fbpx
Wikipedia

Yuen Ren Chao

Yuen Ren Chao (traditional Chinese: 趙元任; simplified Chinese: 赵元任; pinyin: Zhào Yuánrèn; 3 November 1892 – 25 February 1982), also known as Zhao Yuanren, was a Chinese-American linguist, educator, scholar, poet, and composer, who contributed to the modern study of Chinese phonology and grammar. Chao was born and raised in China, then attended university in the United States, where he earned degrees from Cornell University and Harvard University. A naturally gifted polyglot and linguist, his Mandarin Primer was one of the most widely used Mandarin Chinese textbooks in the 20th century. He invented the Gwoyeu Romatzyh romanization scheme, which, unlike pinyin and other romanization systems, transcribes Mandarin Chinese pronunciation without diacritics or numbers to indicate tones.

Yuen Ren Chao
趙元任
Chao as a young man (c. 1916)
Born(1892-11-03)3 November 1892
Died25 February 1982(1982-02-25) (aged 89)
Cambridge, Massachusetts, U.S.
Nationality
  • Chinese (1892–1982)
  • American (1954–1982)
EducationCornell University (BA)
Harvard University (PhD)
Known forGwoyeu Romatzyh system, Mandarin Primer, Chinese dialect studies
Spouse
(m. 1921; died 1981)
Scientific career
InstitutionsUniversity of California, Berkeley
Harvard University
Tsinghua University
Notable studentsJerry Norman
Anne O. Yue-Hashimoto
Chinese name
Traditional Chinese趙元任
Simplified Chinese赵元任
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhào Yuánrèn
Bopomofoㄓㄠˋ   ㄩㄢˊ   ㄖㄣˋ
Gwoyeu RomatzyhJaw Yuanrenn
Wade–GilesChao4 Yüan2-jên4
Tongyong PinyinJhào Yuánrèn
Yale RomanizationJàu Ywánrèn
MPS2Jàu Yuánrèn
IPA[ʈʂâʊ ɥɛ̌n.ɻə̂n]
Gan
RomanizationCeu5 Ngion4 Nin5
Yue: Cantonese
Yale RomanizationJiuh Yùhn-yahm
JyutpingZiu6 Jyun4jam6
IPA[tsiːu˨ jyːn˩.jɐm˨]
Southern Min
Hokkien POJTiō Goân-jīm
Tâi-lôTiō Guân-jīm

Early life and education Edit

Chao was born in Tianjin in 1892, though his family's ancestral home was in Changzhou, Jiangsu province. In 1910, Chao went to the United States with a Boxer Indemnity Scholarship to study mathematics and physics at Cornell University, where he was a classmate and lifelong friend of Hu Shih, the leader of the New Culture Movement. He then became interested in philosophy and in 1918 earned a PhD in philosophy from Harvard University with a dissertation entitled "Continuity: Study in Methodology".[1]

Already in college his interests had turned to music and languages. He spoke German and French fluently and some Japanese, and he had a reading knowledge of ancient Greek and Latin. He was Bertrand Russell's interpreter when Russell visited China in 1920. In his My Linguistic Autobiography, he wrote of his ability to pick up a Chinese dialect quickly, without much effort. Chao possessed a natural gift for hearing fine distinctions in pronunciation that was said to be "legendary for its acuity",[2] enabling him to record the sounds of various dialects with a high degree of accuracy.

Career development and later life Edit

In 1920, he returned to China, marrying the physician Yang Buwei there that year.[3]: 17  The ceremony was simple, as opposed to traditional weddings, attended only by Hu Shih and one other friend. Hu's account of it in the newspapers made the couple a model of modern marriage for China's New Culture generation.[4]

Chao taught mathematics at Tsinghua University and one year later returned to the United States to teach at Harvard University. In 1925, he again returned to China, teaching at Tsinghua, and in 1926 began a survey of the Wu dialects.[5] While at Tsinghua, Chao was considered one of the 'Four Great Teachers / Masters' of China, alongside Wang Guowei, Liang Qichao, and Chen Yinke.[6][7]

He began to conduct linguistic fieldwork throughout China for the Institute of History and Philology of Academia Sinica from 1928 onwards. During this period of time, he collaborated with Luo Changpei, another leading Chinese linguist of his generation, to translate Bernhard Karlgren's Études sur la Phonologie Chinoise (published in 1940) into Chinese.

