fbpx
Wikipedia

Simin Daneshvar

Simin Dāneshvar[3] (Persian: سیمین دانشور‎; 28 April 1921 – 8 March 2012) was an Iranian[4] academic, novelist, fiction writer, and translator.

Simin Dāneshvar
سیمین دانشور
Born(1921-04-28)28 April 1921
Died8 March 2012(2012-03-08) (aged 90)[1]
Resting placeBehesht-e Zahra Cemetery
NationalityIranian
Alma materUniversity of Tehran
Stanford University
Occupation(s)Academic, novelist, fiction writer, literary translator
SpouseJalal Al-e-Ahmad (1950−1969, his death)

She was largely regarded as the first major Iranian woman novelist. Her books dealt with the lives of ordinary Iranians, especially those of women, and through the lens of recent political and social events in Iran at the time.[5] Daneshvar had a number of firsts to her credit; in 1948, her collection of Persian short stories was the first by an Iranian woman to be published. The first novel by an Iranian woman was her Savushun ("Mourners of Siyâvash", also known as A Persian Requiem,[6] 1966), which went on to become a bestseller.[7] Daneshvar's Playhouse, a collection of five stories and two autobiographical pieces, is the first volume of translated stories by an Iranian woman author. Being the wife of the famous Iranian writer Jalal al-Ahmad, she had a profound influence on his writing, she wrote the book "the Dawn of Jalal" in memory of her husband. Daneshvar was also a renowned translator, a few of her translations were "The Cherry Orchard" by Anton Chekhov and "The Scarlet Letter" by Nathaniel Hawthorne. Her last book is currently lost and was supposed to be the last book of her trilogy which started with "the lost island". Al-Ahmad and Daneshvar never had a child.[8]

Early life edit

Simin Daneshvar was born on 28 April 1921 in Shiraz, Iran. Her father, Mohammad Ali Daneshvar, was a physician. Her mother was a painter. Daneshvar attended the English bilingual school, Mehr Ain. Daneshvar then entered the Persian literature department at the University of Tehran in the fall of 1938. In 1941, her third year of university, her father died, and to support herself she began writing pieces for Radio Tehran as the "Nameless Shirazi". She wrote about cooking and food as well as other things. She also began writing for the foreign affairs section of a newspaper in Tehran, since she could translate from English.

Literary career edit

Daneshvar started her literary life in 1935, when she was in the eighth grade.[9] In 1948, when she was 27, she published Atash-e khamoosh (Quenched Fire). It was the first collection of short stories published by a woman in Iran, and as such gave her a measure of fame, but in later years Daneshvar refused to republish the work because she was embarrassed by the juvenile quality of the writing.[10] Daneshvar continued studying at the university. Her Ph.D. dissertation, "Beauty as Treated in Persian Literature," was approved in 1949 under the supervision of Professor Badiozzaman Forouzanfar.[11] In 1950, Daneshvar married the well-known Iranian writer Jalal Al-e Ahmad.[12] Simin’s sister (Victoria Daneshvar) said: we have gone to Isfahan and when we have decided to get back to Tehran, there was a man, he asked my sister to sit on his side. So Miss Simin sat next to him. The next morning, I saw my sister who was getting ready to go out. I have decided to go out too. When I opened the door, I saw Mr. Al-Ahmad. They got married on the ninth day of their visit. For the wedding, they invited all of the writers, even Sadegh Hedayat. They rented a house and started living there. In 1952, she traveled to the United States as a Fulbright Fellow working on creative writing at Stanford University with Wallace Stegner. While there, she wrote in English and published two short stories. When she returned to Iran, she joined the faculty at University of Tehran.[9]

She had to translate many books in order to support her household, often was earning more than Jalal. In 1961, she published "Shahri chun behesht" (A city like paradise), twelve years after her first short story collection. In 1963, she attended the Harvard University International Summer Session, a seminar of 40 members from around the world. In 1968, she became the chairwoman of the Iranian Writers Union.[13] In 1969, her novel, Suvashun, was published. Her husband died that same year, in their summer home on the Caspian Sea.

Daneshvar and Al-e-Ahmad were unable to have children, which was a topic that Jalal Al-e-Ahmad wrote about in several of his works.[citation needed] Daneshvar continued teaching as an associate professor in the university, later becoming the chair of the Department of Art History and Archaeology, from the 1970s until her retirement in 1981.[13][9]

Death edit

Daneshvar was hospitalized in Tehran for acute respiratory problems in 2005. She was released after one month in August 2005. She died at her home in Tehran on 8 March 2012 after a bout with influenza.[14] Her body was buried on 11 March at Behesht-e Zahra. (It had been announced that her body would be buried in Firouzabadi mosque in Ray next to her husband, Jalal Al-e-Ahmad, but this was later denied.)

