fbpx
Wikipedia

Taivoan language

Taivoan or Taivuan, is a Formosan language spoken until the end of the 19th century by the indigenous Taivoan people of Taiwan. Taivoan used to be regarded as a dialect of Siraya, but now more evidence has shown that they should be classified as separate languages.[1] The corpora previously regarded as Siraya like the Gospel of St. Matthew and the Notes on Formulary of Christianity translated into "Siraya" by the Dutch people in the 17th century should be in Taivoan majorly.[2]

Taivoan
Rara ka maka-Taivoan
Pronunciation[taivu'an]
Native toTaiwan
RegionSouthwestern, around present-day Tainan, Kaohsiung. Also among some migration communities along Huatung Valley.
EthnicityTaivoan
Extinctend of 19th century; revitalization movement
Austronesian
Latin (Sinckan Manuscripts), Han characters (traditional)
Language codes
ISO 639-3tvx
Glottologtaiv1237
Linguasphere30-FAA-bb
(pink) Taivoan
Coordinates: 23°06′N 120°27′E / 23.100°N 120.450°E / 23.100; 120.450

Since the January 2019 code release, SIL International has recognized Taivoan as an independent language and assigned the code tvx.[3]

Classification edit

The Taivoan language used to be regarded as a dialect of Siraya. However, more evidences have shown that it belongs to an independent language spoken by the Taivoan people.

Documentary evidence edit

In "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia" written by the Dutch colonizers during 1629–1662, it was clearly said that when the Dutch people would like to speak to the chieftain of Cannacannavo (Kanakanavu), they needed to translate from Dutch to Sinckan (Siraya), from Sinckan to Tarroequan (possibly a Paiwan or a Rukai language), from Tarroequan to Taivoan, and from Taivoan to Cannacannavo.[4][5]

"...... in Cannacannavo: Aloelavaos tot welcken de vertolckinge in Sinccans, Tarrocquans en Tevorangs geschiede, weder voor een jaer aengenomen" — "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", pp.6–8

Linguistic evidence edit

A comparison of numerals of Siraya, Taivoan (Tevorangh dialect), and Makatao (Kanapo dialect) with Proto-Austronesian language show the difference among the three Austronesian languages in southwestern Taiwan in the early 20th century:[6][7]

PAn Proto-Siraya Siraya Mattauw Taivoan Makatao
UM

[note 1]

Gospel

[note 2]

Kongana

[note 3]

Tevorangh

[note 4]

Siaurie

[note 5]

Eastern

[note 6]

Kanapo

[note 7]

Bankim
1 *asa *saat sa-sat saat sasaat isa caha' sa'a caca'a na-saad saat
2 *duSa *ðusa sa-soa ruha duha rusa ruha zua raruha ra-ruha laluha
3 *telu *turu tu-turo turo turu tao toho too tatoo ra-ruma taturu
4 *Sepat *səpat pa-xpat xpat tapat usipat paha' sipat, gasipat tapat ra-sipat hapat
5 *lima *rǐma ri-rima rima tu-rima hima hima rima, urima tarima ra-lima lalima
6 *enem *nəm ni-nam nnum tu-num lomu lom rumu, urumu tanum ra-hurum anum
7 *pitu *pitu pi-pito pito pitu pitu kito' pitoo, upitoo tyausen ra-pito papitu
8 ---

*walu

*kuixpa

---

kuxipat

---

kuixpa

---

pipa

---

vao

---

kipa'

---

---

waru, uwaru

rapako ---

ra-haru

tuda
9 ---

*Siwa

*ma-tuda

---

matuda

---

matuda

---

kuda

---

siva

---

matuha

---

---

hsiya

ravasen ---

ra-siwa

---
10 --- *-ki tian keteang kitian keteng masu kaipien --- kaiten ra-kaitian saatitin

In 2009, Li (2009) further proved the relationship among the three languages, based on the latest linguistic observations below:

PAn Siraya Taivoan Makatao
Sound change (1) *l r Ø~h r
Sound change (2) *N l l n
Sound change (3) *D, *d s r, d r, d
Sound change (4) *k
*S
-k-
-g-
Ø
Ø
-k-
----
Morphological change
(suffices for future tense)
-ali -ah -ani

Some examples include:[6][8]

