fbpx
Wikipedia

West Frisian language

West Frisian, or simply Frisian (West Frisian: Frysk [frisk] or Westerlauwersk Frysk; Dutch: Fries [fris], also Westerlauwers Fries), is a West Germanic language spoken mostly in the province of Friesland (Fryslân) in the north of the Netherlands, mostly by those of Frisian ancestry. It is the most widely spoken of the Frisian languages.

West Frisian
Frisian
Frysk
Westerlauwersk Frysk
Pronunciation[frisk], [ˈvɛstr̩ˌlɔuə(r)s(k) frisk]
Native toNetherlands
RegionFriesland
EthnicityWest Frisians
Native speakers
470,000 (2001 census)[1]
West Frisian
Official status
Official language in
Netherlands
Regulated byFryske Akademy
Language codes
ISO 639-1fy
ISO 639-2fry
ISO 639-3fry
Glottologwest2354
ELPWest Frisian
Linguasphere52-ACA-b
Present-day distribution West Frisian languages, in the Netherlands
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
A West Frisian speaker, recorded in the Netherlands.

In the study of the evolution of English, West Frisian is notable as being the most closely related foreign tongue to the various dialects of Old English spoken across the Heptarchy, these being part of the Anglo-Frisian branch of the West Germanic family.[citation needed]

Name

The name "West Frisian" is only used outside the Netherlands, to distinguish this language from the closely related Frisian languages of Saterland Frisian and North Frisian spoken in Germany. Within the Netherlands, however, "West Frisian" refers to the West Frisian dialect of the Dutch language while the West Frisian language is almost always just called "Frisian" (in Dutch: Fries for the Frisian language and Westfries for the Dutch dialect). The unambiguous name used for the West Frisian language by linguists in the Netherlands is Westerlauwers Fries [ˈʋɛstərˌlʌu̯ərs ˈfris] (West Lauwers Frisian), the Lauwers being a border river that separates the Dutch provinces of Friesland and Groningen.

History

Old Frisian

In the early Middle Ages the Frisian lands stretched from the area around Bruges, in what is now Belgium, to the river Weser, in northern Germany. At that time, the Frisian language was spoken along the entire southern North Sea coast. Today this region is sometimes referred to as "Greater Frisia" or Frisia Magna, and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage, even though in most places the Frisian language has been lost.

Old Frisian bore a striking similarity to Old English. This similarity was reinforced in the late Middle Ages by the Ingvaeonic sound shift, which affected Frisian and English, but the other West Germanic varieties hardly at all. Both English and Frisian are marked by the suppression of the Germanic nasal in a word like us (ús), soft (sêft) or goose (goes): see Ingvaeonic nasal spirant law. Also, when followed by some vowels the Germanic k developed into a ch sound. For example, the West Frisian for cheese and church is tsiis and tsjerke, whereas in Dutch they are kaas and kerk. Modern English and Frisian on the other hand have become very divergent, largely due to wholesale Norse and French imports into English and similarly heavy Dutch and Low German influences on Frisian.

One major difference between Old Frisian and modern Frisian is that in the Old Frisian period (c. 1150c. 1550) grammatical cases still occurred. Some of the texts that are preserved from this period are from the 12th or 13th, but most are from the 14th and 15th centuries. Generally, these texts are restricted to legal documents. Although the earliest definite written examples of Frisian are from approximately the 9th century, there are a few runic inscriptions from the region which are probably older and possibly in the Frisian language. These runic writings, however, usually do not amount to more than single- or few-word inscriptions, and cannot be said to constitute literature as such. The Middle Frisian language period (c. 1550c. 1820) is rooted in geopolitics and the consequent fairly abrupt halt in the use of Frisian as a written language.

Middle Frisian and New Frisian

Until the 16th century, West Frisian was widely spoken and written, but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language, mainly used in rural areas. This was in part due to the occupation of its stronghold, the Dutch province of Friesland (Fryslân), in 1498, by Albert III, Duke of Saxony, who replaced West Frisian as the language of government with Dutch.

This practice was continued under the Habsburg rulers of the Netherlands (Charles V, Holy Roman Emperor, and his son Philip II, King of Spain). When the Netherlands became independent in 1585, West Frisian did not regain its former status, because Holland rose as the dominant part of the Netherlands and its language, Dutch, as the dominant language in judicial, administrative and religious affairs.

In this period the Frisian poet Gysbert Japiks (1603–1666), a schoolteacher and cantor from the city of Bolsward (Boalsert), who largely fathered modern West Frisian literature and orthography, was an exception to the rule.