Works edit

As an author and translator, Daneshvar wrote sensitively about the lives of Iranian women.

Daneshvar's most successful work, Savushun,[15][16] a novel about settled and tribal life in and around her home-town of Shiraz, was published in 1969. One of the best-selling Persian novels, it has undergone at least sixteen reprints and has been translated into many languages. She also contributed to the periodicals Sokhan and Alefba.[17]

In 1981, she completed a monograph on Jalal Al-e Ahmad, Ghoroub-e Jalal (The sunset of Jalal's days).

Daneshvar's stories reflect reality rather than fantasy. They contain themes such as child theft, adultery, marriage, childbirth, sickness, death, treason, profiteering, illiteracy, ignorance, poverty and loneliness. The issues she deals with are the social problems of the 1960s and 1970s, which have immediacy and credibility for the reader. Her inspiration is drawn from the people around her. In her own words: "Simple people have much to offer. They must be able to give freely and with peace of mind. We, too, in return, must give to them to the best of our abilities. We must, with all our heart, try to help them acquire what they truly deserve."[18]

In Language of Sleep, a biography play which attempts to portray the lives of two great female authors, German-Romanian novelist Herta Muller and herself Simin Daneshvar was written by Mona Ahmadi.[19]

Publications/Novels/Books edit

  • Savushun, 1969.
    • Sou Va Shoun سووشون (Farsi Edition), 1970.
    • Savushun English translation, 1990.[20]
  • Selection [Entekhāb], 2007.
  • the trilogy Wandering [Sargardāni]
    • Wandering Island (Island of Wandering) [Jazire-ye Sargardāni], 1992.
    • Wandering Cameleer [Sāreban Sargardān], 2001.
    • Wandering Mountain [Kuh-e Sargardān] (never published, unknown reason)*[21]
    • The Israeli Republic: An Iranian Revolutionary's Journey to the Jewish State, 2017 (Contributing author). ISBN 978-1-632-06139-3
    • Island of Bewilderment: A Novel of Modern Iran (Middle East Literature In Translation), 2022. ISBN 978-0-815-61147-9

Short story collections edit

  • The Quenched Fire [Atash-e Khamoosh] (1948)
  • A City Like Paradise [Shahri Chun Behesht] (1961)
  • To Whom Shall I Say Hello? [Be Ki Salaam Konam?] (1980)

Translations by Daneshvar edit

Translations of Daneshvar's works edit

  • In English, Savushun' has been translated by M. R. Ghanoonparvar (1990) and, under the title A Persian Requiem, by Roxane Zand (1992). ISBN 978-0-807-61273-6
  • Daneshvar's Playhouse, a collection of short stories that includes "The Loss of Jalal", is translated and arranged by Maryam Mafi (1989). ISBN 978-0-934-21119-2
  • Sutra and Other Stories, a collection of short stories (1994). ISBN 978-0-934-21142-0
  • Translation into Spanish: El bazar Vakil, Grupo Editorial Norma, Santafé de Bogotá, Colombia, 1992. Work by Hernardo Valencia Goekel, from the English version called Daneshvar's Playhouse (1989).
  • Translation into German: Drama der Trauer - Savushun. Glaré Verlag, Frankfurt/Main 1997.
  • In India, Savushun is translated into Malayalam by S.A.Qudsi.
  • In Norway: "En familie fra Shiraz" translated into Norwegian by N. Zandjani. Gyldendal Norsk forlag. Oslo 2007.
  • In Poland: “Dni niepewności” (Persian original: Ruzegar-e agari) and “Z prochu w popiół" (Persian original: Az chak be chakestar) appeared in the anthology Kolacja cyprysu i ognia. Współczesne opowiadania irańskie (Dinner of the Cypress and Fire. Contemporary Iranian Short Stories) which was selected and rendered into Polish by Ivonna Nowicka, Krajowa Agencja Wydawnicza, Warszawa 2003. Both short stories come from the book Az parandegan-e mohajer bepors.
  • Also Japanese, Russian, Chinese, and Turkish.