In 1938, he left for the US and resided there afterwards. In 1945, he served as president of the Linguistic Society of America, and in 1966 a special issue of the society's journal Language was dedicated to him. In 1954, he became an American citizen. In the 1950s he was among the first members of the Society for General Systems Research. From 1947 to 1960, he taught at the University of California at Berkeley, where in 1952, he became Agassiz Professor of Oriental Languages.

Both Chao and his wife Yang were known for their good senses of humor, he particularly for his love of subtle jokes and language puns: they published a family history entitled, Life with Chaos: the autobiography of a Chinese family.

Late in his life, he was invited by Deng Xiaoping to return to China in 1981. Previously at the invitation of Premier Zhou En-Lai, Chao and his wife returned to China in 1973 for the first time since the 1940s. He visited China again between May and June in 1981 after his wife died in March the same year. He died in Cambridge, Massachusetts. His first daughter Rulan Chao Pian (1922–2013) was Professor of East Asian Studies and Music at Harvard. His third daughter Lensey, born in 1929, is a children's book author and mathematician.

Work Edit

 
Yuen Ren Chao, seated left, and his eldest daughter Iris Rulan Chao Pian. Yuen Ren Chao was married to Buwei Yang Chao (1889–1981), Chinese-American physician and author who introduced the terms "pot sticker" and "stir fry" in her first book, edited by Chao[8]

When in the US in 1921, Chao recorded the Standard Chinese pronunciation gramophone records distributed nationally, as proposed by Commission on the Unification of Pronunciation.

He is the author of one of the most important standard modern works on Chinese grammar, A Grammar of Spoken Chinese (Berkeley: University of California Press, 1968), which was translated into Chinese separately by Lü Shuxiang (吕叔湘) in 1979 and by Ting Pang-hsin (丁邦新) in 1980. It was an expansion of the grammar chapters in his earlier textbooks, Mandarin Primer and Cantonese Primer. He was co-author of the Concise Dictionary of Spoken Chinese, which was the first dictionary to characterize Chinese characters as bound (used only in polysyllables) or free (permissible as a monosyllabic word).

General Chinese (通字) is a phonetic system he invented to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously. It is not specifically a romanization system, but two alternate systems: one uses Chinese characters phonetically, as a syllabary, and the other is an alphabetic romanization system with similar sound values and tone spellings to Gwoyeu Romatzyh. Chao also made a contribution to the International Phonetic Alphabet with the Chao tone letters.[9]

 
Chart (said to be invented by Chao) illustrating the contours four tones in Standard Chinese

When the pitch descends, the contour is called a falling tone; when it ascends, a rising tone; when it descends and then returns, a dipping or falling-rising tone; and when it ascends and then returns, it is called a peaking or rising-falling tone. A tone in a contour-tone language which remains at approximately an even pitch is called a level tone. Tones which are too short to exhibit much of a contour, typically because of a final plosive consonant, may be called checked, abrupt, clipped, or stopped tones.

His translation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland, where he tried his best to preserve all the word plays of the original, is considered "a classical piece of verbal art."[10]

He also wrote The Lion-Eating Poet in the Stone Den. This Chinese text consists of 92 characters, all with the sounds shī, shí, shǐ and shì (the diacritics indicate the four tones of Mandarin). When written out using Chinese characters the text can be understood, but it is incomprehensible when read out aloud in Standard Chinese, and therefore also incomprehensible on paper when written in romanized form. This example is often used as an argument against the romanization of Chinese. In fact, the text was an argument against the romanization of Classical Chinese and Chao was actually for the romanization of modern vernacular written Chinese; he was one of the designers of Gwoyeu Romatzyh.

