fbpx
Wikipedia

Peranakan Chinese

The Peranakan Chinese (/pəˈrɑːnəˌkɑːn, -kən/) are an ethnic group defined by their genealogical descent from the first waves of Southern Chinese settlers to maritime Southeast Asia, known as Nanyang (Chinese: 南洋; pinyin: nán yáng; lit. 'Southern Ocean'), namely the British Colonial ruled ports in the Malay Peninsula and the Indonesian Archipelago, as well as Singapore.[4][5] Peranakan culture, especially in the dominant Peranakan centres of Malacca, Singapore, Penang, Phuket and Tangerang, is characterized by its unique hybridization of ancient Chinese culture with the local cultures of the Nusantara region, the result of a centuries-long history of transculturation and interracial marriage.

Peranakans
峇峇娘惹
Baba Nyonya
A photograph of Peranakan wedding couple – Chung Guat Hooi, the daughter of Kapitan Chung Thye Phin and Khoo Soo Beow, the son of Khoo Heng Pan, both of Penang – from a museum in Penang
Total population
8,000,000+ (estimates)[1]
Regions with significant populations
Indonesia, Malaysia, Singapore,[2] Southern Thailand[3]
Languages
Baba Malay and other varieties of Malay, Penang Hokkien and other varieties of Chinese, Indonesian, Sundanese, Javanese, Betawi, Southern Thai, English, Dutch
Religion
Majority:
Mahayana Buddhism, Christianity, Confucianism, Taoism
Minority: Sunni Islam
Related ethnic groups
Chinese diaspora, Benteng people, Bangka Island Peranakan Chinese, Malaysian Chinese, Thai Chinese, Chinese Singaporeans, Chinese Indonesians.
Peranakan Chinese
Chinese name
Chinese峇峇娘惹
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinBābā-niángrě
Southern Min
Hokkien POJBā-bā-nō͘-niâ
Malay name
MalayPeranakan / Tionghoa-Selat / Kiau-Seng

Immigrants from the southern provinces of China arrived in significant numbers in the region between the 14th and 17th centuries, taking abode in the Malay Peninsula (where their descendants in Malacca, Singapore and Penang are referred to as Baba–Nyonya); the Indonesian Archipelago (where their descendants are referred to as Kiau–Seng);[6] and Southern Thailand, primarily in Phuket, Trang, Phang Nga, Takua Pa and Ranong.[7][8] Intermarriage between these Chinese settlers and their Malay, Thai, Javanese or other predecessors in the region contributed to the emergence of a distinctive hybrid culture and ostensible phenotypic differences.[9][10]

The Peranakans are considered a multiracial community, with the caveat that individual family histories vary widely and likewise self-identification with multiracialism as opposed to Chineseness varies widely.[10][11] The Malay/Indonesian phrase "orang Cina bukan Cina" ("a not-Chinese Chinese person")[12] encapsulates the complex relationship between Peranakan identity and Chinese identity. The particularities of genealogy and the unique syncretic culture are the main features that distinguish the Peranakan from descendants of later waves of Chinese immigrants to the region.

Terminology edit

Etymology edit

The word Peranakan is a grammatical inflection of the Malay and Indonesian word anak, meaning child or offspring. With the addition of the prefix per- and the suffix -an to the root anak, the modified word peranakan has a variety of meanings. Among other things, it can mean womb, or it can be used as a designator of genealogical descent, connoting ancestry or lineage, including great-grandparents or more-distant ancestors. On its own, when used in common parlance, the word "peranakan" does not denote a specific ethnicity of descent unless followed by a subsequent qualifying noun. For example Peranakan Tionghoa/Cina may simply mean "Chinese descendants"; likewise Jawi Peranakan can mean "Arab descendants", or Peranakan Belanda "Dutch descendants".[13][14]

