fbpx
Wikipedia

Debuccalization

Debuccalization or deoralization[1] is a sound change or alternation in which an oral consonant loses its original place of articulation and moves it to the glottis (usually [h], [ɦ], or [ʔ]).[2] The pronunciation of a consonant as [h] is sometimes called aspiration, but in phonetics, aspiration is the burst of air accompanying a stop. The word comes from Latin bucca, meaning "cheek" or "mouth".

Debuccalization is usually seen as a subtype of lenition, which is often defined as a sound change involving the weakening of a consonant by progressive shifts in pronunciation. As with other forms of lenition, debuccalization may be synchronic or diachronic (i.e. it may involve alternations within a language depending on context or sound changes across time).

Debuccalization processes occur in many different types of environments such as the following:[3]

  • word-initially, as in Kannada
  • word-finally, as in Burmese
  • intervocalically, as in a number of English varieties (e.g. litter [ˈlɪʔə]), or in Tuscan (the house /la kasa/ → [la ˈhaːsa])

Glottal stop

Arabic

/q/ is debuccalized to /ʔ/ in several Arabic varieties, such as northern Egyptian, Lebanese, western Syrian, and urban Palestinian dialects, partially also in Jordanian Arabic (especially by female speakers).[4] The Maltese language, which was originally an Arabic dialect, also shows this feature.

British and American English

Most English-speakers in England and many speakers of American English debuccalize /t/ to a glottal stop [ʔ] in two environments: in word-final position before another consonant (American English IPA)

  • get ready [ˈɡɛʔˈɹɛɾi]
  • not much [ˈnɑʔˈmʌtʃ]
  • not good [ˈnɑʔˈɡʊd̚]
  • it says [ɪʔˈsɛz]

Before a syllabic [n̩] following /l/, /r/, or /n/ or a vowel. The /t/ may then also be nasally released. (American English IPA)

  • Milton [ˈmɪlʔn̩]
  • Martin [ˈmɑɹʔn̩]
  • mountain [ˈmæʊnʔn̩]
  • cotton [ˈkʰɑʔn̩]
  • Latin [ˈlæʔn̩]

Cockney English

In Cockney English, /t/ is often realized as a glottal stop [ʔ] between vowels, liquids, and nasals (notably in the word bottle), a process called t-glottalization.

German

The German ending -en is commonly realized as an assimilated syllabic nasal. Preceding voiceless stops are then glottally released, e.g. Latten [ˈlat͡ʔn̩] ('laths'), Nacken [ˈnak͡ʔŋ̍] ('nape of the neck'). When such a stop is additionally preceded by a homorganic sonorant, it tends to be debuccalized entirely, creating the clusters [mʔm̩, lʔn̩, nʔn̩, ŋʔŋ̍]. For example, Lumpen [ˈlʊmʔm̩] ('rag'), Banken [ˈbaŋʔŋ̍] ('banks').

Voiced stops are not usually debuccalized. However, many Upper German and East Central German dialects merge voiced and unvoiced stops at least word-internally, and the merged consonants may be debuccalized. For example, Bavarian, Anten ('ducks') and Anden ('Andes') are both pronounced [ˈɑnʔn̩]. Speakers are often unaware of this.

Glottal fricative

Slavey

All coda consonants in Slavey must be glottal. When a non-glottal consonant would otherwise be positioned in a syllable coda, it debuccalizes to [h]:[5]

  • /ts’ad/[ts’ah] ('hat')
  • /xaz/[xah] ('scar')
  • /tl’uɮ/[tl’uh] ('rope')

Scots and Scottish English

In some varieties of Scots and Scottish English, particularly on the West Coast, a non word-final /θ/ th shifted to [h], a process called th-debuccalization. For example, /θɪn/ is realized as [hɪn].

Proto-Greek

In Proto-Greek, /s/ shifted to [h] initially and between sonorants (vowels, liquids, and nasals).

Intervocalic /h/ had been lost by the time of Ancient Greek, and vowels in hiatus were contracted in the Attic dialect.

  • post-PIE *ǵénesos → Proto-Greek *génehosIonic géneos (γένεος) : Attic génous (γένους) "of a race"

Before a liquid or nasal, an /h/ was assimilated to the preceding vowel in Attic-Ionic and Doric and to the following nasal in Aeolic. The process is also described as the loss of /h/ and the subsequent lengthening of a vowel or consonant, which kept the syllable the same length (compensatory lengthening).

