fbpx
Wikipedia

Hunsrik

Hunsrik (natively Hunsrik[4] [ˈhunsɾɪk], Hunsrückisch[1] or Hunsrickisch and Portuguese hunsriqueano or hunsriqueano riograndense),[5] also called Riograndenser Hunsrückisch or Katharinensisch, is a Moselle Franconian language derived primarily from the Hunsrückisch dialect of West Central German which is spoken in parts of South America. A co-official language in the Brazilian municipalities of Antônio Carlos, Santa Maria do Herval, and São João do Oeste,[3][6][7] Hunsrik is spoken in the states of Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and Paraná, as well as some regions of neighboring Paraguay and Argentina.[8] It has been an integral part of the historical and cultural heritage of the Brazilian state of Rio Grande do Sul since 2012, and considered an intangible cultural heritage of Santa Catarina state since 2016.[9][10]

Dona Noêmia speaking in Brazilian Hunsrik
https://www.youtube.com/watch?v=nKB5dszpqSM

Hunsrik developed from the Hunsrückisch dialect spoken by immigrants from the Hunsrück region of Germany (Rhineland-Palatinate, Saarland) who settled in Brazil's southern region such as Rio Grande do Sul, beginning under the Empire of Brazil in 1824. This immigration later fell under the control of individual states, and then of private European investment enterprises. While primarily based on the Hunsrückisch branch of the German language, it has also been greatly influenced by other German dialects such as East Pomeranian and Plautdietsch and by Portuguese, the national language of Brazil. It has been influenced to a lesser extent by indigenous languages such as Kaingang and Guarani and by immigrant languages such as Italian and Talian.

Portuguese expressions and words are commonly imported into Hunsrik, particularly in reference to fauna and flora (which are different from those of Germany) and to technological innovations that did not exist when the original immigrants came to Brazil, leading to words like Aviong for airplane (Portuguese avião) instead of Flugzeug, Kamiong (Pt. caminhão, truck) instead of Lastwagen, Tëlevisong (Pt. televisão) instead of Fernseher, etc. Daily expressions are often calques (literal translations) of Portuguese.

Also common are the use of German suffixes attached to Portuguese words, such as Canecache, "little mug," from Portuguese caneca, "mug," and German diminutive suffix -chen (-che in Hunsrik); hybrid forms such as Schuhloja, "shoe shop," from German Schuh and Portuguese loja, and Germanized forms of Portuguese verbs: lembreere, "to remember"; namoreere "to flirt"; respondeere, "to answer" (Portuguese lembrar, namorar, and responder). However, regardless of these borrowings, its grammar and vocabulary are still largely Germanic.

Although Hunsrik is the most common Germanic language in south Brazil, the use of this language—particularly in the last three to four generations—continues to decrease. Glottolog classifies the language as "shifting" on its Agglomerated Endangerment Status.[11]

History edit

In Germany edit

The Hunsrückisch dialect, from which Hunsrik derived, has its origins in the Moselle Franconian dialects spoken in the Hunsrück region, on the banks of the Rhine and Moselle rivers, in western Germany. Germany, as a national state, only unified in 1871, so the standard German existing today was, until the 19th century, a literary language, the one used by Martin Luther in his famous translation of the Bible. The German people, in their daily lives, did not use standard German to communicate, but several regional dialects.[12]

Until around 1800, Standard German was primarily a written language in Germany. Standard German was often learned as a foreign language and had an uncertain pronunciation. With the country's unification process and the mass literacy of the population, standard German has become the language used by speakers of different dialects to understand each other, although regional dialects have remained the language used at home.[13]

In Brazil edit

With German immigration to Brazil, over the past two centuries, German dialects have also come to establish themselves as a regional language. However, something curious happened: while in Germany standard German served for speakers of different dialects to communicate, in Brazil, due to the still incipient consolidation of standard German when immigration started, this role was played by the Hunsrückisch dialect.[14] There are two hypotheses for this phenomenon. The first because most immigrants would have come from Hunsrück, so their dialect predominated. The second because Hunsrückisch has intermediate features between the different German dialects, so it served as a koiné between speakers of various dialects. What is known is that German immigrants in Brazil came from different parts of Germany, so Hunsrik-speaking Brazilians do not necessarily descend from people from Hunsrück.[14] In these German communities, the Hunsrückisch dialect remained the main language of communication for several decades. German colonies in the South were usually formed in regions of forest depopulated or inhabited by Indians, who were expelled for the arrival of immigrants. Due to this isolation, the Germans managed to create a "linguistic island", in which German was the main language, and not Portuguese.[15] At the beginning of the 20th century, there were hundreds of thousands of second- and third-generation German-Brazilians who could barely speak Portuguese. This differentiation favored the feeling of a minority group, which allied itself with the formation of solid ethnic institutions, such as schools, churches, social associations and a German-language press. All of these elements combined promoted a general feeling of "cultural group".[16]

In 1930, there were 2,500 ethnic schools in Brazil. Of these, 1,579 were from German immigrants.[17] In these schools, children learned the standard German that is spread in Germany. This linguistic and cultural isolation was combated aggressively by the nationalist government of then Brazil's president Getúlio Vargas, through the nationalization campaign. All German schools in the country were closed, annihilating the German-Brazilian middle school. The standard German learned at school was thus eliminated, greatly weakening the use of German in urban centers, which became limited to the countryside. People were harassed and beaten if they spoke German on the street. The police inspected people's private lives, breaking into houses to burn books written in German, or languages other than Portuguese. Many people were arrested for the simple fact that they speak German. In 1942, 1.5% of the inhabitants of Blumenau were imprisoned for speaking German.[18][19][20] The closure of schools has caused people to become increasingly attached to the German dialect used in everyday life, far from standard German.[15]

Language name edit

The language has two main names—Hunsrik and Hunsrückisch—because it initially lacked an official grammar and is not governed by a centralized entity. One of the first efforts to standardize the language was done by Adriano Steffler, who developed a "Hunsrik Grammar," "Hunsrik Dictionary," and an alphabet. His 45-character alphabet is a combination of the Latin alphabet (all except Q) and other Latin characters, as well as Cyrillic, Armenian, Coptic, and Greek.[21] The grammar developed by Steffler is not currently applied in any teaching method or government initiative.

