The Maguindanao language is the native language of the Maguindanao people of the province of Maguindanao located in the west of Mindanao island in the south of the Philippines. It was the language of the Sultanate of Maguindanao, which lasted until near the end of the Spanish colonial period in the late 19th century.
The earliest works on the language by a European were carried out by Jacinto Juanmartí, a Catalan priest of the Society of Jesus who worked in the Philippines in the second half of the 19th century.[2][3] Aside from a number of Christian religious works in the language,[5] Juanmartí also published a Maguindanao–Spanish/Spanish–Maguindanao dictionary and reference grammar in 1892.[6] Shortly after sovereignty over the Philippines was transferred from Spain to the United States in 1898 as a result of the Spanish–American War, the American administration began publishing a number of works on the language in English, such as a brief primer and vocabulary in 1903,[7] and a translation of Juanmartí's reference grammar into English in 1906.[8]
A number of works about and in the language have since been published by both local and foreign authors.
Maguindanao language in Arabic script on Maguindanao royal seal from the 18th century
The phonemes /z/ and /dʒ/ only appear in loanwords. The sound [dʒ] also appears an allophonic realization for the sequences /d + s/ (e.g. [dʒaɭumˈani ka]/(ə)dsalumani ka/ 'repeat that!') and /d + i/ (only before another vowel before vowel, e.g. [ˈmidʒas]/midias/ 'stockings'); the sound [z] also appears as an allophone of /s/ before voiced consonants. /ɾ/ can also be trilled [r]. Intervocalic/d/ is realized as [ɾ].[9][10]
/ɾ/ and /l/ are interchangeable in words which include a written l, and the prevalence by which it is used or is dominant denotes the local dialects of Maguindanao. /l/ may also be heard as a retroflex [ɭ] in intervocalic positions.[9] The Laya (Raya) or lowland dialect of Maguindanao, spoken in and around Cotabato City, prefers the flapped r over l, while the more conservative upland variety spoken in Datu Piang and inland areas favors l.
Grammar
Pronouns
Personal pronouns
As in the Maranao language, Maguindanao pronouns can be also free or bound to the word/morpheme before it.
Sangat i katulanged nengka / Matulanged ka a benal
You're so kind
Sangat i kalimu nengka / Malimu ka a benal
You're so beautiful
Sangat i kanisan nengka / Manisan ka a benal
Thanks!
Sukran!
Thank you!
Sukran sa leka!
Thank you very much!
Sukran a benal!
You're welcome
Afwan
Welcome!
Talus ka!
Yes
Uway
No
Di
None
Da
Not
Kena
Who?
Entain?
What?
Ngin?
Where?
Endaw?
Which?
Endaw san?
When?
Kanu?
How?
Panun?
Why?
Enduken?
This
Inia
That
Intu/Nan
There
San
Here
Sia
In
Lu
Signs
Street sign samples
No smoking
No littering
No spitting
Do not urinate here
Writing system
Maguindanao is written with the Latin script, and used to be written with the Jawi script. Among works on the language published by Jacinto Juanmartí, his sacred history Compendio de historia universal contains Maguindanao texts in both Jawi and the Latin script.[4]
^"2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A - Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables)" (PDF). Retrieved 2022-05-02.
^"Juanmartí, Jacinto, S. I. (1833-1897)". Biblioteca Virtual de la Filología Española (in Spanish). Retrieved 2020-10-10.
^ abAguilera Fernández, María (2018). "Literatura misional y hagiografía en el siglo XIX: Jacinto Juanmartí, un misionero jesuita en Filipinas (1833–1897)" [Missionary literature and hagiography in the 19th century: Jacinto Juanmartí, a Jesuit missionary in the Philippines (1833–1897)]. Hispania Sacra (in Spanish). 70 (141): 321. doi:10.3989/hs.2018.024.