PAn Siraya Taivoan Makatao
Sound change (1) *telu turu toho toru three
*lima rima hima rima five, hand
*zalan darang la'an raran road
*Caŋila tangira tangiya tangira ear
*bulaN vural buan buran moon
*luCuŋ rutong utung roton monkey
ruvog uvok, huvok ruvok cooked rice
karotkot kau akuwan river
mirung mi'un'un mirun to sit
meisisang maiyan mairang big
mururau mo'owao, mowaowao ----- to sing
Sound change (2) *ma-puNi mapuli mapuri mapuni white
tawil tawin tawin year
maliko maniku maneku sleep, lie down
maling manung bimalong dream
*qaNiCu litu anito ngitu ghost
paila paila paina buy
ko kuri, kuli koni I
Sound change (3) *Daya saya daya raya east
*DaNum salom rarum ralum water
*lahud raus raur ragut, alut west
sapal rapan, hyapan tikat leg
pusux purux ----- country
sa ra, da ra, da and
kising kilin kilin spoon
hiso hiro ----- if
Sound change (4) *kaka kaka aka aka elder siblings
ligig li'ih ni'i sand
matagi-vohak mata'i-vohak ----- to regret
akusey kasay asey not have
Tarokay Taroay Tarawey (personal name)

Based on the discovery, Li attempted two classification trees:[2]

1. Tree based on the number of phonological innovations

  • Sirayaic
    • Taivoan
    • Siraya–Makatao
      • Siraya
      • Makatao

2. Tree based on the relative chronology of sound changes

  • Sirayaic
    • Siraya
    • Taivoan–Makatao
      • Taivoan
      • Makatao

Li (2009) considers the second tree (the one containing the Taivoan–Makatao group) to be the somewhat more likely one.

Criticism against Candidius' famous assertion edit

Taivoan was considered by some scholars as a dialectal subgroup of the Siraya ever since George Candidius included "Tefurang" in the eight Siraya villages which he claimed all had "the same manners, customs and religion, and speak the same language."[9] However, American linguist Raleigh Ferrell reexaminates the Dutch materials and says "it appear that the Tevorangians were a distinct ethnolinguistic group, differing markedly in both language and culture from the Siraya." Ferrell mentions that, given that Candidius asserted that he was well familiar with the eight supposed Siraya villages including Tevorang, it's extremely doubtful that he ever actually visited the latter: "it is almost certain, in any case, that he had not visited Tevorang when he wrote his famous account in 1628. The first Dutch visit to Tevorang appears to have been in January 1636 [...]"[1]

Lee (2015) regards that, when Siraya was a lingua franca among at least eight indigenous communities in southwestern Taiwan plain, Taivoan people from Tevorangh, who has been proved to have their own language in "De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia", might still need the translation service from Wanli, a neighbor community that shared common hunting field and also a militarily alliance with Tevorangh.[5]

Li noted in his "The Lingue Franche in Taiwan" that, Siraya exerted its influence over neighbouring languages in the southwestern plains in Taiwan, including Taivoan to the east and Makatao to the South in the 17th century, and became lingua franca in the whole area.[10]

Phonology edit

The following is the phonology of the language:[11]

Vowels edit

Front Central Back
Close i ⟨i, y⟩ u ⟨u⟩
Mid e ⟨e⟩ ə ⟨e⟩
Open a ⟨a⟩ o ⟨o⟩

Consonants edit

Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar Glottal
Nasal m ⟨m⟩ n ⟨n⟩ ŋ ⟨ng⟩
Plosive voiceless p ⟨p⟩ t ⟨t⟩ k ⟨k⟩ ʔ ⟨'⟩
voiced b ⟨b⟩ d ⟨d⟩ g ⟨g⟩
Fricative voiceless f ⟨f⟩ s ⟨s⟩ x ⟨x⟩ h ⟨h⟩
voiced v ⟨v⟩ z ⟨z⟩
Affricate unaspirated t͡s ⟨c⟩
aspirated t͡sʰ ⟨ts⟩
Liquid rhotic r ⟨r⟩
lateral l ⟨l⟩
Approximant w ⟨w⟩ j ⟨y⟩