His example was not followed until the 19th century, when entire generations of Frisian authors and poets appeared. This coincided with the introduction of the so-called newer breaking system, a prominent grammatical feature in almost all West Frisian dialects, with the notable exception of Súdwesthoeksk. Therefore, the New Frisian period is considered to have begun at this time, around 1820.

Speakers

Most speakers of West Frisian live in the province of Friesland in the north of the Netherlands. Friesland has 643,000 inhabitants (2005), of whom 94% can understand spoken West Frisian, 74% can speak West Frisian, 75% can read West Frisian, and 27% can write it.[2]

For over half of the inhabitants of the province of Friesland, 55% (c. 354,000 people), West Frisian is the native language. In the central east, West Frisian speakers spill over the province border, with some 4,000–6,000 of them actually living in the province of Groningen, in the triangular area of the villages Marum (West Frisian: Mearum), De Wilp (De Wylp), and Opende (De Grinzer Pein).[3]

Also, many West Frisians have left their province in the last 60 years for more prosperous parts of the Netherlands. Therefore, possibly as many as 150,000 West Frisian speakers live in other Dutch provinces, particularly in the urban agglomeration in the West, and in neighbouring Groningen and newly reclaimed Flevoland.[citation needed]

A Frisian diaspora exists abroad; Friesland sent more emigrants than any other Dutch province between the Second World War and the 1970s. Frisian is still spoken by some Dutch Canadians, Dutch Americans, Dutch Australians and Dutch New Zealanders.

Apart from the use of West Frisian as a first language, it is also spoken as a second language by about 120,000 people in the province of Friesland.[4]

West Frisian is considered by UNESCO to be a language in danger of becoming extinct, officially listed as "vulnerable".[5]

Status

 
Bilingual West Frisian–Dutch signs in Hindeloopen

In 1951, Frisian language activists, protesting at the exclusive use of Dutch in the courts, caused a riot in Leeuwarden.[6] The resulting inquiry led to the establishment of a committee of inquiry. This committee recommended that the Frisian language should receive legal status as a minority language.[7] Subsequently, the Use of Frisian in Legal Transactions Act of 11 May 1956 was passed, which provided for the use of Frisian in transactions with the courts.[8]

Since 1956, West Frisian has an official status along with and equal to Dutch in the province of Friesland. It is used in many domains of Frisian society, among which are education, legislation, and administration. In 2010, some sixty public transportation ticket machines in Friesland and Groningen added a West Frisian-language option.[9]

Although in the courts of law the Dutch language is still mainly used, in the province of Friesland, Frisians have the right to give evidence in their own language. Also, they can take the oath in Frisian in courts anywhere in the Netherlands.

Primary education in Friesland was made bilingual in 1956, which means West Frisian can be used as a teaching medium. In the same year, West Frisian became an official school subject, having been introduced to primary education as an optional extra in 1937. It was not until 1980, however, that West Frisian had the status of a required subject in primary schools, and not until 1993 that it was given the same position in secondary education.

In 1997, the province of Friesland officially changed its name from the Dutch form Friesland to the West Frisian Fryslân. So far 4 out of 18 municipalities (Dantumadiel, De Fryske Marren, Noardeast-Fryslân, Súdwest-Fryslân) have changed their official geographical names from Dutch to West Frisian. Some other municipalities, like Heerenveen and the 11 towns, use two names (both Dutch and West Frisian) or only a West Frisian name.

Within ISO 639 West Frisian falls under the codes fy and fry, which were assigned to the collective Frisian languages.

Relations with Dutch and English

With Dutch

The mutual intelligibility in reading between Dutch and Frisian is poor. A cloze test in 2005 revealed native Dutch speakers understood 31.9% of a West Frisian newspaper, 66.4% of an Afrikaans newspaper and 97.1% of a Dutch newspaper.[10]

Below is the Lord's Prayer from the Frisian Bible third edition, published in 1995, with the corresponding Dutch text from the 2016 Advent version and English text from the 1662 Book of Common Prayer (see also Frisian languages#The Lord's Prayer).

Frisian

Us Heit yn 'e himel,
lit jo namme hillige wurde,
lit jo keninkryk komme,
lit jo wil dien wurde
op ierde likegoed as yn 'e himel.
Jou ús hjoed ús deistich brea
en ferjou ús ús skulden
sa't wy ús skuldners ek ferjûn hawwe;
en lit ús net yn fersiking komme,
mar ferlos ús fan 'e kweade;
want jowes is it keninkryk
en de krêft
en de hearlikheid
oant yn ivichheid. Amen.