However, in a semantic shift, the word peranakan has come to be used as a "metaphorical" adjective that has the meaning of "locally born but non-indigenous".[10] In Indonesian, it can denote "hybrid" or "crossbred".[15] Thus the term "Peranakan Cina" or "Peranakan Tionghoa" can have the literal or archaic meaning of "Chinese womb" or "Chinese descendants" or "Chinese ancestry" or "descended from the Chinese"—but more latterly has come to mean "locally born but non-indigenous Chinese" or even "half-caste Chinese". The semantic shift is presumed to have arisen from the thorough hybridization or assimilation of the earliest Chinese or other non-indigenous settlers in the Malay Archipelago such that their ethnic heritage needed to be specified whenever referring to them, either to avoid confusion or to emphasise difference. The designator peranakan—in its original sense simply connoting "descendant of X ethnicity", or "the wombs of X"—emerged as the name for entire ethnic groups that were "locally born but non-indigenous" or perceived to be "hybrid" and "crossbred", and, in time, the latter meaning has come to predominate. It should also be noted that the broadness of the semantic range of peranakan means that it can have significantly different connotations in different parts of the Nusantara region and across different dialects or variants of the Malay and Indonesian languages.

The word Peranakan, which can have very broad and labile meanings in Malay and Indonesian and, when used in common parlance, is simply an indicator of heritage or descent, may also be used to refer to other ethnic groups in the same region. Owing to the broad meaning of the term 'peranakan', the term is also encountered when referring to other communities in the region with similar histories of immigration and assimilation. For example, the Chitty may accurately refer to themselves as 'Indian Hindu Peranakans', meaning "of Indian Hindu descent" or "locally born but non-indigenous Indian Hindu". Likewise the Kristang may accurately refer to themselves as 'Eurasian Peranakans'.[16] The name of the Jawi Pekan people is derived from 'Peranakan', Jawi being the Javanised Arabic script, and Pekan being a colloquial contraction of Peranakan.[14]

Chinese Peranakan edit

 
Njonja Majoor-titulair Be Biauw Tjoan (née Tan Ndjiang Nio), a prominent member of the Cabang Atas aristocracy

The prominence of Peranakan Chinese culture, however, has led to the common elision whereby 'Peranakan' may simply be taken to refer to the Peranakan Chinese, i.e. the culturally unique descendants of the earliest Chinese settlers in the Malay Archipelago, as opposed to the other smaller groups that also justifiably call themselves 'peranakan'. For some Peranakans of Chinese descent, calling oneself "Peranakan" without the qualifier "Chinese" can be a way of asserting an ethnic identity distinct from and independent of Chineseness (though such a use of "Peranakan" as a single-word ethnonym may clash with the desire of other groups of non-Chinese descent to equally call themselves "Peranakan").[11][17]

Later waves of immigrants to South East Asia are generally referred to using larger umbrella terms such as Malaysian Chinese, Chinese Singaporean, Chinese Indonesian or Tionghoa, or Thai Chinese.

Straits Chinese edit

One of the sub-groups of Chinese-Peranakan, Straits Chinese or Straits-born Chinese were defined as those born or living in the Straits Settlements: a British colony consisting of Malacca, Penang, and Singapore which was established in 1826.[18] Straits Chinese were not considered Baba Nyonya unless they displayed certain Sino-Malay syncretic attributes, in terms of attire worn, food, spoken language, choice of education, preferred career choices, choice of religion and loyalties.[18]

However, given that 'Straits Chinese' is a geographical designator specific to the former British colonies in the region, whereas 'Peranakan Chinese' is a broader genealogical designator covering all parts of the Nusantara region where Chinese people settled (including areas colonized by the Dutch, who would not have used the word 'Straits'), the two terms cannot be said to fully overlap or be interchangeable. Someone who is said to be 'Straits Chinese' in British colonial documents might, for example, be non-Peranakan, i.e. a person who arrived in the Nusantara region during much later periods of Chinese migration.

Conversely, the other Dutch, Malay and Siamese-speaking Peranakan Chinese in Dutch East Indies, Siam and Malaya would be unlikely to refer to themselves using the English term 'Straits Chinese'.