His composition How could I help thinking of her (教我如何不想她 jiāo wǒ rúhé bù xiǎng tā) was a "pop hit" in the 1930s in China. The lyrics are by Liu Bannong, another linguist.

Chao translated Jabberwocky into Chinese[11] by inventing characters to imitate what Rob Gifford describes as the "slithy toves that gyred and gimbled in the wabe of Carroll's original."[12]

Mrs. Chao published How to Cook and Eat in Chinese in 1946, and the book went through many editions. Their daughter Rulan wrote the English text and Mr. Chao developmentally edited the text based on Mrs. Chao's developed recipes, as well as her experiences gathering recipes in various areas of China.[3]: 177–178  Among the three of them, they coined the terms "pot sticker" and "stir fry" for the book, terms which are now widely accepted, and the recipes popularized various related techniques.[13] His presentation of his wife's recipe for "Stirred Eggs" (Chapter 13) is a classic of American comic writing.

Selected works Edit

  • Chao, Yuen Ren (1930). "ə sistim əv "toun-letəz"" [A system of "tone-letters"]. Le Maître Phonétique. 3. 8 (45): 24–27. JSTOR 44704341.
  • ——— (1934). "The Non-uniqueness of Phonemic Solutions of Phonetic Systems" (PDF). Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica. 4 (4): 363–398.
  • Karlgren, Bernhard; Chao, Yuen Ren; Li, Fang-Kuei; Luo, Changpei (1940). Zhōngguó yīnyùn xué yánjiū 中国音韵学研究 [Study on Chinese Phonology]. 商務印書館 [Commercial Press].
  • Chao, Yuen Ren; Yang, Lien-sheng (1947). Concise Dictionary of Spoken Chinese. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  • ——— (1947). Cantonese Primer. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  • ——— (1948). Mandarin Primer. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  • ——— (1965). Grammar of Spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
  • ——— (1947). Cantonese Primer. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  • ——— (1961). "What Is Correct Chinese?". Journal of the American Oriental Society. 81 (3): 171–177. doi:10.2307/595651. JSTOR 595651.
  • ——— (1968). Language and symbolic systems. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521046169.
  • ——— (1969). "Dimensions of Fidelity in Translation with Special Reference to Chinese". Harvard Journal of Asiatic Studies. 29: 109–30. doi:10.2307/2718830. JSTOR 2718830.

References Edit

  1. ^ Howard Boorman, Biographical Dictionary of Republican China Vol 1 (New York: Columbia University Press, 1967), p. 148-149
  2. ^ Coblin (2003), p. 344.
  3. ^ a b Chao, Yuen Ren. Interviewed by Levenson, Rosemary. "Chinese linguist, phonologist, composer and author: oral history transcript / and related material, 1974-1977," "China Scholars Series" [1]
  4. ^ Jin Feng, "With This Lingo, I Thee Wed: Language and Marriage in Autobiography of a Chinese Woman," Journal of American-East Asian Relations 18.3-4 (2011)
  5. ^ Malmqvist, N. G. D. (2010). Bernhard Karlgren: Portrait of a Scholar. Rowman & Littlefield. p. 302. ISBN 978-1-61146-001-8.
  6. ^ 1925年-1929年应聘清华大学清华国学研究院导师,为当时时称的四大导师(王国维、梁启超、陈寅恪、赵元任)中最年轻的一位。
  7. ^ 陳嘉映:〈語言學大師趙元任〉(2009)
  8. ^ Epstein, Jason (13 June 2004). "Food: Chinese Characters". The New York Times. Retrieved 31 July 2013.
  9. ^ "UC Berkeley Phonology Lab". www.linguistics.berkeley.edu. Retrieved 2 January 2010.
  10. ^ Zongxin Feng, "Translation and Reconstruction of a Wonderland: Alice’s Adventures in China," Neohelicon 36.1 (2009): 237-251. [2][permanent dead link]
  11. ^ Chao, Yuen Ren (1969). "Dimensions of Fidelity in Translation With Special Reference to Chinese". Harvard Journal of Asiatic Studies. Harvard-Yenching Institute. 29: 109–130. doi:10.2307/2718830. JSTOR 2718830.
  12. ^ Gifford, Rob. "The Great Wall of the Mind." China Road. 237.
  13. ^ Jason Epstein, “Chinese Characters,” New York Times Magazine (13 June 2004): FOOD Late Edition - Final, Section 6, Page 71, Column 1.