Dutch

Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd.
Uw rijk kome,
Uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
Geef ons heden ons dagelijks brood,
en vergeef ons onze schuld,
zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.
En leid ons niet in bekoring,
maar verlos ons van het kwade. Amen.

English

Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done,
in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
the power,
and the glory,
forever and ever. Amen.

Folklore about relation to English

 
Anglo-Frisian languages in Europe

The saying "As milk is to cheese, are English and Fries" describes the observed similarity between Frisian and English. One rhyme that is sometimes used to demonstrate the palpable similarity between Frisian and English is "Bread, butter and green cheese is good English and good Fries", which sounds not very different from "Brea, bûter en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk".[11]

Another rhyme on this theme, "Bûter, brea en griene tsiis; wa't dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries" ( example ; in English, "Butter, bread and green cheese, whoever can't say that is no genuine Frisian") was used, according to legend, by the 16th century Frisian rebel and pirate Pier Gerlofs Donia as a shibboleth that he forced his captives to repeat to distinguish Frisians from Dutch and Low Germans.

Internal classification

Not all Frisian varieties spoken in Dutch Friesland are mutually intelligible. The varieties on the islands are rather divergent, and Glottolog distinguishes four languages:[12]

The dialects within mainstream mainland West Frisian are all readily intelligible. Three are usually distinguished:

  • Clay Frisian (Klaaifrysk dialect, incl. Westereendersk)
  • Wood Frisian (Wâldfrysk dialect)
  • South or Southwest Frisian (Súdhoeks dialect)

The Súdwesthoeksk ("South Western") dialect, which is spoken in an area called de Súdwesthoeke ("the Southwest Corner"), deviates from mainstream West Frisian in that it does not adhere to the so-called newer breaking system, a prominent grammatical feature in the three other main dialects.

The Noardhoeksk ("Northern") dialect, spoken in the north eastern corner of the province, does not differ much from Wood Frisian.

By far the two most-widely spoken West Frisian dialects are Clay Frisian (Klaaifrysk) and Wood Frisian (Wâldfrysk). Both these names are derived from the Frisian landscape. In the western and north-western parts of the province, the region where Clay Frisian is spoken, the soil is made up of thick marine clay, hence the name. While in the Clay Frisian-speaking area ditches are used to separate the pastures, in the eastern part of the province, where the soil is sandy, and water sinks away much faster, rows of trees are used to that purpose. The natural landscape in which Wâldfrysk exists mirrors The Weald and North Weald areas of south-eastern England – the Germanic words wald and weald are cognate, as is the more generic wood.

Although Klaaifrysk and Wâldfrysk are mutually very easily intelligible, there are, at least to native West Frisian speakers, a few very conspicuous differences. These include the pronunciation of the words my ("me"), dy ("thee"), hy ("he"), sy ("she" or "they"), wy ("we") and by ("by"), and the diphthongs ei and aai.[13]

Of the two, Wâldfrysk probably has more speakers, but because the western clay area was originally the more prosperous part of the mostly agricultural province, Klaaifrysk has had the larger influence on the West Frisian standardised language.

Dialectal comparison

There are few if any differences in morphology or syntax among the West Frisian dialects, all of which are easily mutually intelligible, but there are slight variances in lexicon.[14]

Phonological differences

The largest difference between the Clay Frisian and Wood Frisian dialects are the words my ("me"), dy ("you"), hy ("he"), sy ("she" or "they"), wy ("we"), and by ("by"), which are pronounced in the Wood Frisian as mi, di, hi, si, wi, and bi and in Clay Frisian as mij, dij, hij, sij, wij, and bij. Other differences are in the pronunciation of the diphthongs ei, ai, and aai which are pronounced ij, ai, and aai in Wood Frisian, but ôi, òi, and ôi in Clay Frisian. Thus, in Wood Frisian, there is no difference between ei and ij, whereas in Clay Frisian, there is no difference between ei and aai.

Other phonological differences include:

English Dutch Wood Frisian Clay Frisian
you (singular) jij do
plum pruim prûm prom
thumb duim tûme tomme
naked naakt nêken neaken
crack kraken krêkje kreakje
weak (soft) week wêk weak
grass gras gjers gers
cherry kers kjers kers
calf kalf kjel kel

Lexical differences

Some lexical differences between Clay Frisian and Wood Frisian include:

English Wood Frisian Clay Frisian
Saturday saterdei sneon
ant mychammel
mychhimmel
eamel
eamelder
fleece flij flues
sow (pig) mot sûch

Alphabet

West Frisian uses the Latin alphabet. A, E, O and U may be accompanied by circumflex or acute accents.