^ abi.e., Compendio de historia universal desde la creación del mundo hasta la venida de Jesucristo y un breve vocabulario en castellano y en moro maguindanao [Compendium of universal history from the creation of the world to the coming of Jesus Christ and a brief vocabulary in Spanish and Moro-Maguindanao] (in Maguindanao and Spanish). Singapore: Koh Yew Hean. 1888.{{cite book}}: CS1 maint: unrecognized language (link)
^such as a Maguindanao–Spanish bilingual "sacred history", with a short wordlist, in 1888,[4][3] in which Maguindanao was written in both Arabic characters and the Latin alphabet
^ abEck, Jerry (1972). Sketch of Magindanao phonology. Nasuli, Malaybalay, Bukidnon: SIL.
^Racman, Tenex; Zorc, R. David (2009). Maguindanaon: Dialogs and Drills(PDF). Dunwoody Press.
^Allison, E. Joe (1979). "Proto-Danaw: A Comparative Study of Maranaw, Magindanaw and Iranun". In Gallman, Andrew F.; Allison, E. Joe; Harmon, Carol W.; Witucki, Jeannette (eds.). Papers in Philippine Linguistics No. 10. Pacific Linguistics, Series A, No. 55. Canberra: The Australian National University. pp. 53–112. doi:10.15144/PL-A55.53.
Bibliography
Juanmartí, Jacinto (1892a). Diccionario moro-maguindanao-español [Moro-Maguindanao-Spanish dictionary] (in Spanish). Manila: Tipografía «Amigos del País».
Juanmartí, Jacinto (1892b). Gramática de la lengua de maguindanao según se habla en el centro y en la costa sur de la isla de Mindanao [A grammar of the Maguindanao tongue according to the manner of speaking it in the interior and on the south coast of the island of Mindanao] (in Spanish). Manila: Tipografía «Amigos del País».
Juanmartí, Jacinto (1906) [First published in Spanish 1892]. A Grammar of the Maguindanao Tongue According to the Manner of Speaking It in the Interior and on the South Coast of the Island of Mindanao. Translated by Smith, C. C. Washington: Government Printing Office.
Porter, R. S. (1903). A Primer and Vocabulary of the Moro Dialect (Magindanau). Washington: Government Printing Office for the Bureau of Insular Affairs.
maguindanao, language, maguindanao, basa, magindanaw, jawi, بس, ماگینداناو, maguindanaon, magindanao, austronesian, language, spoken, majority, population, maguindanao, norte, maguindanao, philippines, also, spoken, sizable, minorities, different, parts, minda. Maguindanao Basa Magindanaw Jawi بس ماگینداناو Maguindanaon or Magindanao is an Austronesian language spoken by a majority of the population of Maguindanao del Norte and Maguindanao del Sur in the Philippines It is also spoken by sizable minorities in different parts of Mindanao such as the cities of Zamboanga Davao and General Santos and the provinces of North Cotabato Sultan Kudarat South Cotabato Sarangani Zamboanga del Sur Zamboanga Sibugay as well as Metro Manila This was the language of the historic Sultanate of Maguindanao 1520 1905 which existed before and during the Spanish colonial period from 1521 to 1898 MaguindanaoBasa Magindanaw بس ماگینداناوNative toPhilippinesRegionMaguindanao del Norte Maguindanao del Sur Sultan Kudarat North Cotabato South Cotabato Zamboanga Peninsula Davao Region SaranganiEthnicityMaguindanaonNative speakers1 5 million 2010 1 Language familyAustronesian Malayo PolynesianPhilippineGreater Central PhilippineDanaoMaguindanaoDialectsTau sa Ilud Tau sa Laya Biwangen SibugayWriting systemLatinArabic Jawi Official statusOfficial language inRegional language in the PhilippinesRegulated byKomisyon sa Wikang FilipinoLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code mdh class extiw title iso639 3 mdh mdh a Glottologmagu1243 Areas where Maguindanao is the majority languageThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 History 2 Phonology 2 1 Vowels 2 2 Consonants 3 Grammar 3 1 Pronouns 3 1 1 Personal pronouns 3 2 Numbers 3 3 Colors 4 Phrases 5 Signs 6 Writing system 6 1 Latin 6 2 Jawi 7 See also 8 References 9 Bibliography 10 External linksHistory EditThe Maguindanao