Currently, the language has two codification proposals. The first, from the SIL International, is led by professor and doctor Ursula Wiesemann and has an approach more focused on using the writing system used naturally by its native speakers in everyday actions, such as interpersonal interaction and the use of social networks. With a strong influence of the Latin alphabet used in Portuguese, it has the native name of Hunsrik, with the aim of distinguishing it as a unique Germanic language and not just as a dialect of the German language.[22] This codification is applied in the teaching of municipal schools in Santa Maria do Herval, Estância Velha, and Nova Hartz, as well as in other municipalities in Rio Grande do Sul.[4] The name Hunsrik can also be used officially to refer to the language in English and Portuguese, being officially called "Hunsrik language" by most federative entities that recognize it in Brazil.[10][6][23] The spelling translated into Portuguese as "Brazilian Hunsrückisch" is also accepted by the project, however the preference is for the use of the former to generate a clearer differentiation of the language.[24]

The second coding project, from the Federal University of Rio Grande do Sul, is led by doctor and professor Cléo Vilson Altenhofen and has a more unionist approach to the German language, characterized by the preservation of the writing of the German Hunsrückisch dialect with few variations.[25] This project recommends the spelling Hunsrückisch to refer to the dialect in its native form,[1] with Hunsrickisch being an alternative as a way to emphasize the pronunciation of the word. At the same time, the project states that it refers to the same language denoted by Hunsrik in other projects and also accepts it as a spelling.[26] The term Hunsrückisch is also used officially in statements by some federal entities.[9][3] To differentiate the dialect used in Brazil from that used in Germany, Altenhofen called the Brazilian dialect Riograndenser Hunsrückisch (with reference to the state of Rio Grande do Sul). This nomenclature, however, is criticized by other scholars, since there are also considerable numbers of native speakers in other Brazilian states, as well as in other countries.[27]

Currently, UNESCO officially uses the Hunsrik spelling to refer to the language in its native form, made official with that name after studies by Ethnologue, an official advisory institution of the international body and whose publications are led by SIL International. The Hunsrik spelling is also used by Glottolog in its bibliographic database of the least known languages in the world, catalog of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Other international bodies that use this native spelling in the recognition of Hunsrik as a language are the Open Language Archives Community (OLAC) from the University of Pennsylvania in Philadelphia and the International Organization for Standardization; the latter assigns the hrx code as ISO 639-3 for the Hunsrik language.[28][29] In some municipalities in the metropolitan region of Porto Alegre, the language is also called Deitsch (Altenhofen) or Taytx (Wiesemann), in clear reference to its roots in standard German.[30]

Notable speakers edit

Recent Roman Catholic papal candidate Odilo Scherer[31] of Cerro Largo (located in the northwest of Rio Grande do Sul) grew up with Hunsrik as many from his native region did, using it side-by-side with Portuguese, the national language.

Roman Catholic Cardinal Cláudio Hummes of Montenegro, Rio Grande do Sul (in the Altkolonie region of the state), grew up speaking Portuguese alongside Hunsrik.[32]

According to supermodel Gisele Bündchen, while her parents and siblings still speak Hunsrik, she has forgotten all of it herself.[33]

During an interview in 2011, renowned Brazilian writer, translator, and international relations professor Aldyr Schlee talked in detail about having been an eyewitness to the repression of Hunsrik in his native state of Rio Grande do Sul during World War II.

Approximate distribution of native speakers of German or a German variety outside Europe
(according to Ethnologue 2016 unless referenced otherwise)
Numbers of speakers should not be summed up per country, as they most likely overlap considerably.
Table includes varieties with disputed statuses as separate language.
Standard German Hunsrik/Hunsrückisch Low German & Plautdietsch Pennsylvania Dutch Hutterite
Argentina 400,000 4,000
Australia 79,000
Belize 9,360
Bolivia 160,000 60,000
Brazil 1,500,000 3,000,000 8,000
Canada 430,000 80,000 15,000 23,200
Chile 35,000
Costa Rica 2,000
Israel 200,000
Kazakhstan 30,400 100,000
Mexico 40,000
Namibia 22,500
New Zealand 36,000
Paraguay 166,000 40,000
Peru 2,000 5,000
Russia
South Africa 12,000
Uruguay 28,000 2,000
United States 1,104,354[34] 12,000 118,000 10,800
Sum 4,599,392 3,000,000 362,360 133,000 34,000

Phonology edit

Vowels edit

Spelling (Wiesemann)[35] A AA AY AU E EE Ë EY I II O OO OY U UU
Spelling (Altenhofen et al.)[36] A OO EI AU E E, EE, EH E EE I I, IE O O, OH EU U U, UH
Spelling (Boll)[37] A AA EI AU E E, EE, EH Ë, Ä E, EE I I, IH, IE O O, OH, OO EU U U, UH, UU
Pronunciation /a/ /ɔː/~/aː/ /ai̯/ /au̯/ /ə/ /eː/ /e/~/ɛ/ ei̯ /i/ /iː/ /o~ɔ/ /oː/ /ɔi̯/ /u/ /uː/

Consonants edit

Labial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal /m/ ⟨m⟩ m /n/ ⟨n⟩ n /ŋ/ ⟨ng, n⟩ ng, n
Plosive fortis /p/ ⟨p⟩ b /t/ ⟨t⟩ d /k/ ⟨k⟩ g
lenis // ⟨ph⟩ p // ⟨th⟩ t // ⟨kh⟩ k
Affricate /ts/ ⟨ts⟩ z, tz // ⟨tx⟩ tsch
Fricative voiceless /f/ ⟨f⟩ f, v /s/ ⟨s⟩ s, ss /ʃ/ ⟨x⟩ sch /ç/ ⟨c⟩ ch /χ~x/ ⟨ch⟩ ch /h/ ⟨h⟩ h
voiced /v/ ⟨w⟩ w
Approximant /l/ ⟨l⟩ l /j/ ⟨y⟩ j
Rhotic /ɾ/ ⟨r⟩ r

Orthography between plain angle brackets follows Wiesemann's[35] orthography and between italic angle brackets follows Altenhofen et al.'s[36] orthography.