In alphabetical listings both I and Y are usually found between H and J. When two words differ only because one has I and the other one has Y (such as stikje and stykje), the word with I precedes the one with Y.

In handwriting, IJ (used for Dutch loanwords and personal names) is written as a single letter (see IJ (digraph)), whereas in print the string IJ is used. In alphabetical listings IJ is most commonly considered to consist of the two letters I and J, although in dictionaries there is an entry IJ between X and Z telling the user to browse back to I.

Phonology

Spoken West Frisian

Grammar

See also

References

  1. ^ West Frisian at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Provinsje Fryslân (2007), Fluchhifking Fryske Taal.
  3. ^ Gorter, D. L.G. Jansma en G.H. Jelsma (1990), Taal yn it Grinsgebiet. Undersyk nei de taalferhâldings en de taalgrins yn it Westerkertier yn Grinslân. Sosjaal-wittenskiplike rige nummer 10. Akademy-nummer 715. Ljouwert: Fryske Akademy.
  4. ^ Gorter, D. & R.J. Jonkman (1994), Taal yn Fryslân op 'e nij besjoen. Ljouwert: Fryske Akademy.
  5. ^ Moseley, Christopher, ed. (2010). Atlas of the World’s Languages in Danger. Memory of Peoples (3rd ed.). Paris: UNESCO Publishing. ISBN 978-92-3-104096-2.
  6. ^ Geschiedenis van Friesland, 1750–1995, Johan Frieswijk, p. 327.
  7. ^ Buruma, Ian (31 May 2001). "The Road to Babel". The New York Review of Books. ISSN 0028-7504.
  8. ^ see Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer [Use of Frisian in Legal Transactions Act] (in Dutch) via overheid.nl
  9. ^ "Ov-chipkaartautomaten ook in het Fries" [OV chip card machines also in Frisian]. de Volkskrant. 13 September 2010. Retrieved 14 September 2010.
  10. ^ Bezooijen, Renée van; Gooskens, Charlotte (2005). "How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans, and why?" (PDF). Linguistics in the Netherlands. 22: 18, 21, 22.
  11. ^ The History of English: A Linguistic Introduction, Scott Shay. Wardja Press, 2008, ISBN 978-0-615-16817-3
  12. ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Western Frisian". Glottolog 4.3.
  13. ^ Popkema, J. (2006), Grammatica Fries. De regels van het Fries. Utrecht: Het Spectrum.
  14. ^ Ana Deumert, Wim Vandenbussche (2003). Germanic Standardizations: Past to Present. John Benjamins Publishing Company. ISBN 90-272-1856-0.

Further reading

  • Erkelens, Helma (2004), Taal fen it hert. Language of the Heart. About Frisian Language and Culture (PDF), Leeuwarden: Province of Fryslân
  • de Haan, Germen J. (2010), Hoekstra, Jarich; Visser, Willem; Jensma, Goffe (eds.), Studies in West Frisian Grammar: Selected Papers by Germen J. de Haan, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-90-272-5544-0
  • Hoekstra, Jarich; Tiersma, Peter Meijes (2013) [First published 1994], "16 Frisian", in van der Auwera, Johan; König, Ekkehard (eds.), The Germanic Languages, Routledge, pp. 505–531, ISBN 978-0-415-05768-4
  • Jong, Gerbrich de; Hoekstra, Eric (2018), "A General Introduction to Frisian", Taalportaal
  • Jonkman, Reitze J. (1999), "Leeuwarden" (PDF), in Kruijsen, Joep; van der Sijs, Nicoline (eds.), Honderd Jaar Stadstaal, Uitgeverij Contact, pp. 37–48
  • Sipma, Pieter (1913), Phonology & grammar of modern West Frisian, London: Oxford University Press