It's likely that there were no /g/, /ts/, and /tsʰ/ in the 17th–19th century Taivoan, although Adelaar claims c preceding i or y be sibilant or affricate[12] and so could be /ts/ or /ʃ/. However, the three sounds appeared after the 20th century, especially in Tevorangh dialect in Siaolin, Alikuan, and Dazhuang, and also in some words in Vogavon dialect in Lakku, for example:[13][14]

  • /g/: agang /a'gaŋ (crab), ahagang /aha'gaŋ/ or agaga' /aga'ga?/ (red), gupi /gu'pi/ (Jasminum nervosum Lour.), Anag /a'nag/ (the Taivoan Highest Ancestral Spirit), kogitanta agisen /kogitan'ta agi'sən/ (the Taivoan ceremonial tool to worship the Highest Ancestral Spirits), magun /ma'gun/ (cold), and agicin /agit͡sin/ or agisen /agisən/ (bamboo fishing trap).
  • /t͡s/: icikang /it͡si'kaŋ/ (fish), vawciw /vaw't͡siw/ (Hibiscus taiwanensis Hu), cawla /t͡saw'la/ (Lysimachia capillipes Hemsl.), ciwla /t͡siw'la/ (Clausena excavata Burm. f.), and agicin /agit͡sin/ (bamboo fishing trap). The sound also clearly appears in a recording of the typical Taivoan ceremonial song "Kalawahe" sung by Taivoan in Lakku that belongs to Vogavon dialect.[15]

The digraph ts recorded in the early 20th century may represent /t͡sʰ/ or /t͡s/:

  • /t͡sʰ/ or /t͡s/: matsa (door, gate), tabutsuk (spear), tsakitsak (arrow), matsihaha (to laugh), tsukun (elbow), atsipi (a sole of the foot), tsau (dog). Only one word is attested in Vogavon dialect in Lakku: katsui (pants, trousers).[6]

Some scholar in Formosan languages suggest it's not likely that /t͡sʰ/ and /t͡s/ appear in a Formosan language simultaneously, and therefore ts may well represent /t͡s/ as c does, not /t͡sʰ/.

Stress edit

It's hard to tell the actual stressing system of Taivoan in the 17th–19th century, as it's been a dormant language for nearly a hundred years. However, since nearly all the existing Taivoan words but the numerals pronounced by the elders fall on the final syllable, there has been a tendency to stress on the final syllable in modern Taivoan for language revitalization and education, compared to modern Siraya that the penultimate syllable is stressed.

Grammar edit

Pronouns edit

The Taivoan personal pronouns are listed below with all the words without asterisk being attested in corpora in the 20th century :

Type of Pronoun Independent Nominative Genitive Oblique
1s iau kuri -ku iyaw-an
2s imhu ko -ho imhu-an
3s *teni *ta teni -tin *tini-an
1p.i *imita kita *-(m)ita *imita-n
1p.e *imian *kame *-(m)ian *imian-an
2p imomi kamo, kama *-(m)omi imomi-an
3p *naini *ta naini -nin *naini-an

Numerals edit

Taivoan has a decimal numeral system as following:[6][12]

Taivoan Numerals
1 tsaha' 11 saka
2 ruha 12 bazun
3 toho 13 kuzun
4 paha' 14 langlang
5 hima 15 linta
6 lom 16 takuba
7 kito' 17 kasin
8 kipa' 18 kumsim
9 matuha 19 tabatak
10 kaipien 20 kaitian
Examples of higher numerals
30 tu-tuhu kaipien
60 lo-lom kaipien
99 matuha kaipien ab ki matuha
100 ka'atuxan
4,000 paha' katununan
5,000 hima katununan

Examples edit

Words and phrases edit

 
Taivoan ritual song spelled in Chinese characters in Liuchongxi, Tainan.

Some Taivoan people in remote communities like Siaolin, Alikuan, Laolong, Fangliao, and Dazhuang, especially the elders, still use some Taivoan words nowadays, such as miunun "welcome" (originally "please be seated"), mahanru (in Siaolin, Alikuan), makahanru (in Laolong) "thank you", "goodbye" (originally "beautiful"), tapakua "wait a moment".[13]

Songs edit

Many Taivoan songs have been recorded and some ceremonial songs like "Kalawahe" and "Taboro" are still been sung during every Night Ceremony annually. Some examples are:

Kalawahe (or "the Song out of the Shrine")[16] edit

Wa-he. Manie, he mahanru e, he kalawahe, wa-he.
Talaloma e, he talaloma e, he kalawahe, wa-he.
Tamaku e, he tamaku e, he kalawahe, wa-he.
Saviki e, he saviki e, he kalawahe, wa-he.
Rarom he, he rarom he, he kalawahe, wa-he.