The contrast between plosives is not of voice, but of articulatory force, a phenomenon observed in some other dialects of German.

Sample edit

The passages of Luke 23:1-5 in Hunsrik, according to Dr. Ursula Wiesemann's[35] orthography:

23 Too sin ti kanse layt uf kextii, hon Yeesus pis Pilatos kenom un hon aan kefang aan se këwe un saare: 2 Mëyer hon too te man aan ketrof unser folek am uf hëtse. Tee is te keeche em Khayser xtayer petsaale un saat wëyer te Mësiias un Kheenich. 3 Too hot te Pilatos kefroot: Pixt tu te Yute sayne Kheenich? Is woer, hot Yeesus keantwort. 4 Too hot Pilatos fer te hooche priister un tsum folek kesaat: Ich khan khee xult an tëm man fine! 5 Awer tii hon aan kehal un hon kesaat: Tee tuut unortnung aan richte unich em folek mit sayn untricht iweraal in Yuteeya. In Kalileeya hot er aan kefang, un yëts is er too pay uns!

The same Bible section in Luxembourgish:[a]

23 Du si si alleguer opgestanen an hunn hie virun de Pilatus bruecht. 2 Si hunn ugefaangen, hien unzekloen: Mir hu festgestallt, datt hien d’Vollek opgestëppelt huet: Hien huet hinne verbueden, fir dem Caesar Steieren ze bezuelen, a vu sech selwer seet hien, datt hien de Messias ass, e Kinnek. 3 Bass du de Kinnek vun de Judden? Huet de Pilatus hie gefrot. Du sees et, huet hien him geäntwert. 4 Doropshi sot de Pilatus zu deniewescht Priister an dem Vollek: Ech fanne keng Schold un dësem Mann. 5 Mee si hu sech drop behaapt: Hien hetzt d’Vollek mat senger Léier uechter ganz Judea op. Hien huet a Galilea ugefaangen an elo ass hien hei![38]

In Standard German:

23 Und die ganze Versammlung stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus. 2 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen und sprachen: Wir haben gefunden, dass dieser das Volk verführt und es davon abhalten will, dem Kaiser die Steuern zu zahlen. Er behauptet, er sei Christus, der König. 3 Da fragte ihn Pilatus und sprach: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es! 4 Da sprach Pilatus zu den obersten Priestern und der Volksmenge: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen! 5 Sie aber bestanden darauf und sprachen: Er wiegelt das Volk auf, indem er in ganz Judäa lehrt, angefangen in Galiläa bis hierher![39]

And in English:

23 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. 2 And they began to accuse him, saying, "We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King." 3 And Pilate asked him, saying, "Art thou the King of the Jews?" And he answered him and said, "Thou sayest it." 4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, "I find no fault in this man." 5 And they were the more fierce, saying, "He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place."

See also edit

Notes edit

  1. ^ Both Hunsrik and Luxembourgish are related Moselle Franconian dialects.