External links

  • Frisian languages at Curlie
  • ISO 639 code set entry for "fry" and for "fri" (active and retired language codes, respectively)
  • Course West Frisian
  • Wet gebruik Friese taal (2013). overheid.nl. - 2013 legislation concerning the Frisian language

west, frisian, language, confused, with, west, frisian, dutch, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news,. Not to be confused with West Frisian languages or West Frisian Dutch This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources West Frisian language news newspapers books scholar JSTOR July 2019 Learn how and when to remove this template message West Frisian or simply Frisian West Frisian Frysk frisk or Westerlauwersk Frysk Dutch Fries fris also Westerlauwers Fries is a West Germanic language spoken mostly in the province of Friesland Fryslan in the north of the Netherlands mostly by those of Frisian ancestry It is the most widely spoken of the Frisian languages West FrisianFrisianFrysk Westerlauwersk FryskPronunciation frisk ˈvɛstr ˌlɔue r s k frisk Native toNetherlandsRegionFrieslandEthnicityWest FrisiansNative speakers470 000 2001 census 1 Language familyIndo European GermanicWest GermanicNorth Sea GermanicAnglo FrisianFrisianWest Frisian languagesWestlauwers TerschellingsWest FrisianWriting systemWest FrisianOfficial statusOfficial language inNetherlands FrieslandRegulated byFryske AkademyLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks fy span ISO 639 2 span class plainlinks fry span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code fry class extiw title iso639 3 fry fry a Glottologwest2354ELPWest FrisianLinguasphere52 ACA bPresent day distribution West Frisian languages in the NetherlandsThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA source source source source source source source source source source source source source source A West Frisian speaker recorded in the Netherlands In the study of the evolution of English West Frisian is notable as being the most closely related foreign tongue to the various dialects of Old English spoken across the Heptarchy these being part of the Anglo Frisian branch of the West Germanic family citation needed Contents 1 Name 2 History 2 1 Old Frisian 2 2 Middle Frisian and New Frisian 3 Speakers 4 Status 5 Relations with Dutch and English 5 1 With Dutch 5 2 Folklore about relation to English 6 Internal classification 6 1 Dialectal comparison 6 1 1 Phonological differences 6 1 2 Lexical differences 7 Alphabet 8 Phonology 9 Grammar 10 See also 11 References 12 Further reading 13 External linksName EditThe name West Frisian is only used outside the Netherlands to distinguish this language from the closely related Frisian languages of Saterland Frisian and North Frisian spoken in Germany Within the Netherlands however West Frisian refers to the West Frisian dialect of the Dutch language while the West Frisian language is almost always just called Frisian in Dutch Fries for the Frisian language and Westfries for the Dutch dialect The unambiguous name used for the West Frisian language by linguists in the Netherlands is Westerlauwers Fries ˈʋɛsterˌlʌu ers ˈfris West Lauwers Frisian the Lauwers being a border river that separates the Dutch provinces of Friesland and Groningen History EditOld Frisian Edit In the early Middle Ages the Frisian lands stretched from the area around Bruges in what is now Belgium to the river Weser in northern Germany At that time the Frisian language was spoken along the entire southern North Sea coast Today this region is sometimes referred to as Greater Frisia or Frisia Magna and many of the areas within it still treasure their Frisian heritage even though in most places the Frisian language has been lost Old Frisian bore a striking similarity to Old English This similarity was reinforced in the late Middle Ages by the Ingvaeonic sound shift which affected Frisian and English but the other West Germanic varieties hardly at all Both English and Frisian are marked by the suppression of the Germanic nasal in a word like us us soft seft or goose goes see Ingvaeonic nasal spirant law Also when followed by some vowels the Germanic k developed into a ch sound For example the West Frisian for cheese and church is tsiis and tsjerke whereas in Dutch they are kaas and kerk Modern English and Frisian on the other hand have become very divergent largely due to wholesale Norse and French imports into English and similarly heavy Dutch and Low German influences on Frisian One major difference between Old Frisian and modern Frisian is that in the Old Frisian period c 1150 c 1550 grammatical cases still occurred Some of the texts that are preserved from this period are from the 12th or 13th but most are from the 14th and 15th centuries Generally these texts are restricted to legal documents Although the earliest definite written examples of Frisian are from approximately the 9th century there are a few runic inscriptions from the region which are probably older and possibly in the Frisian language These runic writings