Panga (or "the Song of Offerings") edit

Ho i he, rarom mahanru ho i he, rarom taipanga ho i he.
Ho i he, hahu mahanru ho i he, hahu taipanga ho i he.
Ho i he, hana mahanru ho i he, hana taipanga ho i he.
Ho i he, saviki mahanru ho i he, saviki taipanga ho i he.
Ho i he, iruku mahanru ho i he, tuku taipanga ho i he.

See also edit

Notes edit

  1. ^ Based on the Siraya vocabulary found in the Utrecht Manuscript written in the 17th century.
  2. ^ Based on the Siraya vocabulary found in the Gospel of St. Matthew written in the 17th century.
  3. ^ Attested in Siraya's Kongana community in the early 20th century.
  4. ^ Attested among Tevorangh-Taivoan communities, including Siaolin, Alikuan, and Kahsianpoo, in the early 20th century.
  5. ^ Attested mainly in Suannsamna.
  6. ^ Attested mainly in Dazhuang.
  7. ^ Attested in Makatao's Kanapo community in the early 20th century.

References edit

  1. ^ a b Ferrell, Raleigh (1971). "Aboriginal Peoples of the Southwestern Taiwan Plains". Bulletin of the Institute of Ethnology. 32: 217–235.
  2. ^ a b Li, Paul Jen-kuei (2009). "Linguistic Differences Among Siraya, Taivuan, and Makatau". In Adelaar, A; Pawley, A (eds.). Austronesian Historical Linguistics and Culture History: A Festschrift for Robert Blust. Pacific Linguistics 601. Canberra: Pacific Linguistics. pp. 399–409. hdl:1885/34582. ISBN 9780858836013.
  3. ^ "639 Identifier Documentation: tvx". SIL International. 2019-01-25. Retrieved 2019-01-29.
  4. ^ De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia, Taiwan: 1629–1662 (in Dutch). ʼS-Gravenhage: M. Nijhoff. 1986.
  5. ^ a b Lee, Jui-Yuan (2015). From Single to Group: The Formation of Sideia in the 17th Century. Department of History: National Cheng Kung University.
  6. ^ a b c d Tsuchida, Shigeru; Yamada, Yukihiro; Moriguchi, Tsunekazu (1991). Linguistic Materials of the Formosan Sinicized Populations I: Siraya and Basai. Tokyo: The University of Tokyo Department of Linguistics.
  7. ^ Blust, Robert; Trussel, Stephen (2018-05-12). "The Austronesian Comparative Dictionary, web edition". trussel2.com. Retrieved 2018-05-26.
  8. ^ Murakami, Naojirô (1933). "Sinkan Manuscripts", Memoirs of the Faculty of Literature and Politics, Taihoku Imperial University, Vol.2, No.1. Formosa: Taihoku Imperial University.
  9. ^ Campbell, William (1903). Formosa under the Dutch: Described from Contemporary Records. London: Kegan Paul. pp. 9.
  10. ^ Li, Paul Jen-kuei (1996). "The Lingue Franche in Taiwan". In Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. (eds.). Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. Berlin: De Gruyter Mouton.
  11. ^ Alexander, Adelaar (2014). Phonology and Spelling System Reconstruction. Siraya languages study and revival seminars.
  12. ^ a b Adelaar, Alexander (2011). Siraya: Retrieving the Phonology, Grammar and Lexicon of a Dormant Formosan Language. Berlin: De Gruyter Mouton. p. 34. doi:10.1515/9783110252965. ISBN 978-3-11-025296-5.
  13. ^ a b Zhǒng huí Xiǎolín Cūn de jìyì: Dàwǔlǒng mínzú zhíwù jì bùluò chuánchéng 400 nián rénwén zhì 種回小林村的記憶 : 大武壠民族植物暨部落傳承400年人文誌 [A 400-Year Memory of Xiaolin Taivoan: Their Botany, Their History, and Their People] (in Chinese). Gaoxiong Shi: Gao xiong shi shan lin qu ri guang xiao lin she qu fa zhan xie hui. 2017. ISBN 978-986-95852-0-0.
  14. ^ Zhang, Zhenyue 張振岳 (2010). Dàzhuāng píngpǔ Xīlāyǎzú wénwù túshuō yǔ mínsú zhíwù tú zhì 大庄平埔西拉雅族文物圖說與民俗植物圖誌 [Illustrations of Cultural Relics and Ethnobotany of Pingpu Siraya in Dazhuang] (in Chinese). Hualian Shi: Hualian Xian wenhuaju. pp. 8–14. ISBN 978-986-02-5684-0.
  15. ^ "Gāoxióng Xiàn Dàwǔlǒng qún qiān xì---Kalawahe (jiālāwǎhēi) liù guī xīnglóng pān ānrán lǐngchàng/wángshùhuā dá chàng" 高雄縣大武壟群牽戲---Kalawahe(加拉瓦嘿) 六龜興隆潘安然領唱/王樹花答唱. YouTube (in Chinese). 2012-12-23. Retrieved 2018-05-30.
  16. ^ Taivoan Dance Theatre (2015), 歡喜來牽戲 (Let's Dance a Round Dance) (in Chinese), Kaohsiung: Taivoan Dance Theatre