References edit

  1. ^ a b c d Altenhofen, Cleo Vilson; Morello, Rosângela (2018). Hunsrückisch: Inventário de uma Língua do Brasil [Hunsrückisch: Inventory of a Brazilian Language] (PDF) (in Portuguese). Florianópolis: Garapuvu. hdl:10183/194384. ISBN 978-85-907418-7-9.
  2. ^ Hunsrik at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  3. ^ a b c . Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística (in Portuguese). February 7, 2015. Archived from the original on June 26, 2015. Retrieved July 7, 2015.
  4. ^ a b Wiesemann, Ursula (2008). Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul [Contribution to the development of an orthography of the Hunsrik language spoken in South America] (in Portuguese). Cuiabá: Associação Internacional de Lingüística–SIL Brasil. hdl:11858/00-001M-0000-0012-96BA-9. online at sil.org
  5. ^ Piter Kehoma Boll: Dicionário Hunsriqueano Riograndense – Português. 2021
  6. ^ a b Decreto Nº 005, de 05/02/2009 (in Portuguese) – via leismunicipais.com.br.
  7. ^ Lei Nº 1.685/16, de 12/07/2016 (in Portuguese) – via Diário Oficial dos Municípios de Santa Catarina.
  8. ^ Louden, Mark L. (2020). "Minority Germanic Languages". In Putnam, Michael T.; Page, B. Richard (eds.). The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics. pp. 807–832. doi:10.1017/9781108378291.035. ISBN 9781108378291. S2CID 216442760.
  9. ^ a b Lei Nº 16.987, de 3 de agosto de 2016 [Law No. 16,987, of August 3, 2016] (in Portuguese). Retrieved June 23, 2020 – via leis.alesc.sc.gov.br.
  10. ^ a b (in Portuguese). Archived from the original on March 30, 2019.
  11. ^ "Hunsrik". Glottolog. Retrieved May 16, 2022.
  12. ^ Lobenstein-Reichmann, Anja (March 29, 2017). "Martin Luther, Bible Translation, and the German Language". Oxford Research Encyclopedia of Religion. Oxford University Press. doi:10.1093/acrefore/9780199340378.013.382. ISBN 978-0-19-934037-8. Retrieved July 6, 2020.
  13. ^ Grimm, Jacob (2009). Geschichte der deutschen Sprache. doi:10.1017/cbo9780511706158. hdl:2027/hvd.32044079423760. ISBN 9780511706158. Retrieved July 6, 2020.
  14. ^ a b Meyer, Martina (2009). Deitsch ou deutsch? Macroanálise pluridimensional da variação do Hunsrückisch rio-grandense em contato com o português (Trabalho de conclusão de graduação) (in Portuguese). Universidade Federal do Rio Grande do Sul. hdl:10183/21647.
  15. ^ a b Spinassé, Karen Pupp (2008). "Os imigrantes alemães e seus descendentes no Brasil:a lìngua como fator identitário e inclusivo". Revista Conexão Letras (in Portuguese). 3 (3). doi:10.22456/2594-8962.55637. hdl:10183/20697. ISSN 2594-8962.
  16. ^ Frederick C. Luebke (1985). "Images of German Immigrants in the United States and Brazil, 1890 - 1918: Some Comparisons". University of Nebraska -Lincoln.
  17. ^ Kreutz, Lúcio (June 30, 2010). "Escolas étnicas no Brasil e a formação do estado nacional: a nacionalização compulsória das escolas dos imigrantes (1937-1945)". Poiésis - Revista do Programa de Pós-Graduação em Educação. 3 (5): 71. doi:10.19177/prppge.v3e5201071-84. ISSN 2179-2534.
  18. ^ Oliveira, Gilvan Müller de (2000). Brasileiro fala Português: Monolinguismo e Preconceito Linguístico. O direito à Fala - Universidade Federal de Santa Catarina.
  19. ^ "Um processo cultural forçado". Gazeta do Povo (in Brazilian Portuguese). Retrieved July 6, 2020.
  20. ^ Inteligentes, PDi Publicador Digital Inteligente-MSWI Soluções Web (September 22, 2007). "Experiência dos campos de concentração na vida dos imigrantes em PG". www.diariodoscampos.com.br (in Brazilian Portuguese). Retrieved July 6, 2020.
  21. ^ "Hunsrik language, alphabet and pronunciation". omniglot.com. Retrieved July 6, 2020.
  22. ^ Kuster-Cid, André; Kuster-Cid, Eduardo Fausto (2019). Dicionário renano-hunsrik: português. Cousa.
  23. ^ "Câmara aprova Lei que declara Integrante do Patrimônio Histórico e Cultural do Município de São Pedro de Alcântara a "Língua Hunsrik" de origem Germânica". www.pmspa.sc.gov.br. Retrieved July 6, 2020.
  24. ^ "Proyekt Hunsrik-Plat Taytx fayert 16 Yoer Keporstaach - von Solange Hamester Johann* - Brasil Alemanha". www.brasilalemanha.com.br. Retrieved July 6, 2020.
  25. ^ "Uff Hunsrickisch schreiwe: Entrevista mit Cléo Altenhofen / Escrever em Hunsrückisch: Entrevista com Cléo Altenhofen | IPOL". ipol.org.br. Retrieved July 6, 2020.
  26. ^ Altenhofen, Cleo Vilson; Morello, Rosângela (2018). Hunsrückisch : inventário de uma língua do Brasil. Garapuvu. p. 199. hdl:10183/194384. ISBN 978-85-907418-7-9.
  27. ^ Spinassé, Karen Pupp (2009). "O hunsrückisch no Brasil: a língua como fator histórico da relação entre Brasil e Alemanha". Espaco Plural. 9 (19).
  28. ^ "OLAC resources in and about the Hunsrik language". www.language-archives.org. Retrieved June 24, 2020.
  29. ^ "hrx | ISO 639-3". iso639-3.sil.org. Retrieved June 24, 2020.
  30. ^ Mühlen, Fernanda Von (February 22, 2019). "Políticas linguísticas relacionadas à(s) escrita(s) e à(s) ortografia(s) do hunsriqueanos e as percepções dos falantes" (in Brazilian Portuguese). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  31. ^ Pappon, Thomas (March 11, 2013). "Aldeia de antepassados alemães torce para Scherer ser papa". BBC Brasil (in Portuguese). Retrieved May 15, 2022.
  32. ^ "Kardinal Hummes kehrt in den Hunsrück zurück. Newspaper Rhein-Zeitung: Buch, Hunsrück, 07/05/2012". May 7, 2012. Retrieved September 30, 2018.
  33. ^ . Deutsche Welle. May 27, 2006. Archived from the original on October 13, 2016. Retrieved October 13, 2016.
  34. ^ Shin, Hyon B.; Kominski, Robert A. (April 1, 2010). Language Use in the United States: 2007 (Report). USCB.
  35. ^ a b c Wiesemann, U. 2008. Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul. Associação Internacional de Linguística—SIL Brasil, Cuiabá.
  36. ^ a b Altenhofen, C. V.; Frey, J.; Käfer, M. L.; Klassmann, M. S.; Neumann, G. R.; Spinassé, K. P. 2007. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia, 2: 73–87.
  37. ^ "A ortografia do Hunsriqueano Riograndense segundo Boll*, Primeira Parte". July 30, 2018.
  38. ^ "Luc 23:1–56". Live Bible. Retrieved June 22, 2021.
  39. ^ "Bible Gateway passage: Lukas 23:1–49 – Schlachter 2000". Bible Gateway. Retrieved September 30, 2018.