however usually do not amount to more than single or few word inscriptions and cannot be said to constitute literature as such The Middle Frisian language period c 1550 c 1820 is rooted in geopolitics and the consequent fairly abrupt halt in the use of Frisian as a written language Middle Frisian and New Frisian Edit Until the 16th century West Frisian was widely spoken and written but from 1500 onwards it became an almost exclusively oral language mainly used in rural areas This was in part due to the occupation of its stronghold the Dutch province of Friesland Fryslan in 1498 by Albert III Duke of Saxony who replaced West Frisian as the language of government with Dutch This practice was continued under the Habsburg rulers of the Netherlands Charles V Holy Roman Emperor and his son Philip II King of Spain When the Netherlands became independent in 1585 West Frisian did not regain its former status because Holland rose as the dominant part of the Netherlands and its language Dutch as the dominant language in judicial administrative and religious affairs In this period the Frisian poet Gysbert Japiks 1603 1666 a schoolteacher and cantor from the city of Bolsward Boalsert who largely fathered modern West Frisian literature and orthography was an exception to the rule His example was not followed until the 19th century when entire generations of Frisian authors and poets appeared This coincided with the introduction of the so called newer breaking system a prominent grammatical feature in almost all West Frisian dialects with the notable exception of Sudwesthoeksk Therefore the New Frisian period is considered to have begun at this time around 1820 Speakers EditMost speakers of West Frisian live in the province of Friesland in the north of the Netherlands Friesland has 643 000 inhabitants 2005 of whom 94 can understand spoken West Frisian 74 can speak West Frisian 75 can read West Frisian and 27 can write it 2 For over half of the inhabitants of the province of Friesland 55 c 354 000 people West Frisian is the native language In the central east West Frisian speakers spill over the province border with some 4 000 6 000 of them actually living in the province of Groningen in the triangular area of the villages Marum West Frisian Mearum De Wilp De Wylp and Opende De Grinzer Pein 3 Also many West Frisians have left their province in the last 60 years for more prosperous parts of the Netherlands Therefore possibly as many as 150 000 West Frisian speakers live in other Dutch provinces particularly in the urban agglomeration in the West and in neighbouring Groningen and newly reclaimed Flevoland citation needed A Frisian diaspora exists abroad Friesland sent more emigrants than any other Dutch province between the Second World War and the 1970s Frisian is still spoken by some Dutch Canadians Dutch Americans Dutch Australians and Dutch New Zealanders Apart from the use of West Frisian as a first language it is also spoken as a second language by about 120 000 people in the province of Friesland 4 West Frisian is considered by UNESCO to be a language in danger of becoming extinct officially listed as vulnerable 5 Status Edit Bilingual West Frisian Dutch signs in Hindeloopen In 1951 Frisian language activists protesting at the exclusive use of Dutch in the courts caused a riot in Leeuwarden 6 The resulting inquiry led to the establishment of a committee of inquiry This committee recommended that the Frisian language should receive legal status as a minority language 7 Subsequently the Use of Frisian in Legal Transactions Act of 11 May 1956 was passed which provided for the use of Frisian in transactions with the courts 8 Since 1956 West Frisian has an official status along with and equal to Dutch in the province of Friesland It is used in many domains of Frisian society among which are education legislation and administration In 2010 some sixty public transportation ticket machines in Friesland and Groningen added a West Frisian language option 9 Although in the courts of law the Dutch language is still mainly used in the province of Friesland Frisians have the right to give evidence in their own language Also they can take the oath in Frisian in courts anywhere in the Netherlands Primary education in Friesland was made bilingual in 1956 which means West Frisian can be used as a teaching medium In the same year West Frisian became an official school subject having been introduced to primary education as an optional extra in 1937 It was not until 1980 however that West Frisian had the status of a required subject in primary schools and not until 1993 that it was given the same position in secondary education In 1997 the province of Friesland officially changed its name from the Dutch form Friesland to the West Frisian Fryslan So far 4 out of 18 municipalities Dantumadiel De Fryske Marren Noardeast Fryslan Sudwest Fryslan have changed their official geographical names from Dutch to West Frisian Some other municipalities like Heerenveen and the 11 towns use two names both Dutch and West Frisian or only