See also edit

References edit

  1. ^ Pouria Mirzazadeh (1921-04-28). . Iranian.com. Archived from the original on 2018-12-25. Retrieved 2012-03-08.
  2. ^ "سیمین دانشور در سن ۹۰ سالگی درگذشت" 2012-03-11 at the Wayback Machine (in Persian). Hamshahri Online. 8 March 2012.
  3. ^ Simin (سیمین) means "silvery, lustrous" or "fair", and Dāneshvar (دانشور) is a combination of dānesh (دانش) "knowledge, science" and -var (-ور), a suffix indicative of one's profession or vocation, the combined form meaning "learned person, scholar".
  4. ^ . www.payvand.com. Archived from the original on 2021-02-25. Retrieved 2019-07-25.
  5. ^ "Simin Daneshvar". The Times. ISSN 0140-0460. Retrieved 2020-04-30.
  6. ^ A Persian Requiem by Simin Daneshvar 2012-04-11 at the Wayback Machine
  7. ^ "Simin Daneshvar, first Iranian female novelist who created masterpieces". Islamic Republic News Agency.
  8. ^ Daneshvar's Playhouse: A Collection of Stories - Fiction Books Translated from Persian From Iran 2007-07-02 at the Wayback Machine
  9. ^ a b c "Persian Language & Literature: Simin Daneshvar". www.iranchamber.com. Retrieved 2020-04-30.
  10. ^ "Simin Daneshvar: Death of the storyteller". ALJAZEERA.
  11. ^ "Simin Daneshvar obituary". The Guardian.
  12. ^ "Jalal Al-e Ahmad: The last Muslim intellectual". Middle East Eye.
  13. ^ a b c Lerch, Wolfgang Günter (March 10, 2012). "Die Erste: Zum Tod der Dichterin Simin Daneschwar". Frankfurter Allgemeine Zeitung (in German) (60): 33.
  14. ^ Kinzer, Stephen (2012-03-17). "Simin Daneshvar, Eminent Iranian Author, Dies at 90". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2023-02-09.
  15. ^ In the introduction to Savushun: A novel about modern Iran (Mage Publishers, Washington, D.C., 1991), one reads: "Savushun, the title of the novel, is a folk tradition, surviving in Southern Iran from an undatable pre-Islamic past, that conjures hope in spite of everything."
  16. ^ The word Savushun (سووشون) is said to have its root in the word Sug-e Siyāvoshān (سوگ سياوشان), where sug (سوگ) means "lamentation" and Siyāvoshān, "pertaining to Siyāvosh" (or Siyāvash), a male character from Ferdowsi's Shahnameh who symbolises selflessness and innocence. Thus Sug-e Siyāvoshān is a lamentation in remembrance of the unjust killing of Siyāvosh. The writer of these lines has found a reference in Persian that presents a quotation from Xenophon's Cyropaedia indicating that Sug-e Siyāvoshān has its origin in a lamentation song that Cyrus the Great has sung for his slain Hyrcanian soldiers. This writer has however not been able to trace this quotation in the English translation of Xenophon's Cyropaedia. The last-mentioned Persian quotation is as follows:
    "کورش از کشته شدن سربازان طبري و طالشي مغموم شد و براي مرگ سربازان مازندراني و طالشي سرودي خواند و اين همان سرودي است که در ادوار بعد در مراسم موسوم به 'مرگ سياوش' خوانده مي شد."
    In the first part of the above sentence, reference is made to slain Tabari (i.e. Hyrcanian) and Talyshi soldiers, and in the second part, to slain Mazandarani and Talyshi soldiers. Further, this text explicitly refers to "Death of Siyāvosh" (مرگ سياوش). For completeness, Tabarestān is the earlier name of the present-day Māzandrān Province, although some Eastern regions of the old Tabarestān are at present parts of the present-day Khorasan Province.
  17. ^ "Simin Daneshvar's Savushun in Italian". Financial Tribune.
  18. ^ Maryam Mafi, afterword to Daneshvar's Playhouse, pp. 179-180
  19. ^ "Authors Simin Daneshvar, Herta Muller to link up in "Language of Sleep"". Tehran Times.
  20. ^ Daneshvar, Simin (1990). Savushun. Translated by Ghanoonparvar, M.R. Mage Publishers. LCCN 90005608. Retrieved 28 January 2020.
  21. ^ More info at "Kuh-e Sargardān" article, Persian Wikipedia