External links edit

  • Vilela, Soraia (April 20, 2004). "O alemão lusitano do Sul do Brasil". Deutsche Welle (in Portuguese). Retrieved October 20, 2006.
  • Rosenberg, Peter. . Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder). Archived from the original on May 28, 2006. Retrieved October 20, 2006.
  • (in Portuguese and German)
  • Katharinensisch (German – out of the various titles, seek the one titled Katharinensisch)
  • Hunsrik verb conjugator
  • YouTube videos:
    • interview with Hunsrückisch speaker from the town of Roque Gonzales, Rio Grande do Sul, Brazil.
    • Gespräch uff Riograndenser Hunsrückisch mit Selma Beppler - im Mitte von 2012 uffgenoom
    • documentary Viver no Brasil falando Hunsrückisch (Living in Brazil speaking Hunsrückisch).
    • conversation between two Hunsrückisch speakers from Rio Grande do Sul, Brazil.
    • interview with Hunsrückisch speaker from the town of Biguaçu, Santa Catarina, Brazil.
    • interview with a couple of Hunsrückisch speakers from the town of Biguaçu, Santa Catarina, Brazil.
  • Portuguese-Hunsrik online dictionary
  • Information at Omniglot

hunsrik, natively, ˈhunsɾɪk, hunsrückisch, hunsrickisch, portuguese, hunsriqueano, hunsriqueano, riograndense, also, called, riograndenser, hunsrückisch, katharinensisch, moselle, franconian, language, derived, primarily, from, hunsrückisch, dialect, west, cen. Hunsrik natively Hunsrik 4 ˈhunsɾɪk Hunsruckisch 1 or Hunsrickisch and Portuguese hunsriqueano or hunsriqueano riograndense 5 also called Riograndenser Hunsruckisch or Katharinensisch is a Moselle Franconian language derived primarily from the Hunsruckisch dialect of West Central German which is spoken in parts of South America A co official language in the Brazilian municipalities of Antonio Carlos Santa Maria do Herval and Sao Joao do Oeste 3 6 7 Hunsrik is spoken in the states of Rio Grande do Sul Santa Catarina and Parana as well as some regions of neighboring Paraguay and Argentina 8 It has been an integral part of the historical and cultural heritage of the Brazilian state of Rio Grande do Sul since 2012 and considered an intangible cultural heritage of Santa Catarina state since 2016 9 10 HunsrikRiograndenser HunsruckischPronunciation ˈhunsɾɪk Native toBrazil Rio Grande do Sul Santa Catarina and Parana Argentina Misiones 1 Paraguay 1 RegionSouth AmericaNative speakers undated figure of 3 million 2 Language familyIndo European GermanicWest GermanicHigh GermanCentral GermanWest Central GermanMoselle FranconianHunsrikWriting systemLatinOfficial statusOfficial language inBrazil 3 Antonio Carlos Santa Maria do Herval Sao Joao do OesteLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code hrx class extiw title iso639 3 hrx hrx a Glottologriog1239 Dona Noemia speaking in Brazilian Hunsrikhttps www youtube com watch v nKB5dszpqSM Hunsrik developed from the Hunsruckisch dialect spoken by immigrants from the Hunsruck region of Germany Rhineland Palatinate Saarland who settled in Brazil s southern region such as Rio Grande do Sul beginning under the Empire of Brazil in 1824 This immigration later fell under the control of individual states and then of private European investment enterprises While primarily based on the Hunsruckisch branch of the German language it has also been greatly influenced by other German dialects such as East Pomeranian and Plautdietsch and by Portuguese the national language of Brazil It has been influenced to a lesser extent by indigenous languages such as Kaingang and Guarani and by immigrant languages such as Italian and Talian Portuguese expressions and words are commonly imported into Hunsrik particularly in reference to fauna and flora which are different from those of Germany and to technological innovations that did not exist when the original immigrants came to Brazil leading to words like Aviong for airplane Portuguese aviao instead of Flugzeug Kamiong Pt caminhao truck instead of Lastwagen Televisong Pt televisao instead of Fernseher etc Daily expressions are often calques literal translations of Portuguese Also common are the use of German suffixes attached to Portuguese words such as Canecache little mug from Portuguese caneca mug and German diminutive suffix chen che in Hunsrik hybrid forms such as Schuhloja shoe shop from German Schuh and Portuguese loja and Germanized forms of Portuguese verbs lembreere to remember namoreere to flirt respondeere to answer Portuguese lembrar namorar and responder However regardless of these borrowings its grammar and vocabulary are still largely Germanic Although Hunsrik is the most common Germanic language in south Brazil the use of this language particularly in the last three to four generations continues to decrease Glottolog classifies the language as shifting on its Agglomerated Endangerment Status 11 Contents 1 History 1 1 In Germany 1 2 In Brazil 2 Language name 3 Notable speakers 4 Phonology 4 1 Vowels 4 2 Consonants 5 Sample 6 See also 7 Notes 8 References 9 External linksHistory editIn Germany edit The Hunsruckisch dialect from which Hunsrik derived has its origins in the Moselle Franconian dialects spoken in the Hunsruck region on the banks of the Rhine and Moselle rivers in western Germany Germany as a national state only unified in 1871 so the standard German existing today was until the 19th century a literary language the one used by Martin Luther in his famous translation of the Bible The German people in their daily lives did not use standard German to communicate but several regional dialects 12 Until around 1800 Standard German was primarily a written language in Germany Standard German was often learned as a foreign language and had an uncertain pronunciation With the country s unification process and the mass literacy of the population standard German has become the language used by speakers of different dialects to understand each other although regional dialects have remained the language used at home 13 In Brazil edit With German immigration to Brazil over the past two centuries German dialects have also come to establish themselves as a regional language However something curious happened while in Germany standard German served for speakers of different dialects to