taivoan, language, taivoan, taivuan, formosan, language, spoken, until, 19th, century, indigenous, taivoan, people, taiwan, taivoan, used, regarded, dialect, siraya, more, evidence, shown, that, they, should, classified, separate, languages, corpora, previousl. Taivoan or Taivuan is a Formosan language spoken until the end of the 19th century by the indigenous Taivoan people of Taiwan Taivoan used to be regarded as a dialect of Siraya but now more evidence has shown that they should be classified as separate languages 1 The corpora previously regarded as Siraya like the Gospel of St Matthew and the Notes on Formulary of Christianity translated into Siraya by the Dutch people in the 17th century should be in Taivoan majorly 2 TaivoanRara ka maka TaivoanPronunciation taivu an Native toTaiwanRegionSouthwestern around present day Tainan Kaohsiung Also among some migration communities along Huatung Valley EthnicityTaivoanExtinctend of 19th century revitalization movementLanguage familyAustronesian East FormosanSirayaicTaivoan MakataoTaivoanWriting systemLatin Sinckan Manuscripts Han characters traditional Language codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code tvx class extiw title iso639 3 tvx tvx a Glottologtaiv1237Linguasphere30 FAA bb pink TaivoanCoordinates 23 06 N 120 27 E 23 100 N 120 450 E 23 100 120 450Since the January 2019 code release SIL International has recognized Taivoan as an independent language and assigned the code tvx 3 Contents 1 Classification 1 1 Documentary evidence 1 2 Linguistic evidence 1 3 Criticism against Candidius famous assertion 2 Phonology 2 1 Vowels 2 2 Consonants 2 3 Stress 3 Grammar 3 1 Pronouns 4 Numerals 5 Examples 5 1 Words and phrases 5 2 Songs 5 2 1 Kalawahe or the Song out of the Shrine 16 5 2 2 Panga or the Song of Offerings 6 See also 7 Notes 8 ReferencesClassification editThe Taivoan language used to be regarded as a dialect of Siraya However more evidences have shown that it belongs to an independent language spoken by the Taivoan people Documentary evidence editIn De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia written by the Dutch colonizers during 1629 1662 it was clearly said that when the Dutch people would like to speak to the chieftain of Cannacannavo Kanakanavu they needed to translate from Dutch to Sinckan Siraya from Sinckan to Tarroequan possibly a Paiwan or a Rukai language from Tarroequan to Taivoan and from Taivoan to Cannacannavo 4 5 in Cannacannavo Aloelavaos tot welcken de vertolckinge in Sinccans Tarrocquans en Tevorangs geschiede weder voor een jaer aengenomen De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia pp 6 8 Linguistic evidence edit A comparison of numerals of Siraya Taivoan Tevorangh dialect and Makatao Kanapo dialect with Proto Austronesian language show the difference among the three Austronesian languages in southwestern Taiwan in the early 20th century 6 7 PAn Proto Siraya Siraya Mattauw Taivoan MakataoUM note 1 Gospel note 2 Kongana note 3 Tevorangh note 4 Siaurie note 5 Eastern note 6 Kanapo note 7 Bankim1 asa saat sa sat saat sasaat isa caha sa a caca a na saad saat2 duSa dusa sa soa ruha duha rusa ruha zua raruha ra ruha laluha3 telu turu tu turo turo turu tao toho too tatoo ra ruma taturu4 Sepat sepat pa xpat xpat tapat usipat paha sipat gasipat tapat ra sipat hapat5 lima rǐma ri rima rima tu rima hima hima rima urima tarima ra lima lalima6 enem nem ni nam nnum tu num lomu lom rumu urumu tanum ra hurum anum7 pitu pitu pi pito pito pitu pitu kito pitoo upitoo tyausen ra pito papitu8 walu kuixpa kuxipat kuixpa pipa vao kipa waru uwaru rapako ra haru tuda9 Siwa ma tuda matuda matuda kuda siva matuha hsiya ravasen ra siwa 10 ki tian