Notes and Further reading Edit

  • Chao, Yuen Ren, "My Linguistic Autobiography", in Aspects of Chinese Sociolinguistics: Essays by Yuen Ren Chao, pp. 1–20, selected and introduced by Anwar S. Dil, Stanford: Stanford University Press, 1976. also in Chao, Yuen Ren (1991), Koerner, E. F. K. (ed.), First Person Singular II: Autobiographies by North American Scholars in the Language Sciences, John Benjamins Publishing, pp. 47–66, ISBN 978-90-272-4548-9
  • Wang, William S-Y. (1983), "Yuen Ren Chao", Language, 59 (3): 605–607, JSTOR 413906
  • Coblin, W. South (2003). "Robert Morrison and the Phonology of Mid-Qing Mandarin". Journal of the Royal Asiatic Society. 13 (3): 339–355. doi:10.1017/S1356186303003134. S2CID 162258379.
  • Lapolla, Randy (2017). "Chao, Y.R. [Zhào Yuánrèn] 趙元任 (1892–1982)". In Sybesma, Rint (ed.). Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics (PDF). Vol. 1: A—Dǎi. Brill. pp. 352–356. doi:10.1163/2210-7363_ecll_COM_000028.
  • 陳嘉映:〈語言學大師趙元任〉(2009)[Chen Jiaying: 'Linguist Master Zhao Yuanren' (2009)]

External links Edit

  • Chinese linguist, phonologist, composer and author, Yuen Ren Chao, interview conducted by Rosemany Levenson, Bancroft Library
  • (in Chinese) , with related essays, at Tsinghua's site
  • (in Chinese) Biography at Guoxue
  • Yuen Ren Chao student notes of lectures given by George Sarton, 1916-1918, Niels Bohr Library & Archives