External links edit

  • The iconic Persian writer Simin Daneshvar Passes Away in Tehran 2021-02-25 at the Wayback Machine (Payvand News/PDN)
  • Simin Daneshvar on Iran Chamber Society
  • Suvashun at Encyclopedia Iranica
  • Mage Publishers' biography 2010-01-07 at the Wayback Machine
  • Simin Daneshvar- Tehran Times

simin, daneshvar, simin, dāneshvar, persian, سیمین, دانشور, april, 1921, march, 2012, iranian, academic, novelist, fiction, writer, translator, simin, dāneshvar, سیمین, دانشورborn, 1921, april, 1921fasa, irandied8, march, 2012, 2012, aged, tehran, iran, restin. Simin Daneshvar 3 Persian سیمین دانشور 28 April 1921 8 March 2012 was an Iranian 4 academic novelist fiction writer and translator Simin Daneshvar سیمین دانشورBorn 1921 04 28 28 April 1921Fasa IranDied8 March 2012 2012 03 08 aged 90 1 Tehran Iran 2 Resting placeBehesht e Zahra CemeteryNationalityIranianAlma materUniversity of TehranStanford UniversityOccupation s Academic novelist fiction writer literary translatorSpouseJalal Al e Ahmad 1950 1969 his death She was largely regarded as the first major Iranian woman novelist Her books dealt with the lives of ordinary Iranians especially those of women and through the lens of recent political and social events in Iran at the time 5 Daneshvar had a number of firsts to her credit in 1948 her collection of Persian short stories was the first by an Iranian woman to be published The first novel by an Iranian woman was her Savushun Mourners of Siyavash also known as A Persian Requiem 6 1966 which went on to become a bestseller 7 Daneshvar s Playhouse a collection of five stories and two autobiographical pieces is the first volume of translated stories by an Iranian woman author Being the wife of the famous Iranian writer Jalal al Ahmad she had a profound influence on his writing she wrote the book the Dawn of Jalal in memory of her husband Daneshvar was also a renowned translator a few of her translations were The Cherry Orchard by Anton Chekhov and The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne Her last book is currently lost and was supposed to be the last book of her trilogy which started with the lost island Al Ahmad and Daneshvar never had a child 8 Contents 1 Early life 2 Literary career 3 Death 4 Works 4 1 Publications Novels Books 4 2 Short story collections 4 3 Translations by Daneshvar 4 4 Translations of Daneshvar s works 5 See also 6 References 7 External linksEarly life editSimin Daneshvar was born on 28 April 1921 in Shiraz Iran Her father Mohammad Ali Daneshvar was a physician Her mother was a painter Daneshvar attended the English bilingual school Mehr Ain Daneshvar then entered the Persian literature department at the University of Tehran in the fall of 1938 In 1941 her third year of university her father died and to support herself she began writing pieces for Radio Tehran as the Nameless Shirazi She wrote about cooking and food as well as other things She also began writing for the foreign affairs section of a newspaper in Tehran since she could translate from English Literary career editDaneshvar started her literary life in 1935 when she was in the eighth grade 9 In 1948 when she was 27 she published Atash e khamoosh Quenched Fire It was the first collection of short stories published by a woman in Iran and as such gave her a measure of fame but in later years Daneshvar refused to republish the work because she was embarrassed by the juvenile quality of the writing 10 Daneshvar continued studying at the university Her Ph D dissertation Beauty as Treated in Persian Literature was approved in 1949 under the supervision of Professor Badiozzaman Forouzanfar 11 In 1950 Daneshvar married the well known Iranian writer Jalal Al e Ahmad 12 Simin s sister Victoria Daneshvar said we have gone to Isfahan and when we have decided to get back to Tehran there was a man he asked my sister to sit on his side So Miss Simin sat next to him The next morning I saw my sister who was getting ready to go out I have decided to go out too When I opened the door I saw Mr Al Ahmad They got married on the ninth day of their visit For the wedding they invited all of the writers even Sadegh Hedayat They rented a house and started living there In 1952 she traveled to the United States as a Fulbright Fellow working on creative writing at Stanford University with Wallace Stegner While there she wrote in English and published two short stories When she returned to Iran she joined the faculty at University of Tehran 9 She had to translate many books in order to support her household often was earning more than Jalal In 1961 