communicate in Brazil due to the still incipient consolidation of standard German when immigration started this role was played by the Hunsruckisch dialect 14 There are two hypotheses for this phenomenon The first because most immigrants would have come from Hunsruck so their dialect predominated The second because Hunsruckisch has intermediate features between the different German dialects so it served as a koine between speakers of various dialects What is known is that German immigrants in Brazil came from different parts of Germany so Hunsrik speaking Brazilians do not necessarily descend from people from Hunsruck 14 In these German communities the Hunsruckisch dialect remained the main language of communication for several decades German colonies in the South were usually formed in regions of forest depopulated or inhabited by Indians who were expelled for the arrival of immigrants Due to this isolation the Germans managed to create a linguistic island in which German was the main language and not Portuguese 15 At the beginning of the 20th century there were hundreds of thousands of second and third generation German Brazilians who could barely speak Portuguese This differentiation favored the feeling of a minority group which allied itself with the formation of solid ethnic institutions such as schools churches social associations and a German language press All of these elements combined promoted a general feeling of cultural group 16 In 1930 there were 2 500 ethnic schools in Brazil Of these 1 579 were from German immigrants 17 In these schools children learned the standard German that is spread in Germany This linguistic and cultural isolation was combated aggressively by the nationalist government of then Brazil s president Getulio Vargas through the nationalization campaign All German schools in the country were closed annihilating the German Brazilian middle school The standard German learned at school was thus eliminated greatly weakening the use of German in urban centers which became limited to the countryside People were harassed and beaten if they spoke German on the street The police inspected people s private lives breaking into houses to burn books written in German or languages other than Portuguese Many people were arrested for the simple fact that they speak German In 1942 1 5 of the inhabitants of Blumenau were imprisoned for speaking German 18 19 20 The closure of schools has caused people to become increasingly attached to the German dialect used in everyday life far from standard German 15 Language name editThe language has two main names Hunsrik and Hunsruckisch because it initially lacked an official grammar and is not governed by a centralized entity One of the first efforts to standardize the language was done by Adriano Steffler who developed a Hunsrik Grammar Hunsrik Dictionary and an alphabet His 45 character alphabet is a combination of the Latin alphabet all except Q and other Latin characters as well as Cyrillic Armenian Coptic and Greek 21 The grammar developed by Steffler is not currently applied in any teaching method or government initiative Currently the language has two codification proposals The first from the SIL International is led by professor and doctor Ursula Wiesemann and has an approach more focused on using the writing system used naturally by its native speakers in everyday actions such as interpersonal interaction and the use of social networks With a strong influence of the Latin alphabet used in Portuguese it has the native name of Hunsrik with the aim of distinguishing it as a unique Germanic language and not just as a dialect of the German language 22 This codification is applied in the teaching of municipal schools in Santa Maria do Herval Estancia Velha and Nova Hartz as well as in other municipalities in Rio Grande do Sul 4 The name Hunsrik can also be used officially to refer to the language in English and Portuguese being officially called Hunsrik language by most federative entities that recognize it in Brazil 10 6 23 The spelling translated into Portuguese as Brazilian Hunsruckisch is also accepted by the project however the preference is for the use of the former to generate a clearer differentiation of the language 24 The second coding project from the Federal University of Rio Grande do Sul is led by doctor and professor Cleo Vilson Altenhofen and has a more unionist approach to the German language characterized by the preservation of the writing of the German Hunsruckisch dialect with few variations 25 This project recommends the spelling Hunsruckisch to refer to the dialect in its native form 1 with Hunsrickisch being an alternative as a way to emphasize the pronunciation of the word At the same time the project states that it refers to the same language denoted by Hunsrik in other projects and also accepts it as a spelling 26 The term Hunsruckisch is also used officially in statements by some federal entities 9 3 To differentiate the dialect used in Brazil from that used in Germany Altenhofen called the Brazilian dialect Riograndenser Hunsruckisch with reference to the state of Rio Grande do Sul This nomenclature however is criticized by other scholars since there are also considerable numbers of native speakers in other Brazilian states as well as in other countries 27 Currently UNESCO officially uses the Hunsrik spelling to refer to the language in its native form made official with that name after studies by Ethnologue an official advisory institution of the international body and whose publications are led by SIL International The Hunsrik spelling is also used by Glottolog in its bibliographic database of the least known languages in the world catalog of the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Other international bodies that use this native spelling in the recognition of Hunsrik as a language are the Open Language Archives Community OLAC from the University of Pennsylvania in Philadelphia and the International Organization for Standardization the latter assigns the hrx code as ISO 639 3 for the Hunsrik language 28 29 In some municipalities in the metropolitan region of Porto Alegre the language is also called Deitsch Altenhofen or Taytx Wiesemann