yuen, chao, this, chinese, name, family, name, chao, native, form, this, personal, name, chao, yuen, this, article, uses, western, name, order, when, mentioning, individuals, traditional, chinese, 趙元任, simplified, chinese, 赵元任, pinyin, zhào, yuánrèn, november,. In this Chinese name the family name is Chao The native form of this personal name is Chao Yuen Ren This article uses Western name order when mentioning individuals Yuen Ren Chao traditional Chinese 趙元任 simplified Chinese 赵元任 pinyin Zhao Yuanren 3 November 1892 25 February 1982 also known as Zhao Yuanren was a Chinese American linguist educator scholar poet and composer who contributed to the modern study of Chinese phonology and grammar Chao was born and raised in China then attended university in the United States where he earned degrees from Cornell University and Harvard University A naturally gifted polyglot and linguist his Mandarin Primer was one of the most widely used Mandarin Chinese textbooks in the 20th century He invented the Gwoyeu Romatzyh romanization scheme which unlike pinyin and other romanization systems transcribes Mandarin Chinese pronunciation without diacritics or numbers to indicate tones Yuen Ren Chao趙元任Chao as a young man c 1916 Born 1892 11 03 3 November 1892Tianjin Qing DynastyDied25 February 1982 1982 02 25 aged 89 Cambridge Massachusetts U S NationalityChinese 1892 1982 American 1954 1982 EducationCornell University BA Harvard University PhD Known forGwoyeu Romatzyh system Mandarin Primer Chinese dialect studiesSpouseBuwei Yang Chao m 1921 died 1981 wbr Scientific careerInstitutionsUniversity of California BerkeleyHarvard UniversityTsinghua UniversityNotable studentsJerry NormanAnne O Yue HashimotoChinese nameTraditional Chinese趙元任Simplified Chinese赵元任TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinZhao YuanrenBopomofoㄓㄠˋ ㄩㄢˊ ㄖㄣˋGwoyeu RomatzyhJaw YuanrennWade GilesChao4 Yuan2 jen4Tongyong PinyinJhao YuanrenYale RomanizationJau YwanrenMPS2Jau YuanrenIPA ʈʂa ʊ ɥɛ n ɻe n GanRomanizationCeu5 Ngion4 Nin5Yue CantoneseYale RomanizationJiuh Yuhn yahmJyutpingZiu6 Jyun4jam6IPA tsiːu jyːn jɐm Southern MinHokkien POJTiō Goan jimTai loTiō Guan jim Contents 1 Early life and education 2 Career development and later life 3 Work 4 Selected works 5 References 6 Notes and Further reading 7 External linksEarly life and education EditChao was born in Tianjin in 1892 though his family s ancestral home was in Changzhou Jiangsu province In 1910 Chao went to the United States with a Boxer Indemnity Scholarship to study mathematics and physics at Cornell University where he was a classmate and lifelong friend of Hu Shih the leader of the New Culture Movement He then became interested in philosophy and in 1918 earned a PhD in philosophy from Harvard University with a dissertation entitled Continuity Study in Methodology 1 Already in college his interests had turned to music and languages He spoke German and French fluently and some Japanese and he had a reading knowledge of ancient Greek and Latin He was Bertrand Russell s interpreter when Russell visited China in 1920 In his My Linguistic Autobiography he wrote of his ability to pick up a Chinese dialect quickly without much effort Chao possessed a natural gift for hearing fine distinctions in pronunciation that was said to be legendary for its acuity 2 enabling him to record the sounds of various dialects with a high degree of accuracy Career development and later life EditIn 1920 he returned to China marrying the physician Yang Buwei there that year 3 17 The ceremony was simple as opposed to traditional weddings attended only by Hu Shih and one other friend Hu s account of it in the newspapers made the couple a model of modern marriage for China s New Culture generation 4 Chao taught mathematics at Tsinghua University and one year later returned to the United States to teach at Harvard University In 1925 he again returned to China teaching at Tsinghua and in 1926 began a survey of the Wu dialects 5 While at Tsinghua Chao was considered one of the Four Great Teachers Masters of China alongside Wang Guowei Liang Qichao and Chen Yinke 6 7 He began to conduct linguistic fieldwork throughout China for the Institute of History and Philology of Academia Sinica from 1928 onwards During this period of time he collaborated with Luo Changpei another leading Chinese linguist of his generation to translate Bernhard Karlgren s Etudes sur la Phonologie Chinoise published in 1940 into Chinese In 1938 he left for the US and resided there afterwards In 1945 