keteang kitian keteng masu kaipien kaiten ra kaitian saatitinIn 2009 Li 2009 further proved the relationship among the three languages based on the latest linguistic observations below PAn Siraya Taivoan MakataoSound change 1 l r O h rSound change 2 N l l nSound change 3 D d s r d r dSound change 4 k S k g OO k Morphological change suffices for future tense ali ah aniSome examples include 6 8 PAn Siraya Taivoan MakataoSound change 1 telu turu toho toru three lima rima hima rima five hand zalan darang la an raran road Caŋila tangira tangiya tangira ear bulaN vural buan buran moon luCuŋ rutong utung roton monkeyruvog uvok huvok ruvok cooked ricekarotkot kau akuwan rivermirung mi un un mirun to sitmeisisang maiyan mairang bigmururau mo owao mowaowao to singSound change 2 ma puNi mapuli mapuri mapuni whitetawil tawin tawin yearmaliko maniku maneku sleep lie downmaling manung bimalong dream qaNiCu litu anito ngitu ghostpaila paila paina buyko kuri kuli koni ISound change 3 Daya saya daya raya east DaNum salom rarum ralum water lahud raus raur ragut alut westsapal rapan hyapan tikat legpusux purux countrysa ra da ra da andkising kilin kilin spoonhiso hiro ifSound change 4 kaka kaka aka aka elder siblingsligig li ih ni i sandmatagi vohak mata i vohak to regretakusey kasay asey not haveTarokay Taroay Tarawey personal name Based on the discovery Li attempted two classification trees 2 1 Tree based on the number of phonological innovations Sirayaic Taivoan Siraya Makatao Siraya Makatao2 Tree based on the relative chronology of sound changes Sirayaic Siraya Taivoan Makatao Taivoan MakataoLi 2009 considers the second tree the one containing the Taivoan Makatao group to be the somewhat more likely one Criticism against Candidius famous assertion edit Taivoan was considered by some scholars as a dialectal subgroup of the Siraya ever since George Candidius included Tefurang in the eight Siraya villages which he claimed all had the same manners customs and religion and speak the same language 9 However American linguist Raleigh Ferrell reexaminates the Dutch materials and says it appear that the Tevorangians were a distinct ethnolinguistic group differing markedly in both language and culture from the Siraya Ferrell mentions that given that Candidius asserted that he was well familiar with the eight supposed Siraya villages including Tevorang it s extremely doubtful that he ever actually visited the latter it is almost certain in any case that he had not visited Tevorang when he wrote his famous account in 1628 The first Dutch visit to Tevorang appears to have been in January 1636 1 Lee 2015 regards that when Siraya was a lingua franca among at least eight indigenous communities in southwestern Taiwan plain Taivoan people from Tevorangh who has been proved to have their own language in De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia might still need the translation service from Wanli a neighbor community that shared common hunting field and also a militarily alliance with Tevorangh 5 Li noted in his The Lingue Franche in Taiwan that Siraya exerted its influence over neighbouring languages in the southwestern plains in Taiwan including Taivoan to the east and Makatao to the South in the 17th century and became lingua franca in the whole area 10 Phonology editThe following is the phonology of the language 11 Vowels edit Front Central BackClose i i y u u Mid e e e e Open a a o o Consonants edit Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar GlottalNasal m m n n ŋ ng Plosive voiceless p p t t k k ʔ voiced b b d d g g Fricative voiceless f f s s x x h h voiced v v z z Affricate unaspirated t s c aspirated t sʰ ts Liquid rhotic r r lateral l l Approximant