 80 Golbert de Goodbar Perla 1977 Yagan I Las partes de la oracion Vicus Amsterdam vol 1 pp 5 60 Golbert de Goodbar Perla 1978 Yagan II Morfologia nominal Vicus Amsterdam vol 2 pp 87 101 Guerra Eissmann Ana M 1990 Esbozo fonologico del yagan en Actas del Octavo Seminario Nacional de Investigacion y Ensenanza de la Linguistica Santiago Universidad de Chile y Sociedad Chilena de Linguistica vol V pp 88 93 Guerra Eissmann Ana M 1992 Las fluctuaciones de fonemas en el yagan Revista de Linguistica Teorica y Applicada Concepcion vol 30 pp 171 182 Haudricourt Andre 1952 Yamana en Antoine Meillet y Marcel Cohen eds Les langues du monde Paris Centre National de la Recherche Scientifique pp 1196 1198 Holmer Nils M 1953 Apuntes comparados sobre la lengua de los yaganes Tierra del Fuego Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias Montevideo vol 10 pp 193 223 y vol 11 1954 pp 121 142 Salas Adalberto y Valencia Alba 1990 El fonetismo del yamana o yagan Una nota en linguistica de salvataje Revista de Linguistica Teorica y Applicada Concepcion vol 28 pp 147 169 in Spanish External links editSouth American Missionary Society Tierra del Fuego 1898 Tekenika young Yahgan women Tekenika Mr Pringle with young Yahgan men Yagan dictionary online Lenguas Australes Yagan Universidad de Chile Lengua Yagan Universidad de Chile Waata Chis a discussion list on the Yahgan people their language and their culture Moribund Savages of Tierra del Fuego Little Yagan Dictionary Yagankuta Pequeno Diccionario Yagan in Spanish Parts of the Bible translated into the Yahgan Language Acts of the Apostles translated into the Yahgan Language London 1883 archive org Google Books US The Gospel of S John translated into the Yahgan Language London 1886 archive org Google Books US The Gospel of S Luke translated into the Yahgan language London 1881 archive org Julius Platzmann Glossar der feuerlandischen Sprache Leipzig 1882 archive org YAMANA ENGLISH DICTIONARY OF THE SPEECH OF TIERRA DEL FUEGO 1933 www archive org Mission scientifique du Cap Horn 1882 1883 Volume 7 pp 262 335 on Yahgan language grammar Adam Lucien 1885 Grammaire de la langue jagane Maisonneuve freres amp C Leclerc Retrieved 2013 04 24 Oracion matutina y vespertina colectas Yahgan Anglican liturgical translation 1865 early version of Yahgan English English Yahgan dictionary by Thomas Bridges Yahgan Phonetic Alphabet by Thomas Bridges Yagan Intercontinental Dictionary Series 1866 grammar manuscript booklet by Thomas Bridges containing many grammatical facts not found in any other resource Retrieved from https en wikipedia org w index php title Yahgan language amp oldid 1187268685, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.