in clear reference to its roots in standard German 30 Notable speakers editRecent Roman Catholic papal candidate Odilo Scherer 31 of Cerro Largo located in the northwest of Rio Grande do Sul grew up with Hunsrik as many from his native region did using it side by side with Portuguese the national language Roman Catholic Cardinal Claudio Hummes of Montenegro Rio Grande do Sul in the Altkolonie region of the state grew up speaking Portuguese alongside Hunsrik 32 According to supermodel Gisele Bundchen while her parents and siblings still speak Hunsrik she has forgotten all of it herself 33 During an interview in 2011 renowned Brazilian writer translator and international relations professor Aldyr Schlee talked in detail about having been an eyewitness to the repression of Hunsrik in his native state of Rio Grande do Sul during World War II Approximate distribution of native speakers of German or a German variety outside Europe according to Ethnologue 2016 unless referenced otherwise Numbers of speakers should not be summed up per country as they most likely overlap considerably Table includes varieties with disputed statuses as separate language Standard German Hunsrik Hunsruckisch Low German amp Plautdietsch Pennsylvania Dutch Hutterite Argentina 400 000 4 000 Australia 79 000 Belize 9 360 Bolivia 160 000 60 000 Brazil 1 500 000 3 000 000 8 000 Canada 430 000 80 000 15 000 23 200 Chile 35 000 Costa Rica 2 000 Israel 200 000 Kazakhstan 30 400 100 000 Mexico 40 000 Namibia 22 500 New Zealand 36 000 Paraguay 166 000 40 000 Peru 2 000 5 000 Russia South Africa 12 000 Uruguay 28 000 2 000 United States 1 104 354 34 12 000 118 000 10 800 Sum 4 599 392 3 000 000 362 360 133 000 34 000Phonology editVowels edit Spelling Wiesemann 35 A AA AY AU E EE E EY I II O OO OY U UU Spelling Altenhofen et al 36 A OO EI AU E E EE EH E EE I I IE O O OH EU U U UH Spelling Boll 37 A AA EI AU E E EE EH E A E EE I I IH IE O O OH OO EU U U UH UU Pronunciation a ɔː aː ai au e eː e ɛ ei i iː o ɔ oː ɔi u uː Consonants edit Labial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal Nasal m m m n n n ŋ ng n ng n Plosive fortis p p b t t d k k g lenis pʰ ph p tʰ th t kʰ kh k Affricate ts ts z tz tʃ tx tsch Fricative voiceless f f f v s s s ss ʃ x sch c c ch x x ch ch h h h voiced v w w Approximant l l l j y j Rhotic ɾ r r Orthography between plain angle brackets follows Wiesemann s 35 orthography and between italic angle brackets follows Altenhofen et al s 36 orthography The contrast between plosives is not of voice but of articulatory force a phenomenon observed in some other dialects of German Sample editThe passages of Luke 23 1 5 in Hunsrik according to Dr Ursula Wiesemann s 35 orthography 23 Too sin ti kanse layt uf kextii hon Yeesus pis Pilatos kenom un hon aan kefang aan se kewe un saare 2 Meyer hon too te man aan ketrof unser folek am uf hetse Tee is te keeche em Khayser xtayer petsaale un saat weyer te Mesiias un Kheenich 3 Too hot te Pilatos kefroot Pixt tu te Yute sayne Kheenich Is woer hot Yeesus keantwort 4 Too hot Pilatos fer te hooche priister un tsum folek kesaat Ich khan khee xult an tem man fine 5 Awer tii hon aan kehal un hon kesaat Tee tuut unortnung aan richte unich em folek mit sayn untricht iweraal in Yuteeya In Kalileeya hot er aan kefang un yets is er too pay uns The same Bible section in Luxembourgish a 23 Du si si alleguer opgestanen an hunn hie virun de Pilatus bruecht 2 Si hunn ugefaangen hien unzekloen Mir hu festgestallt datt hien d Vollek opgesteppelt huet Hien huet hinne verbueden fir dem Caesar Steieren ze bezuelen a vu sech selwer seet hien datt hien de Messias ass e Kinnek 3 Bass du de Kinnek vun de Judden Huet de Pilatus hie gefrot Du sees et huet hien him geantwert 4 Doropshi sot de Pilatus zu deniewescht Priister an dem Vollek Ech fanne keng Schold un desem Mann 5 Mee si hu sech drop behaapt Hien hetzt d Vollek mat senger Leier uechter ganz Judea op Hien huet a Galilea ugefaangen an elo ass hien hei 38 In Standard German 23 Und die ganze Versammlung stand auf und sie fuhrten ihn vor Pilatus 2 Sie fingen aber an ihn zu verklagen und sprachen Wir haben gefunden dass dieser das Volk verfuhrt und es davon abhalten will dem Kaiser die Steuern zu zahlen Er behauptet er sei Christus der Konig 3 Da fragte ihn Pilatus und sprach Bist du der Konig der Juden Er antwortete ihm und sprach Du sagst es 4 Da sprach Pilatus zu den obersten Priestern und der Volksmenge Ich finde keine Schuld an diesem Menschen 5 Sie aber bestanden darauf und sprachen Er wiegelt das Volk auf indem er in ganz Judaa lehrt angefangen in Galilaa bis hierher 39 And in English 23 And the whole multitude of them arose and led him unto Pilate 2 And they began to accuse him saying We found this fellow perverting the nation and forbidding to give tribute to Caesar saying that he himself is Christ a King 3 And Pilate asked him saying Art thou the King of the Jews And he answered him and said Thou sayest it 4 Then said Pilate to the chief priests and to the people I find no fault in this man 5 And they were the more fierce saying He stirreth up the people teaching throughout all Jewry beginning from Galilee to this place See also editGeographical distribution of German speakers Brazilian German German Brazilians Heimat film series Transylvanian Saxon another dialect similar to Moselle FranconianNotes edit Both Hunsrik and Luxembourgish are related Moselle Franconian dialects References edit a b c d Altenhofen Cleo Vilson Morello Rosangela 2018 Hunsruckisch Inventario de uma Lingua do Brasil Hunsruckisch Inventory of a Brazilian Language PDF in Portuguese Florianopolis Garapuvu hdl 10183 194384 ISBN 978 85 907418 7 9 Hunsrik at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp a b c IPOL realizara formacao de recenseadores para o censo linguistico do municipio de Antonio Carlos SC Instituto de Investigacao e Desenvolvimento em Politica Linguistica in Portuguese February 7 2015 Archived from the original on June 26 2015 Retrieved July 7 2015 a b Wiesemann Ursula 2008 Contribuicao ao desenvolvimento de uma ortografia da lingua Hunsrik falada na America do Sul Contribution to the development of an orthography of the Hunsrik language spoken in South America in Portuguese