w w j y It s likely that there were no g ts and tsʰ in the 17th 19th century Taivoan although Adelaar claims c preceding i or y be sibilant or affricate 12 and so could be ts or ʃ However the three sounds appeared after the 20th century especially in Tevorangh dialect in Siaolin Alikuan and Dazhuang and also in some words in Vogavon dialect in Lakku for example 13 14 g agang a gaŋ crab ahagang aha gaŋ or agaga aga ga red gupi gu pi Jasminum nervosum Lour Anag a nag the Taivoan Highest Ancestral Spirit kogitanta agisen kogitan ta agi sen the Taivoan ceremonial tool to worship the Highest Ancestral Spirits magun ma gun cold and agicin agit sin or agisen agisen bamboo fishing trap t s icikang it si kaŋ fish vawciw vaw t siw Hibiscus taiwanensis Hu cawla t saw la Lysimachia capillipes Hemsl ciwla t siw la Clausena excavata Burm f and agicin agit sin bamboo fishing trap The sound also clearly appears in a recording of the typical Taivoan ceremonial song Kalawahe sung by Taivoan in Lakku that belongs to Vogavon dialect 15 The digraph ts recorded in the early 20th century may represent t sʰ or t s t sʰ or t s matsa door gate tabutsuk spear tsakitsak arrow matsihaha to laugh tsukun elbow atsipi a sole of the foot tsau dog Only one word is attested in Vogavon dialect in Lakku katsui pants trousers 6 Some scholar in Formosan languages suggest it s not likely that t sʰ and t s appear in a Formosan language simultaneously and therefore ts may well represent t s as c does not t sʰ Stress edit It s hard to tell the actual stressing system of Taivoan in the 17th 19th century as it s been a dormant language for nearly a hundred years However since nearly all the existing Taivoan words but the numerals pronounced by the elders fall on the final syllable there has been a tendency to stress on the final syllable in modern Taivoan for language revitalization and education compared to modern Siraya that the penultimate syllable is stressed Grammar editPronouns edit The Taivoan personal pronouns are listed below with all the words without asterisk being attested in corpora in the 20th century Type of Pronoun Independent Nominative Genitive Oblique1s iau kuri ku iyaw an2s imhu ko ho imhu an3s teni ta teni tin tini an1p i imita kita m ita imita n1p e imian kame m ian imian an2p imomi kamo kama m omi imomi an3p naini ta naini nin naini anNumerals editTaivoan has a decimal numeral system as following 6 12 Taivoan Numerals 1 tsaha 11 saka2 ruha 12 bazun3 toho 13 kuzun4 paha 14 langlang5 hima 15 linta6 lom 16 takuba7 kito 17 kasin8 kipa 18 kumsim9 matuha 19 tabatak10 kaipien 20 kaitianExamples of higher numerals30 tu tuhu kaipien60 lo lom kaipien99 matuha kaipien ab ki matuha100 ka atuxan4 000 paha katununan5 000 hima katununanExamples editWords and phrases edit nbsp Taivoan ritual song spelled in Chinese characters in Liuchongxi Tainan Some Taivoan people in remote communities like Siaolin Alikuan Laolong Fangliao and Dazhuang especially the elders still use some Taivoan words nowadays such as miunun welcome originally please be seated mahanru in Siaolin Alikuan makahanru in Laolong thank you goodbye originally beautiful tapakua wait a moment 13 Songs edit Many Taivoan songs have been recorded and some ceremonial songs like Kalawahe and Taboro are still been sung during every Night Ceremony annually Some examples are Kalawahe or the Song out of the Shrine 16 edit Wa he Manie he mahanru e he kalawahe wa he Talaloma e he talaloma e he kalawahe wa he Tamaku e he tamaku e he kalawahe wa he Saviki e he saviki e he kalawahe wa he Rarom he he rarom he he kalawahe wa he Panga or the Song of Offerings edit Ho i he rarom mahanru ho i he rarom taipanga ho i he Ho i he hahu