a West Frisian name Within ISO 639 West Frisian falls under the codes fy and fry which were assigned to the collective Frisian languages Relations with Dutch and English EditWith Dutch Edit The mutual intelligibility in reading between Dutch and Frisian is poor A cloze test in 2005 revealed native Dutch speakers understood 31 9 of a West Frisian newspaper 66 4 of an Afrikaans newspaper and 97 1 of a Dutch newspaper 10 Below is the Lord s Prayer from the Frisian Bible third edition published in 1995 with the corresponding Dutch text from the 2016 Advent version and English text from the 1662 Book of Common Prayer see also Frisian languages The Lord s Prayer FrisianUs Heit yn e himel lit jo namme hillige wurde lit jo keninkryk komme lit jo wil dien wurde op ierde likegoed as yn e himel Jou us hjoed us deistich brea en ferjou us us skulden sa t wy us skuldners ek ferjun hawwe en lit us net yn fersiking komme mar ferlos us fan e kweade want jowes is it keninkryk en de kreft en de hearlikheid oant yn ivichheid Amen Dutch Onze Vader die in de hemel zijt uw naam worde geheiligd Uw rijk kome Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schuld zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven En leid ons niet in bekoring maar verlos ons van het kwade Amen English Our Father which art in heaven hallowed be thy name thy kingdom come thy will be done in earth as it is in heaven Give us this day our daily bread And forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us And lead us not into temptation but deliver us from evil For thine is the kingdom the power and the glory forever and ever Amen Folklore about relation to English Edit Anglo Frisian languages in Europe The saying As milk is to cheese are English and Fries describes the observed similarity between Frisian and English One rhyme that is sometimes used to demonstrate the palpable similarity between Frisian and English is Bread butter and green cheese is good English and good Fries which sounds not very different from Brea buter en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk 11 Another rhyme on this theme Buter brea en griene tsiis wa t dat net sizze kin is gjin oprjochte Fries example help info in English Butter bread and green cheese whoever can t say that is no genuine Frisian was used according to legend by the 16th century Frisian rebel and pirate Pier Gerlofs Donia as a shibboleth that he forced his captives to repeat to distinguish Frisians from Dutch and Low Germans Internal classification EditNot all Frisian varieties spoken in Dutch Friesland are mutually intelligible The varieties on the islands are rather divergent and Glottolog distinguishes four languages 12 Hindeloopen Molkwerum Frisian Schiermonnikoog Frisian Westlauwers Terschellings Terschelling Frisian Western Frisian mainstream Mainland West Frisian The dialects within mainstream mainland West Frisian are all readily intelligible Three are usually distinguished Clay Frisian Klaaifrysk dialect incl Westereendersk Wood Frisian Waldfrysk dialect South or Southwest Frisian Sudhoeks dialect The Sudwesthoeksk South Western dialect which is spoken in an area called de Sudwesthoeke the Southwest Corner deviates from mainstream West Frisian in that it does not adhere to the so called newer breaking system a prominent grammatical feature in the three other main dialects The Noardhoeksk Northern dialect spoken in the north eastern corner of the province does not differ much from Wood Frisian By far the two most widely spoken West Frisian dialects are Clay Frisian Klaaifrysk and Wood Frisian Waldfrysk Both these names are derived from the Frisian landscape In the western and north western parts of the province the region where Clay Frisian is spoken the soil is made up of thick marine clay hence the name While in the Clay Frisian speaking area ditches are used to separate the pastures in the eastern part of the province where the soil is sandy and water sinks away much faster rows of trees are used to that purpose The natural landscape in which Waldfrysk exists mirrors The Weald and North Weald areas of south eastern England the Germanic words wald and weald are cognate as is the more generic wood Although Klaaifrysk and Waldfrysk are mutually very easily intelligible there are at least to native West Frisian speakers a few very conspicuous differences These include the pronunciation of the words my me dy thee hy he sy she or they wy we and by by and the diphthongs ei and aai 13 Of the two Waldfrysk probably has more speakers but because the western clay area was originally the more prosperous part of the mostly agricultural province Klaaifrysk has had the larger influence on the West Frisian standardised language Dialectal comparison Edit There are few if any differences in morphology or syntax among the West Frisian dialects all of which are easily mutually intelligible but there are slight variances in lexicon 14 Phonological differences Edit The largest difference between the Clay Frisian and Wood Frisian dialects are the words my me dy you hy he