  • PIE *h₁ésmi → Proto-Greek *ehmi → Attic-Ionic ēmí (εἰμί) : Aeolic émmi (ἔμμι) "I am"

Sanskrit

In Sanskrit, /s/ becomes [h] (written in transliteration) before a pause: e.g. kā́mas ('erotic love') becomes kā́maḥ.

Additionally, the Indo-European aspirated voiced palato-velar *ǵʰ- became [ɦ]: e.g. *bʰeh₂ǵʰús "arm" becomes Sanskrit bāhúḥ.

West Iberian

Spanish

A number of Spanish dialects debuccalize /s/ at the end of a syllable to [h] or [ɦ].

Galician

In many varieties of Galician, as well as in Galician-influenced Spanish, the phoneme /ɡ/ may debuccalize (gheada) to [ħ] in most or all instances; [x] and [h] are also possible realizations. There is also an inverse hypercorrection process of older or less educated Galician speakers replacing the phoneme /x/ of the Spanish language with [ɡ], which is called gueada.

Portuguese

Portuguese is much less affected by debuccalization, but it is especially notable in its Brazilian variety.

Throughout Brazil, the phoneme /ʁ/ (historically an alveolar trill /r/ that moved to an uvular position) has a rather long inventory of allophones: [r ɻ̝̊ ç x ɣ χ ʁ ʀ ħ h ɦ]. Only [ɣ] is uncommon. Few dialects, such as sulista and fluminense, give preference to voiced allophones; elsewhere, they are common only as coda, before voiced consonants.

In such dialects, especially among people speaking an educated variety of Portuguese, it is usual for the rhotic coda in the syllable rhyme to be an alveolar tap, as in European Portuguese and many registers of Spanish, or to be realized as [χ] or [x]. In the rest of the country, it is generally realized as [h], even by speakers who either do not normally use that allophone or delete it entirely, as is common in the vernacular.

However, in some mineiro- and mineiro-influenced fluminense rural registers, [h] is used but as an allophone of /l/ (rhotic consonants are most often deleted), a mar-mal merger, instead of the much more common and less-stigmatized mau-mal merger characteristic of all Brazilian urban centers except for those bordering Mercosur countries, where coda [ɫ] was preserved, and the entire North and Northeast regions. Its origin is the replacement of indigenous languages and línguas gerais by Portuguese,[citation needed] which created [ɹ], [ɻ] and r-colored vowel as allophones of both /ɾ/ (now mostly /ʁ/) and /l/ (now mostly [ ~ ʊ̯]) phonemes in the coda since Native Brazilians could not easily pronounce them (caipira dialect).[citation needed] The later Portuguese influence from other regions made those allophones become rarer in some areas, but the mar-mal merger remained in a few isolated villages and towns.

Finally, many fluminense registers, especially those of the poor and of the youth, most northern and northeastern dialects, and, to a much minor degree, all other Brazilian dialects, debuccalize /s/ (that is, [ɕ ~ ʑ]) but less so than in Spanish. However, a mar-mas merger or even a mar-mais merger occurs: mas mesmo assim "but even so" or mas mesma, sim "though, right, the same (f) one" [mɐɦ ˈmeɦmə ˈsĩ]; mais light "lighter, more slim", or also "less caloric/fatty" [ˈmaɦ ˈlajtɕ]; mas de mim, não "but from me, no" or mais de mim, não "not more from me" [ˈmaɦ dʑi ˈmĩ ˈnɜ̃w]. A coda rhotic in the Brazilian dialects in the Centro-Sul area is hardly ever glottal, and the debuccalized /s/ is unlikely to be confused with it.

Romanian

In the Moldavian dialect of Romanian, /f/ is debuccalised to [h] and so, for example, să fie becomes să hie. The same occurred in Old Spanish, Old Gascon, and Old Japanese and still occurs in Sylheti.

Goidelic languages

In Scottish and Irish Gaelic, s and t changed by lenition to [h], spelled sh and th.

Loanwords

Debuccalization can be a feature of loanword phonology. For example, debuccalization can be seen in Indonesian loanwords into Selayar.[6]

References

  1. ^ Trask, R. L. (1996), A Dictionary of Phonetics and Phonology, London and New York: Routledge, p. 106
  2. ^ O'Brien (2012:2)
  3. ^ O'Brien (2012:8–10)
  4. ^ Bassiouney, Reem (2009). Arabic Sociolinguistics. Washington, DC: Georgetown University Press. pp. 158-161. ISBN 978-1-58901-573-9.
  5. ^ Rice (1989:144,150)
  6. ^ O'Brien (2012:28)