Cuiaba Associacao Internacional de Linguistica SIL Brasil hdl 11858 00 001M 0000 0012 96BA 9 online at sil org Piter Kehoma Boll Dicionario Hunsriqueano Riograndense Portugues 2021 a b Decreto Nº 005 de 05 02 2009 in Portuguese via leismunicipais com br Lei Nº 1 685 16 de 12 07 2016 in Portuguese via Diario Oficial dos Municipios de Santa Catarina Louden Mark L 2020 Minority Germanic Languages In Putnam Michael T Page B Richard eds The Cambridge Handbook of Germanic Linguistics pp 807 832 doi 10 1017 9781108378291 035 ISBN 9781108378291 S2CID 216442760 a b Lei Nº 16 987 de 3 de agosto de 2016 Law No 16 987 of August 3 2016 in Portuguese Retrieved June 23 2020 via leis alesc sc gov br a b Lei N º 14 061 de 23 de julho de 2012 in Portuguese Archived from the original on March 30 2019 Hunsrik Glottolog Retrieved May 16 2022 Lobenstein Reichmann Anja March 29 2017 Martin Luther Bible Translation and the German Language Oxford Research Encyclopedia of Religion Oxford University Press doi 10 1093 acrefore 9780199340378 013 382 ISBN 978 0 19 934037 8 Retrieved July 6 2020 Grimm Jacob 2009 Geschichte der deutschen Sprache doi 10 1017 cbo9780511706158 hdl 2027 hvd 32044079423760 ISBN 9780511706158 Retrieved July 6 2020 a b Meyer Martina 2009 Deitschoudeutsch Macroanalise pluridimensional da variacao do Hunsruckisch rio grandense em contato com o portugues Trabalho de conclusao de graduacao in Portuguese Universidade Federal do Rio Grande do Sul hdl 10183 21647 a b Spinasse Karen Pupp 2008 Os imigrantes alemaes e seus descendentes no Brasil a lingua como fator identitario e inclusivo Revista Conexao Letras in Portuguese 3 3 doi 10 22456 2594 8962 55637 hdl 10183 20697 ISSN 2594 8962 Frederick C Luebke 1985 Images of German Immigrants in the United States and Brazil 1890 1918 Some Comparisons University of Nebraska Lincoln Kreutz Lucio June 30 2010 Escolas etnicas no Brasil e a formacao do estado nacional a nacionalizacao compulsoria das escolas dos imigrantes 1937 1945 Poiesis Revista do Programa de Pos Graduacao em Educacao 3 5 71 doi 10 19177 prppge v3e5201071 84 ISSN 2179 2534 Oliveira Gilvan Muller de 2000 Brasileiro fala Portugues Monolinguismo e Preconceito Linguistico O direito a Fala Universidade Federal de Santa Catarina Um processo cultural forcado Gazeta do Povo in Brazilian Portuguese Retrieved July 6 2020 Inteligentes PDi Publicador Digital Inteligente MSWI Solucoes Web September 22 2007 Experiencia dos campos de concentracao na vida dos imigrantes em PG www diariodoscampos com br in Brazilian Portuguese Retrieved July 6 2020 Hunsrik language alphabet and pronunciation omniglot com Retrieved July 6 2020 Kuster Cid Andre Kuster Cid Eduardo Fausto 2019 Dicionario renano hunsrik portugues Cousa Camara aprova Lei que declara Integrante do Patrimonio Historico e Cultural do Municipio de Sao Pedro de Alcantara a Lingua Hunsrik de origem Germanica www pmspa sc gov br Retrieved July 6 2020 Proyekt Hunsrik Plat Taytx fayert 16 Yoer Keporstaach von Solange Hamester Johann Brasil Alemanha www brasilalemanha com br Retrieved July 6 2020 Uff Hunsrickisch schreiwe Entrevista mit Cleo Altenhofen Escrever em Hunsruckisch Entrevista com Cleo Altenhofen IPOL ipol org br Retrieved July 6 2020 Altenhofen Cleo Vilson Morello Rosangela 2018 Hunsruckisch inventario de uma lingua do Brasil Garapuvu p 199 hdl 10183 194384 ISBN 978 85 907418 7 9 Spinasse Karen Pupp 2009 O hunsruckisch no Brasil a lingua como fator historico da relacao entre Brasil e Alemanha Espaco Plural 9 19 OLAC resources in and about the Hunsrik language www language archives org Retrieved June 24 2020 hrx ISO 639 3 iso639 3 sil org Retrieved June 24 2020 Muhlen Fernanda Von February 22 2019 Politicas linguisticas relacionadas a s escrita s e a s ortografia s do hunsriqueanos e as percepcoes dos falantes in Brazilian Portuguese a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Pappon Thomas March 11 2013 Aldeia de antepassados alemaes torce para Scherer ser papa BBC Brasil in Portuguese Retrieved May 15 2022 Kardinal Hummes kehrt in den Hunsruck zuruck Newspaper Rhein Zeitung Buch Hunsruck 07 05 2012 May 7 2012 Retrieved September 30 2018 Gisele Bundchen Brazil Should Become World Champion Deutsche Welle May 27 2006 Archived from the original on October 13 2016 Retrieved October 13 2016 Shin Hyon B Kominski Robert A April 1 2010 Language Use in the United States 2007 Report USCB a b c Wiesemann U 2008 Contribuicao ao desenvolvimento de uma ortografia da lingua Hunsrik falada na America do Sul Associacao Internacional de Linguistica SIL Brasil Cuiaba a b Altenhofen C V Frey J Kafer M L Klassmann M S Neumann G R Spinasse K P 2007 Fundamentos para uma escrita do Hunsruckisch falado no Brasil Revista Contingentia 2 73 87 A ortografia do Hunsriqueano Riograndense segundo Boll Primeira Parte July 30 2018 Luc 23 1 56 Live Bible Retrieved June 22 2021 Bible Gateway passage Lukas 23 1 49 Schlachter 2000 Bible Gateway Retrieved September 30 2018 External links editVilela Soraia April 20 2004 O alemao lusitano do Sul do Brasil Deutsche Welle in Portuguese Retrieved October 20 2006 Rosenberg Peter Deutsche Minderheiten in Lateinamerika Europa Universitat Viadrina Frankfurt Oder Archived from the original on May 28 2006 Retrieved October 20 2006 Os imigrantes alemaes e a sua cozinha German Immigrants and Their Cuisine in Portuguese and German Katharinensisch German out of the various titles seek the one titled Katharinensisch Hunsrik verb conjugator YouTube videos interview with Hunsruckisch speaker from the town of Roque Gonzales Rio Grande do Sul Brazil Gesprach uff Riograndenser Hunsruckisch mit Selma Beppler im Mitte von 2012 uffgenoom documentary Viver no Brasil falando Hunsruckisch Living in Brazil speaking Hunsruckisch conversation between two Hunsruckisch speakers from Rio Grande do Sul Brazil interview with Hunsruckisch speaker from the town of Biguacu Santa Catarina Brazil interview with a couple of Hunsruckisch speakers from the town of Biguacu Santa Catarina Brazil Portuguese Hunsrik online dictionary Information at Omniglot nbsp Hunsrik test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hunsrik amp oldid 1219453024, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.