she published Shahri chun behesht A city like paradise twelve years after her first short story collection In 1963 she attended the Harvard University International Summer Session a seminar of 40 members from around the world In 1968 she became the chairwoman of the Iranian Writers Union 13 In 1969 her novel Suvashun was published Her husband died that same year in their summer home on the Caspian Sea Daneshvar and Al e Ahmad were unable to have children which was a topic that Jalal Al e Ahmad wrote about in several of his works citation needed Daneshvar continued teaching as an associate professor in the university later becoming the chair of the Department of Art History and Archaeology from the 1970s until her retirement in 1981 13 9 Death editDaneshvar was hospitalized in Tehran for acute respiratory problems in 2005 She was released after one month in August 2005 She died at her home in Tehran on 8 March 2012 after a bout with influenza 14 Her body was buried on 11 March at Behesht e Zahra It had been announced that her body would be buried in Firouzabadi mosque in Ray next to her husband Jalal Al e Ahmad but this was later denied Works editAs an author and translator Daneshvar wrote sensitively about the lives of Iranian women Daneshvar s most successful work Savushun 15 16 a novel about settled and tribal life in and around her home town of Shiraz was published in 1969 One of the best selling Persian novels it has undergone at least sixteen reprints and has been translated into many languages She also contributed to the periodicals Sokhan and Alefba 17 In 1981 she completed a monograph on Jalal Al e Ahmad Ghoroub e Jalal The sunset of Jalal s days Daneshvar s stories reflect reality rather than fantasy They contain themes such as child theft adultery marriage childbirth sickness death treason profiteering illiteracy ignorance poverty and loneliness The issues she deals with are the social problems of the 1960s and 1970s which have immediacy and credibility for the reader Her inspiration is drawn from the people around her In her own words Simple people have much to offer They must be able to give freely and with peace of mind We too in return must give to them to the best of our abilities We must with all our heart try to help them acquire what they truly deserve 18 In Language of Sleep a biography play which attempts to portray the lives of two great female authors German Romanian novelist Herta Muller and herself Simin Daneshvar was written by Mona Ahmadi 19 Library resources about Simin Daneshvar Resources in your library Resources in other libraries By Simin Daneshvar Resources in your library Resources in other libraries Publications Novels Books edit Savushun 1969 Sou Va Shoun سووشون Farsi Edition 1970 Savushun English translation 1990 20 Selection Entekhab 2007 the trilogy Wandering Sargardani Wandering Island Island of Wandering Jazire ye Sargardani 1992 Wandering Cameleer Sareban Sargardan 2001 Wandering Mountain Kuh e Sargardan never published unknown reason 21 The Israeli Republic An Iranian Revolutionary s Journey to the Jewish State 2017 Contributing author ISBN 978 1 632 06139 3 Island of Bewilderment A Novel of Modern Iran Middle East Literature In Translation 2022 ISBN 978 0 815 61147 9 Short story collections edit The Quenched Fire Atash e Khamoosh 1948 A City Like Paradise Shahri Chun Behesht 1961 To Whom Shall I Say Hello Be Ki Salaam Konam 1980 Translations by Daneshvar edit Arms and the Man by George Bernard Shaw 1949 Enemies by Anton Chekhov 1949 Beatrice by Arthur Schnitzler 1953 The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne 1954 The Human Comedy by William Saroyan 1954 Cry the Beloved Country by Alan Paton 1972 The Cherry Orchard by Anton Chekhov 2003 Works by Alberto Moravia 13 and Ryunosuke Akutagawa Translations of Daneshvar s works edit In English Savushun has been translated by M R Ghanoonparvar 1990 and under the titleA Persian Requiem by Roxane Zand 1992 ISBN 978 0 807 61273 6 Daneshvar s Playhouse a collection of short stories that includes The Loss of Jalal is translated and arranged by Maryam Mafi 1989 ISBN 978 0 934 21119 2 Sutra and Other Stories a collection of short stories 1994 ISBN 978 0 934 21142 0 Translation into Spanish El bazar Vakil Grupo Editorial Norma Santafe de Bogota Colombia 1992 Work by Hernardo Valencia Goekel from the English version called Daneshvar s Playhouse 1989 Translation into German Drama der Trauer Savushun Glare Verlag Frankfurt Main 1997 In India Savushun is translated into Malayalam by S A Qudsi In Norway En familie fra Shiraz translated into Norwegian