mahanru ho i he hahu taipanga ho i he Ho i he hana mahanru ho i he hana taipanga ho i he Ho i he saviki mahanru ho i he saviki taipanga ho i he Ho i he iruku mahanru ho i he tuku taipanga ho i he See also editTaivoan people Sinckan ManuscriptsNotes edit Based on the Siraya vocabulary found in the Utrecht Manuscript written in the 17th century Based on the Siraya vocabulary found in the Gospel of St Matthew written in the 17th century Attested in Siraya s Kongana community in the early 20th century Attested among Tevorangh Taivoan communities including Siaolin Alikuan and Kahsianpoo in the early 20th century Attested mainly in Suannsamna Attested mainly in Dazhuang Attested in Makatao s Kanapo community in the early 20th century References edit a b Ferrell Raleigh 1971 Aboriginal Peoples of the Southwestern Taiwan Plains Bulletin of the Institute of Ethnology 32 217 235 a b Li Paul Jen kuei 2009 Linguistic Differences Among Siraya Taivuan and Makatau In Adelaar A Pawley A eds Austronesian Historical Linguistics and Culture History A Festschrift for Robert Blust Pacific Linguistics 601 Canberra Pacific Linguistics pp 399 409 hdl 1885 34582 ISBN 9780858836013 639 Identifier Documentation tvx SIL International 2019 01 25 Retrieved 2019 01 29 De Dagregisters van het Kasteel Zeelandia Taiwan 1629 1662 in Dutch ʼS Gravenhage M Nijhoff 1986 a b Lee Jui Yuan 2015 From Single to Group The Formation of Sideia in the 17th Century Department of History National Cheng Kung University a b c d Tsuchida Shigeru Yamada Yukihiro Moriguchi Tsunekazu 1991 Linguistic Materials of the Formosan Sinicized Populations I Siraya and Basai Tokyo The University of Tokyo Department of Linguistics Blust Robert Trussel Stephen 2018 05 12 The Austronesian Comparative Dictionary web edition trussel2 com Retrieved 2018 05 26 Murakami Naojiro 1933 Sinkan Manuscripts Memoirs of the Faculty of Literature and Politics Taihoku Imperial University Vol 2 No 1 Formosa Taihoku Imperial University Campbell William 1903 Formosa under the Dutch Described from Contemporary Records London Kegan Paul pp 9 Li Paul Jen kuei 1996 The Lingue Franche in Taiwan In Wurm Stephen A Muhlhausler Peter Tryon Darrell T eds Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific Asia and the Americas Berlin De Gruyter Mouton Alexander Adelaar 2014 Phonology and Spelling System Reconstruction Siraya languages study and revival seminars a b Adelaar Alexander 2011 Siraya Retrieving the Phonology Grammar and Lexicon of a Dormant Formosan Language Berlin De Gruyter Mouton p 34 doi 10 1515 9783110252965 ISBN 978 3 11 025296 5 a b Zhǒng hui Xiǎolin Cun de jiyi Dawǔlǒng minzu zhiwu ji buluo chuancheng 400 nian renwen zhi 種回小林村的記憶 大武壠民族植物暨部落傳承400年人文誌 A 400 Year Memory of Xiaolin Taivoan Their Botany Their History and Their People in Chinese Gaoxiong Shi Gao xiong shi shan lin qu ri guang xiao lin she qu fa zhan xie hui 2017 ISBN 978 986 95852 0 0 Zhang Zhenyue 張振岳 2010 Dazhuang pingpǔ Xilayǎzu wenwu tushuō yǔ minsu zhiwu tu zhi 大庄平埔西拉雅族文物圖說與民俗植物圖誌 Illustrations of Cultural Relics and Ethnobotany of Pingpu Siraya in Dazhuang in Chinese Hualian Shi Hualian Xian wenhuaju pp 8 14 ISBN 978 986 02 5684 0 Gaoxiong Xian Dawǔlǒng qun qian xi Kalawahe jialawǎhei liu gui xinglong pan anran lǐngchang wangshuhua da chang 高雄縣大武壟群牽戲 Kalawahe 加拉瓦嘿 六龜興隆潘安然領唱 王樹花答唱 YouTube in Chinese 2012 12 23 Retrieved 2018 05 30 Taivoan Dance Theatre 2015 歡喜來牽戲 Let s Dance a Round Dance in Chinese Kaohsiung Taivoan Dance Theatre nbsp Taivoan language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Retrieved from https en wikipedia org w index php title Taivoan language amp oldid 1215234444, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.