Bibliography

  • O'Brien, Jeremy Paul (2012), An experimental approach to debuccalization and supplementary gestures
  • Rice, Keren (1989), A Grammar of Slave

External links

  • "Debuccalization" (Chapter 4 of Paul D. Fallon's The Synchronic and Diachronic Phonology of Ejectives [Routledge, 2001]) gives many other terms that have been proposed for the phenomenon.
  • Debuccalization and supplementary gestures[permanent dead link]

debuccalization, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, april, 201. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Debuccalization news newspapers books scholar JSTOR April 2013 Learn how and when to remove this template message This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Debuccalization or deoralization 1 is a sound change or alternation in which an oral consonant loses its original place of articulation and moves it to the glottis usually h ɦ or ʔ 2 The pronunciation of a consonant as h is sometimes called aspiration but in phonetics aspiration is the burst of air accompanying a stop The word comes from Latin bucca meaning cheek or mouth Debuccalization is usually seen as a subtype of lenition which is often defined as a sound change involving the weakening of a consonant by progressive shifts in pronunciation As with other forms of lenition debuccalization may be synchronic or diachronic i e it may involve alternations within a language depending on context or sound changes across time Debuccalization processes occur in many different types of environments such as the following 3 word initially as in Kannada word finally as in Burmese intervocalically as in a number of English varieties e g litter ˈlɪʔe or in Tuscan the house la kasa la ˈhaːsa Contents 1 Glottal stop 1 1 Arabic 1 2 British and American English 1 3 Cockney English 1 4 German 2 Glottal fricative 2 1 Slavey 2 2 Scots and Scottish English 2 3 Proto Greek 2 4 Sanskrit 2 5 West Iberian 2 5 1 Spanish 2 5 2 Galician 2 5 3 Portuguese 2 6 Romanian 2 7 Goidelic languages 3 Loanwords 4 References 5 Bibliography 6 External linksGlottal stop EditArabic Edit q is debuccalized to ʔ in several Arabic varieties such as northern Egyptian Lebanese western Syrian and urban Palestinian dialects partially also in Jordanian Arabic especially by female speakers 4 The Maltese language which was originally an Arabic dialect also shows this feature British and American English Edit Most English speakers in England and many speakers of American English debuccalize t to a glottal stop ʔ in two environments in word final position before another consonant American English IPA get ready ˈɡɛʔˈɹɛɾi not much ˈnɑʔˈmʌtʃ not good ˈnɑʔˈɡʊd it says ɪʔˈsɛz Before a syllabic n following l r or n or a vowel The t may then also be nasally released American English IPA Milton ˈmɪlʔn Martin ˈmɑɹʔn mountain ˈmaeʊnʔn cotton ˈkʰɑʔn Latin ˈlaeʔn Cockney English Edit In Cockney English t is often realized as a glottal stop ʔ between vowels liquids and nasals notably in the word bottle a process called t glottalization German Edit The German ending en is commonly realized as an assimilated syllabic nasal Preceding voiceless stops are then glottally released e g Latten ˈlat ʔn laths Nacken ˈnak ʔŋ nape of the neck When such a stop is additionally preceded by a homorganic sonorant it tends to be debuccalized entirely creating the clusters mʔm lʔn nʔn ŋʔŋ For example Lumpen ˈlʊmʔm rag Banken ˈbaŋʔŋ banks Voiced stops are not usually debuccalized However many Upper German and East Central German dialects merge voiced and unvoiced stops at least word internally and the merged consonants may be debuccalized For example Bavarian Anten ducks and Anden Andes are both pronounced ˈɑnʔn Speakers are often unaware of this Glottal fricative EditSlavey Edit All coda consonants in Slavey must be glottal When a non glottal consonant would otherwise be positioned in a syllable coda it debuccalizes to h 5 ts ad ts ah hat xaz xah scar tl uɮ tl uh rope Scots and Scottish English Edit In some varieties of Scots and Scottish English particularly on the West Coast a non word final 8 th shifted to h a process called th debuccalization For example 8ɪn is realized as hɪn Proto Greek Edit In Proto Greek s shifted to h initially and between sonorants vowels liquids and nasals Proto Indo European septḿ Proto Greek hepte Ancient Greek hepta ἑpta seven vs Latin septem Intervocalic h had been lost by the time of Ancient Greek and vowels in hiatus were contracted in the Attic dialect post PIE ǵenesos Proto Greek genehos Ionic geneos geneos Attic genous genoys of a race Before a liquid or nasal an h was assimilated to the preceding vowel in Attic Ionic and Doric and to the following nasal in Aeolic The process is also described as the loss of