he served as president of the Linguistic Society of America and in 1966 a special issue of the society s journal Language was dedicated to him In 1954 he became an American citizen In the 1950s he was among the first members of the Society for General Systems Research From 1947 to 1960 he taught at the University of California at Berkeley where in 1952 he became Agassiz Professor of Oriental Languages Both Chao and his wife Yang were known for their good senses of humor he particularly for his love of subtle jokes and language puns they published a family history entitled Life with Chaos the autobiography of a Chinese family Late in his life he was invited by Deng Xiaoping to return to China in 1981 Previously at the invitation of Premier Zhou En Lai Chao and his wife returned to China in 1973 for the first time since the 1940s He visited China again between May and June in 1981 after his wife died in March the same year He died in Cambridge Massachusetts His first daughter Rulan Chao Pian 1922 2013 was Professor of East Asian Studies and Music at Harvard His third daughter Lensey born in 1929 is a children s book author and mathematician Work Edit nbsp Yuen Ren Chao seated left and his eldest daughter Iris Rulan Chao Pian Yuen Ren Chao was married to Buwei Yang Chao 1889 1981 Chinese American physician and author who introduced the terms pot sticker and stir fry in her first book edited by Chao 8 When in the US in 1921 Chao recorded the Standard Chinese pronunciation gramophone records distributed nationally as proposed by Commission on the Unification of Pronunciation He is the author of one of the most important standard modern works on Chinese grammar A Grammar of Spoken Chinese Berkeley University of California Press 1968 which was translated into Chinese separately by Lu Shuxiang 吕叔湘 in 1979 and by Ting Pang hsin 丁邦新 in 1980 It was an expansion of the grammar chapters in his earlier textbooks Mandarin Primer and Cantonese Primer He was co author of the Concise Dictionary of Spoken Chinese which was the first dictionary to characterize Chinese characters as bound used only in polysyllables or free permissible as a monosyllabic word General Chinese 通字 is a phonetic system he invented to represent the pronunciations of all major varieties of Chinese simultaneously It is not specifically a romanization system but two alternate systems one uses Chinese characters phonetically as a syllabary and the other is an alphabetic romanization system with similar sound values and tone spellings to Gwoyeu Romatzyh Chao also made a contribution to the International Phonetic Alphabet with the Chao tone letters 9 nbsp Chart said to be invented by Chao illustrating the contours four tones in Standard ChineseWhen the pitch descends the contour is called a falling tone when it ascends a rising tone when it descends and then returns a dipping or falling rising tone and when it ascends and then returns it is called a peaking or rising falling tone A tone in a contour tone language which remains at approximately an even pitch is called a level tone Tones which are too short to exhibit much of a contour typically because of a final plosive consonant may be called checked abrupt clipped or stopped tones His translation of Lewis Carroll s Alice s Adventures in Wonderland where he tried his best to preserve all the word plays of the original is considered a classical piece of verbal art 10 He also wrote The Lion Eating Poet in the Stone Den This Chinese text consists of 92 characters all with the sounds shi shi shǐ and shi the diacritics indicate the four tones of Mandarin When written out using Chinese characters the text can be understood but it is incomprehensible when read out aloud in Standard Chinese and therefore also incomprehensible on paper when written in romanized form This example is often used as an argument against the romanization of Chinese In fact the text was an argument against the romanization of Classical Chinese and Chao was actually for the romanization of modern vernacular written Chinese he was one of the designers of Gwoyeu Romatzyh His composition How could I help thinking of her 教我如何不想她 jiao wǒ ruhe bu xiǎng ta was a pop hit in the 1930s in China The lyrics are by Liu Bannong another linguist Chao translated Jabberwocky into Chinese 11 by inventing characters to imitate what Rob Gifford describes as the slithy toves that gyred and gimbled in the wabe of Carroll s original 12 Mrs Chao published How to Cook and Eat in Chinese in 1946 and the book went through