by N Zandjani Gyldendal Norsk forlag Oslo 2007 In Poland Dni niepewnosci Persian original Ruzegar e agari and Z prochu w popiol Persian original Az chak be chakestar appeared in the anthology Kolacja cyprysu i ognia Wspolczesne opowiadania iranskie Dinner of the Cypress and Fire Contemporary Iranian Short Stories which was selected and rendered into Polish by Ivonna Nowicka Krajowa Agencja Wydawnicza Warszawa 2003 Both short stories come from the book Az parandegan e mohajer bepors Also Japanese Russian Chinese and Turkish See also editForugh Farrokhzad Simin Behbahani Mina Assadi Women in Iran List of Iranian womenReferences edit Pouria Mirzazadeh 1921 04 28 Simin Daneshvar Influential author has died Iranian com Archived from the original on 2018 12 25 Retrieved 2012 03 08 سیمین دانشور در سن ۹۰ سالگی درگذشت Archived 2012 03 11 at the Wayback Machine in Persian Hamshahri Online 8 March 2012 Simin سیمین means silvery lustrous or fair and Daneshvar دانشور is a combination of danesh دانش knowledge science and var ور a suffix indicative of one s profession or vocation the combined form meaning learned person scholar The iconic Persian writer Simin Daneshvar Passes Away in Tehran www payvand com Archived from the original on 2021 02 25 Retrieved 2019 07 25 Simin Daneshvar The Times ISSN 0140 0460 Retrieved 2020 04 30 A Persian Requiem by Simin Daneshvar Archived 2012 04 11 at the Wayback Machine Simin Daneshvar first Iranian female novelist who created masterpieces Islamic Republic News Agency Daneshvar s Playhouse A Collection of Stories Fiction Books Translated from Persian From Iran Archived 2007 07 02 at the Wayback Machine a b c Persian Language amp Literature Simin Daneshvar www iranchamber com Retrieved 2020 04 30 Simin Daneshvar Death of the storyteller ALJAZEERA Simin Daneshvar obituary The Guardian Jalal Al e Ahmad The last Muslim intellectual Middle East Eye a b c Lerch Wolfgang Gunter March 10 2012 Die Erste Zum Tod der Dichterin Simin Daneschwar Frankfurter Allgemeine Zeitung in German 60 33 Kinzer Stephen 2012 03 17 Simin Daneshvar Eminent Iranian Author Dies at 90 The New York Times ISSN 0362 4331 Retrieved 2023 02 09 In the introduction to Savushun A novel about modern Iran Mage Publishers Washington D C 1991 one reads Savushun the title of the novel is a folk tradition surviving in Southern Iran from an undatable pre Islamic past that conjures hope in spite of everything The word Savushun سووشون is said to have its root in the word Sug e Siyavoshan سوگ سياوشان where sug سوگ means lamentation and Siyavoshan pertaining to Siyavosh or Siyavash a male character from Ferdowsi s Shahnameh who symbolises selflessness and innocence Thus Sug e Siyavoshan is a lamentation in remembrance of the unjust killing of Siyavosh The writer of these lines has found a reference in Persian that presents a quotation from Xenophon s Cyropaedia indicating that Sug e Siyavoshan has its origin in a lamentation song that Cyrus the Great has sung for his slain Hyrcanian soldiers This writer has however not been able to trace this quotation in the English translation of Xenophon s Cyropaedia The last mentioned Persian quotation is as follows کورش از کشته شدن سربازان طبري و طالشي مغموم شد و براي مرگ سربازان مازندراني و طالشي سرودي خواند و اين همان سرودي است که در ادوار بعد در مراسم موسوم به مرگ سياوش خوانده مي شد In the first part of the above sentence reference is made to slain Tabari i e Hyrcanian and Talyshi soldiers and in the second part to slain Mazandarani and Talyshi soldiers Further this text explicitly refers to Death of Siyavosh مرگ سياوش For completeness Tabarestan is the earlier name of the present day Mazandran Province although some Eastern regions of the old Tabarestan are at present parts of the present day Khorasan Province Simin Daneshvar s Savushun in Italian Financial Tribune Maryam Mafi afterword to Daneshvar s Playhouse pp 179 180 Authors Simin Daneshvar Herta Muller to link up in Language of Sleep Tehran Times Daneshvar Simin 1990 Savushun Translated by Ghanoonparvar M R Mage Publishers LCCN 90005608 Retrieved 28 January 2020 More info at Kuh e Sargardan article Persian WikipediaExternal links editThe iconic Persian writer Simin Daneshvar Passes Away in Tehran Archived 2021 02 25 at the Wayback Machine Payvand News PDN Simin Daneshvar on Iran Chamber Society Suvashun at Encyclopedia Iranica Mage Publishers biography Archived 2010 01 07 at the Wayback Machine Simin Daneshvar Tehran Times Retrieved from https en wikipedia org w index php title Simin Daneshvar amp oldid 1215598198, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.