h and the subsequent lengthening of a vowel or consonant which kept the syllable the same length compensatory lengthening PIE h esmi Proto Greek ehmi Attic Ionic emi eἰmi Aeolic emmi ἔmmi I am Sanskrit Edit In Sanskrit s becomes h written ḥ in transliteration before a pause e g ka mas erotic love becomes ka maḥ Additionally the Indo European aspirated voiced palato velar ǵʰ became ɦ e g bʰeh ǵʰus arm becomes Sanskrit bahuḥ West Iberian Edit Spanish Edit Main article Spanish dialects and varieties Debuccalization of coda s A number of Spanish dialects debuccalize s at the end of a syllable to h or ɦ Galician Edit In many varieties of Galician as well as in Galician influenced Spanish the phoneme ɡ may debuccalize gheada to ħ in most or all instances x and h are also possible realizations There is also an inverse hypercorrection process of older or less educated Galician speakers replacing the phoneme x of the Spanish language with ɡ which is called gueada Portuguese Edit Portuguese is much less affected by debuccalization but it is especially notable in its Brazilian variety Throughout Brazil the phoneme ʁ historically an alveolar trill r that moved to an uvular position has a rather long inventory of allophones r ɻ c x ɣ x ʁ ʀ ħ h ɦ Only ɣ is uncommon Few dialects such as sulista and fluminense give preference to voiced allophones elsewhere they are common only as coda before voiced consonants In such dialects especially among people speaking an educated variety of Portuguese it is usual for the rhotic coda in the syllable rhyme to be an alveolar tap as in European Portuguese and many registers of Spanish or to be realized as x or x In the rest of the country it is generally realized as h even by speakers who either do not normally use that allophone or delete it entirely as is common in the vernacular However in some mineiro and mineiro influenced fluminense rural registers h is used but as an allophone of l rhotic consonants are most often deleted a mar mal merger instead of the much more common and less stigmatized mau mal merger characteristic of all Brazilian urban centers except for those bordering Mercosur countries where coda ɫ was preserved and the entire North and Northeast regions Its origin is the replacement of indigenous languages and linguas gerais by Portuguese citation needed which created ɹ ɻ and r colored vowel as allophones of both ɾ now mostly ʁ and l now mostly u ʊ phonemes in the coda since Native Brazilians could not easily pronounce them caipira dialect citation needed The later Portuguese influence from other regions made those allophones become rarer in some areas but the mar mal merger remained in a few isolated villages and towns Finally many fluminense registers especially those of the poor and of the youth most northern and northeastern dialects and to a much minor degree all other Brazilian dialects debuccalize s that is ɕ ʑ but less so than in Spanish However a mar mas merger or even a mar mais merger occurs mas mesmo assim but even so or mas mesma sim though right the same f one mɐɦ ˈmeɦme ˈsĩ mais light lighter more slim or also less caloric fatty ˈmaɦ ˈlajtɕ mas de mim nao but from me no or mais de mim nao not more from me ˈmaɦ dʑi ˈmĩ ˈnɜ w A coda rhotic in the Brazilian dialects in the Centro Sul area is hardly ever glottal and the debuccalized s is unlikely to be confused with it Romanian Edit In the Moldavian dialect of Romanian f is debuccalised to h and so for example să fie becomes să hie The same occurred in Old Spanish Old Gascon and Old Japanese and still occurs in Sylheti Goidelic languages Edit Main articles Scottish Gaelic phonology Lenition and spelling and Irish initial mutations In Scottish and Irish Gaelic s and t changed by lenition to h spelled sh and th Loanwords EditDebuccalization can be a feature of loanword phonology For example debuccalization can be seen in Indonesian loanwords into Selayar 6 References Edit Trask R L 1996 A Dictionary of Phonetics and Phonology London and New York Routledge p 106 O Brien 2012 2 O Brien 2012 8 10 Bassiouney Reem 2009 Arabic Sociolinguistics Washington DC Georgetown University Press pp 158 161 ISBN 978 1 58901 573 9 Rice 1989 144 150 O Brien 2012 28 Bibliography EditO Brien Jeremy Paul 2012 An experimental approach to debuccalization and supplementary gestures Rice Keren 1989 A Grammar of SlaveExternal links Edit Debuccalization Chapter 4 of Paul D Fallon s The Synchronic and Diachronic Phonology of Ejectives Routledge 2001 gives many other terms that have been proposed for the phenomenon Debuccalization and supplementary gestures permanent dead link Retrieved from https en wikipedia org w index php title Debuccalization amp oldid 1066652167, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.