many editions Their daughter Rulan wrote the English text and Mr Chao developmentally edited the text based on Mrs Chao s developed recipes as well as her experiences gathering recipes in various areas of China 3 177 178 Among the three of them they coined the terms pot sticker and stir fry for the book terms which are now widely accepted and the recipes popularized various related techniques 13 His presentation of his wife s recipe for Stirred Eggs Chapter 13 is a classic of American comic writing Selected works EditChao Yuen Ren 1930 e sistim ev toun letez A system of tone letters Le Maitre Phonetique 3 8 45 24 27 JSTOR 44704341 1934 The Non uniqueness of Phonemic Solutions of Phonetic Systems PDF Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica 4 4 363 398 Karlgren Bernhard Chao Yuen Ren Li Fang Kuei Luo Changpei 1940 Zhōngguo yinyun xue yanjiu 中国音韵学研究 Study on Chinese Phonology 商務印書館 Commercial Press Chao Yuen Ren Yang Lien sheng 1947 Concise Dictionary of Spoken Chinese Cambridge Massachusetts Harvard University Press 1947 Cantonese Primer Cambridge Massachusetts Harvard University Press 1948 Mandarin Primer Cambridge Massachusetts Harvard University Press 1965 Grammar of Spoken Chinese Berkeley University of California Press 1947 Cantonese Primer Cambridge Massachusetts Harvard University Press 1961 What Is Correct Chinese Journal of the American Oriental Society 81 3 171 177 doi 10 2307 595651 JSTOR 595651 1968 Language and symbolic systems Cambridge Cambridge University Press ISBN 9780521046169 1969 Dimensions of Fidelity in Translation with Special Reference to Chinese Harvard Journal of Asiatic Studies 29 109 30 doi 10 2307 2718830 JSTOR 2718830 References Edit Howard Boorman Biographical Dictionary of Republican China Vol 1 New York Columbia University Press 1967 p 148 149 Coblin 2003 p 344 a b Chao Yuen Ren Interviewed by Levenson Rosemary Chinese linguist phonologist composer and author oral history transcript and related material 1974 1977 China Scholars Series 1 Jin Feng With This Lingo I Thee Wed Language and Marriage in Autobiography of a Chinese Woman Journal of American East Asian Relations18 3 4 2011 Malmqvist N G D 2010 Bernhard Karlgren Portrait of a Scholar Rowman amp Littlefield p 302 ISBN 978 1 61146 001 8 1925年 1929年应聘清华大学清华国学研究院导师 为当时时称的四大导师 王国维 梁启超 陈寅恪 赵元任 中最年轻的一位 陳嘉映 語言學大師趙元任 2009 Epstein Jason 13 June 2004 Food Chinese Characters The New York Times Retrieved 31 July 2013 UC Berkeley Phonology Lab www linguistics berkeley edu Retrieved 2 January 2010 Zongxin Feng Translation and Reconstruction of a Wonderland Alice s Adventures in China Neohelicon36 1 2009 237 251 2 permanent dead link Chao Yuen Ren 1969 Dimensions of Fidelity in Translation With Special Reference to Chinese Harvard Journal of Asiatic Studies Harvard Yenching Institute 29 109 130 doi 10 2307 2718830 JSTOR 2718830 Gifford Rob The Great Wall of the Mind China Road 237 Jason Epstein Chinese Characters New York Times Magazine 13 June 2004 FOOD Late Edition Final Section 6 Page 71 Column 1 Notes and Further reading EditChao Yuen Ren My Linguistic Autobiography in Aspects of Chinese Sociolinguistics Essays by Yuen Ren Chao pp 1 20 selected and introduced by Anwar S Dil Stanford Stanford University Press 1976 also in Chao Yuen Ren 1991 Koerner E F K ed First Person Singular II Autobiographies by North American Scholars in the Language Sciences John Benjamins Publishing pp 47 66 ISBN 978 90 272 4548 9 Wang William S Y 1983 Yuen Ren Chao Language 59 3 605 607 JSTOR 413906 Coblin W South 2003 Robert Morrison and the Phonology of Mid Qing Mandarin Journal of the Royal Asiatic Society 13 3 339 355 doi 10 1017 S1356186303003134 S2CID 162258379 Lapolla Randy 2017 Chao Y R Zhao Yuanren 趙元任 1892 1982 In Sybesma Rint ed Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics PDF Vol 1 A Dǎi Brill pp 352 356 doi 10 1163 2210 7363 ecll COM 000028 陳嘉映 語言學大師趙元任 2009 Chen Jiaying Linguist Master Zhao Yuanren 2009 External links Edit nbsp Biography portal nbsp China portal nbsp United States portal nbsp Linguistics portalChinese linguist phonologist composer and author Yuen Ren Chao interview conducted by Rosemany Levenson Bancroft Library in Chinese Chao s gallery with related essays at Tsinghua s site in Chinese Biography at Guoxue Yuen Ren Chao student notes of lectures given by George Sarton 1916 1918 Niels Bohr Library amp Archives Retrieved from https en wikipedia org w index php title Yuen Ren Chao amp oldid 1181035707, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.