language is the native language of the Maguindanao people of the province of Maguindanao located in the west of Mindanao island in the south of the Philippines It was the language of the Sultanate of Maguindanao which lasted until near the end of the Spanish colonial period in the late 19th century The earliest works on the language by a European were carried out by Jacinto Juanmarti a Catalan priest of the Society of Jesus who worked in the Philippines in the second half of the 19th century 2 3 Aside from a number of Christian religious works in the language 5 Juanmarti also published a Maguindanao Spanish Spanish Maguindanao dictionary and reference grammar in 1892 6 Shortly after sovereignty over the Philippines was transferred from Spain to the United States in 1898 as a result of the Spanish American War the American administration began publishing a number of works on the language in English such as a brief primer and vocabulary in 1903 7 and a translation of Juanmarti s reference grammar into English in 1906 8 A number of works about and in the language have since been published by both local and foreign authors Maguindanao language in Arabic script on Maguindanao royal seal from the 18th centuryPhonology EditVowels Edit Maguindanao vowels Front Central BackClose i ɨ e uMidOpen aThe vowels e and o only occur in loanwords from Spanish through Tagalog or Cebuano and from Malay Consonants Edit Maguindanao consonants Labial Alveolar Palatal Velar GlottalPlosive voiceless p t kvoiced b d dʒ ɡFricative s z hNasal m n ŋTap ɾLateral lApproximant w jThe phonemes z and dʒ only appear in loanwords The sound dʒ also appears an allophonic realization for the sequences d s e g dʒaɭumˈani ka e dsalumani ka repeat that and d i only before another vowel before vowel e g ˈmidʒas midias stockings the sound z also appears as an allophone of s before voiced consonants ɾ can also be trilled r Intervocalic d is realized as ɾ 9 10 ɾ and l are interchangeable in words which include a written l and the prevalence by which it is used or is dominant denotes the local dialects of Maguindanao l may also be heard as a retroflex ɭ in intervocalic positions 9 The Laya Raya or lowland dialect of Maguindanao spoken in and around Cotabato City prefers the flapped r over l while the more conservative upland variety spoken in Datu Piang and inland areas favors l Grammar EditPronouns Edit Personal pronouns Edit As in the Maranao language Maguindanao pronouns can be also free or bound to the word morpheme before it Maguindanao free and bound pronouns 11 Nominative free Nominative bound Genitive Ergative bound Oblique free I saki aku ku lakiyou singular seka ka engka nengka lekahe she it sekanin sekanin nin lekaninwe dual sekita ta ta lekitawe including you sekitanu tanu tanu lekitanuwe excluding you sekami kami nami lekamiyou plural sekanu kanu nu lekanuthey silan silan nilan kanilanNumbers Edit Maguindanao numerals Maguindanao1 isa sa2 dua3 telu4 pat5 lima6 nem7 pitu8 walu9 siaw10 sapulu20 dua pulu30 telu pulu40 pat pulu50 lima pulu60 nem pulu70 pitu pulu80 walu pulu90 siaw pulu100 magatus1 000 sangibuColors Edit English Maguindanaoblack maitemwhite maputired maligaorange kulityellow binaninggreen gadungblue bilupurple lambayungpink kasumbagray kaumbibrown sikulatiPhrases EditEnglish Maguindanao English MaguindanaoHow are you Ngin i betad engka Good morning Mapia mapitaGood noon Mapia maudtu Good afternoon Mapia malulemGood day Mapia gay Good evening Mapia magabiI will go now Lemu aku den Until next time Sampay sa tundug a kutikaYou re so diligent Sangat i katulanged nengka Matulanged ka a benal You re so kind Sangat i kalimu nengka Malimu ka a benalYou re so beautiful Sangat i kanisan nengka Manisan ka a benal Thanks Sukran Thank you Sukran sa leka Thank you very much Sukran a benal You re welcome Afwan Welcome Talus ka Yes Uway No DiNone Da Not KenaWho Entain What Ngin Where Endaw Which Endaw san When Kanu How