sy she or they wy we and by by which are pronounced in the Wood Frisian as mi di hi si wi and bi and in Clay Frisian as mij dij hij sij wij and bij Other differences are in the pronunciation of the diphthongs ei ai and aai which are pronounced ij ai and aai in Wood Frisian but oi oi and oi in Clay Frisian Thus in Wood Frisian there is no difference between ei and ij whereas in Clay Frisian there is no difference between ei and aai Other phonological differences include English Dutch Wood Frisian Clay Frisianyou singular jij du doplum pruim prum promthumb duim tume tommenaked naakt neken neakencrack kraken krekje kreakjeweak soft week wek weakgrass gras gjers gerscherry kers kjers kerscalf kalf kjel kelLexical differences Edit Some lexical differences between Clay Frisian and Wood Frisian include English Wood Frisian Clay FrisianSaturday saterdei sneonant mychammelmychhimmel eameleamelderfleece flij fluessow pig mot suchAlphabet EditMain article West Frisian alphabet West Frisian uses the Latin alphabet A E O and U may be accompanied by circumflex or acute accents In alphabetical listings both I and Y are usually found between H and J When two words differ only because one has I and the other one has Y such as stikje and stykje the word with I precedes the one with Y In handwriting IJ used for Dutch loanwords and personal names is written as a single letter see IJ digraph whereas in print the string IJ is used In alphabetical listings IJ is most commonly considered to consist of the two letters I and J although in dictionaries there is an entry IJ between X and Z telling the user to browse back to I Phonology EditThis article should include a summary of West Frisian phonology See Wikipedia Summary style for information on how to incorporate it into this article s main text March 2015 Main article West Frisian phonology source source source Spoken West FrisianGrammar EditMain article West Frisian grammarSee also EditFrisia Frisian languages Frisian Islands Frisians Frisian literature Languages of the Netherlands Swadesh list with English and Frisian wordsReferences Edit West Frisian at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Provinsje Fryslan 2007 Fluchhifking Fryske Taal Gorter D L G Jansma en G H Jelsma 1990 Taal yn it Grinsgebiet Undersyk nei de taalferhaldings en de taalgrins yn it Westerkertier yn Grinslan Sosjaal wittenskiplike rige nummer 10 Akademy nummer 715 Ljouwert Fryske Akademy Gorter D amp R J Jonkman 1994 Taal yn Fryslan op e nij besjoen Ljouwert Fryske Akademy Moseley Christopher ed 2010 Atlas of the World s Languages in Danger Memory of Peoples 3rd ed Paris UNESCO Publishing ISBN 978 92 3 104096 2 Geschiedenis van Friesland 1750 1995 Johan Frieswijk p 327 Buruma Ian 31 May 2001 The Road to Babel The New York Review of Books ISSN 0028 7504 see Wet gebruik Friese taal in het rechtsverkeer Use of Frisian in Legal Transactions Act in Dutch via overheid nl Ov chipkaartautomaten ook in het Fries OV chip card machines also in Frisian de Volkskrant 13 September 2010 Retrieved 14 September 2010 Bezooijen Renee van Gooskens Charlotte 2005 How easy is it for speakers of Dutch to understand Frisian and Afrikaans and why PDF Linguistics in the Netherlands 22 18 21 22 The History of English A Linguistic Introduction Scott Shay Wardja Press 2008 ISBN 978 0 615 16817 3 Hammarstrom Harald Forke Robert Haspelmath Martin Bank Sebastian eds 2020 Western Frisian Glottolog 4 3 Popkema J 2006 Grammatica Fries De regels van het Fries Utrecht Het Spectrum Ana Deumert Wim Vandenbussche 2003 Germanic Standardizations Past to Present John Benjamins Publishing Company ISBN 90 272 1856 0 Further reading EditErkelens Helma 2004 Taal fen it hert Language of the Heart About Frisian Language and Culture PDF Leeuwarden Province of Fryslan de Haan Germen J 2010 Hoekstra Jarich Visser Willem Jensma Goffe eds Studies in West Frisian Grammar Selected Papers by Germen J de Haan Amsterdam John Benjamins Publishing Company ISBN 978 90 272 5544 0 Hoekstra Jarich Tiersma Peter Meijes 2013 First published 1994 16 Frisian in van der Auwera Johan Konig Ekkehard eds The Germanic Languages Routledge pp 505 531 ISBN 978 0 415 05768 4 Jong Gerbrich de Hoekstra Eric 2018 A General Introduction to Frisian Taalportaal Jonkman Reitze J 1999 Leeuwarden PDF in Kruijsen Joep van der Sijs Nicoline eds Honderd Jaar Stadstaal Uitgeverij Contact pp 37 48 Sipma Pieter 1913 Phonology amp grammar of modern West Frisian London Oxford University PressExternal links EditFrisian languages at Curlie ISO 639 code set entry for fry and for fri active and retired language codes respectively Course West Frisian Wet gebruik Friese taal 2013 overheid nl 2013 legislation concerning the Frisian languageWest Frisian language at Wikipedia s sister projects Definitions from Wiktionary Media from Commons Phrasebook from Wikivoyage Western Frisian Edition from Wikipedia Data from Wikidata Retrieved from https en wikipedia org w index php title West Frisian language amp oldid 1132999143, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.