Panun Why Enduken This IniaThat Intu Nan There SanHere Sia In LuSigns EditStreet sign samples No smoking No littering No spitting Do not urinate hereWriting system EditMaguindanao is written with the Latin script and used to be written with the Jawi script Among works on the language published by Jacinto Juanmarti his sacred history Compendio de historia universal contains Maguindanao texts in both Jawi and the Latin script 4 Latin Edit Maguindanao alphabet Latin script Letter Name SoundA a a B ba b D da d E e e G ga g H ha h I i i e J ja ʒ K ka k L la l M ma m N na n Ng nga ŋ P pa p R ra ɾ r S sa s T ta t U u u o W wa w Y ya j Z za z Jawi Edit Maguindanao alphabet Jawi script Character Nameا alipب baت taث t aج jimح ḥaخ xoد dalذ ḏalر roز zaiس sinش sinص ṣodض ḍodط ṭoظ ẓoع ainغ ǧainڠ ngaف faڨ paق qafک kafگ gafل lamم mimن nunو wauه haء hamzaي yaى ya without dotsSee also Edit Philippines portal Language portalLanguages of the Philippines Maranao language Iranun languageReferences Edit 2010 Census of Population and Housing Report No 2A Demographic and Housing Characteristics Non Sample Variables PDF Retrieved 2022 05 02 Juanmarti Jacinto S I 1833 1897 Biblioteca Virtual de la Filologia Espanola in Spanish Retrieved 2020 10 10 a b Aguilera Fernandez Maria 2018 Literatura misional y hagiografia en el siglo XIX Jacinto Juanmarti un misionero jesuita en Filipinas 1833 1897 Missionary literature and hagiography in the 19th century Jacinto Juanmarti a Jesuit missionary in the Philippines 1833 1897 Hispania Sacra in Spanish 70 141 321 doi 10 3989 hs 2018 024 a b i e Compendio de historia universal desde la creacion del mundo hasta la venida de Jesucristo y un breve vocabulario en castellano y en moro maguindanao Compendium of universal history from the creation of the world to the coming of Jesus Christ and a brief vocabulary in Spanish and Moro Maguindanao in Maguindanao and Spanish Singapore Koh Yew Hean 1888 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint unrecognized language link such as a Maguindanao Spanish bilingual sacred history with a short wordlist in 1888 4 3 in which Maguindanao was written in both Arabic characters and the Latin alphabet i e Juanmarti 1892a and Juanmarti 1892b i e Porter 1903 i e Juanmarti 1906 a b Eck Jerry 1972 Sketch of Magindanao phonology Nasuli Malaybalay Bukidnon SIL Racman Tenex Zorc R David 2009 Maguindanaon Dialogs and Drills PDF Dunwoody Press Allison E Joe 1979 Proto Danaw A Comparative Study of Maranaw Magindanaw and Iranun In Gallman Andrew F Allison E Joe Harmon Carol W Witucki Jeannette eds Papers in Philippine Linguistics No 10 Pacific Linguistics Series A No 55 Canberra The Australian National University pp 53 112 doi 10 15144 PL A55 53 Bibliography EditJuanmarti Jacinto 1892a Diccionario moro maguindanao espanol Moro Maguindanao Spanish dictionary in Spanish Manila Tipografia Amigos del Pais Juanmarti Jacinto 1892b Gramatica de la lengua de maguindanao segun se habla en el centro y en la costa sur de la isla de Mindanao A grammar of the Maguindanao tongue according to the manner of speaking it in the interior and on the south coast of the island of Mindanao in Spanish Manila Tipografia Amigos del Pais Juanmarti Jacinto 1906 First published in Spanish 1892 A Grammar of the Maguindanao Tongue According to the Manner of Speaking It in the Interior and on the South Coast of the Island of Mindanao Translated by Smith C C Washington Government Printing Office Porter R S 1903 A Primer and Vocabulary of the Moro Dialect Magindanau Washington Government Printing Office for the Bureau of Insular Affairs External links EditMaguindanao at Wiktionary Bansa org Maguindanao Dictionary SEAlang Library Maguindanao Resources This article about Philippine languages is a stub You can help Wikipedia by expanding it vte Retrieved from https en wikipedia org w index php title Maguindanao language amp oldid 1124441817, wikipedia, wiki, book, books, library,