Baba-Nyonya edit

The Peranakan Chinese commonly refer to themselves as Baba-Nyonya. The term Baba is an honorific for Straits Chinese men. It originated as a Hindi (originally Persian) loan-word borrowed by Malay speakers as a term of affection for one's grandparents, and became part of the common vernacular. In Penang Hokkien, it is pronounced bā-bā (in Pe̍h-ōe-jī),[19] and sometimes written with the phonetic loan characters 峇峇. Female Straits-Chinese descendants were either called or styled themselves Nyonyas. Nyonya (also spelled nyonyah or nonya) is a Malay and Indonesian honorific used to refer to a foreign married lady. It is a loan word, borrowed from the old Portuguese word for lady donha (compare, for instance, Macanese creole nhonha spoken on Macau, which was a Portuguese colony for 464 years). Because Malays at that time had a tendency to address all foreign women (and perhaps those who appeared foreign) as nyonya, they used that term for Straits-Chinese women as well. It gradually became more exclusively associated with them.[20][21] In Penang Hokkien, it is pronounced nō͘-niâ (in Pe̍h-ōe-jī),[19] and sometimes written with the phonetic loan characters 娘惹.

Ancestry edit

 
Two Peranakan women at a tin factory in Pulau Singkep, Riau Islands.

Many Peranakans identify as Holoh (Hokkien) despite being of numerous origins, such as the descendants of adopted local Malaysian aborigines. A sizeable number are of Teochew or Hakka descent, including a small minority of Cantonese.

Baba Nyonya are a subgroup within Chinese communities. Peranakan families occasionally arranged brides from China for their sons or arranged marriages for their daughters with newly arrived Chinese immigrants.

There are parallels between the Peranakan Chinese and the Cambodian Hokkien, who are descendants of Hoklo Chinese. Likewise the Pashu of Myanmar, a Burmese word for the Peranakan or Straits Chinese who have settled in Myanmar.[22]

They maintained their culture partially despite their native language gradually disappearing a few generations after settlement.[23]

Popular accounts of the Peranakan Chinese in Malacca, Singapore, and Penang sometimes state exclusive descent from the royal retinue of a purported Ming Dynasty princess named Hang Li Po or Hong Li-Po[24][25]—mentioned in the Malay Annals as having made a marriage of alliance with the Sultan of Malacca in the fifteenth century[26]—but the historical evidence for this (likely romanticized) claim is unreliable.[27][28]

A 2021 genetic study of Peranakans in Singapore found that on average, their ancestry was 5–10% Malay.[29]

Language edit

 
Tjhit Liap Seng (1886) by Lie Kim Hok was considered the first Chinese Malay novel.

The language of the Peranakans, Baba Malay (Bahasa Melayu Baba) or Peranakan Malay, is a creole language related to the Malay language (Bahasa Melayu), which contains many Hokkien words. It is a dying language, and its contemporary use is mainly limited to members of the older generation. It is common for the Peranakan of the older generation (particularly among women) to latah in Peranakan Malay when experiencing unanticipated shock.[30][31]

The Peranakan Malay spoken by the Malaccan Peranakans community is strongly based on the Malay language as most of them can only speak little to none of the language of their Chinese forebears.[32] Whereas in the east coast of Peninsula Malaysia, the Peranakans are known to not only speak a Hokkien version of their own but also Thai and Kelantanese Malay in Kelantan and Terengganu Malay in Terengganu.[33][34] Unlike the rest of the Peranakans in Malaysia, Penang Peranakans are much heavily influenced by a dialect of Hokkien known locally as Penang Hokkien.

In Indonesia, the Peranakan language is mainly based on Indonesian and Javanese, which is mixed with elements of different Chinese varieties, mostly Hokkien. Speakers of the Peranakan language can be found scattered along the northern coastline area throughout West Java, Central Java and East Java, and also in Special Region of Yogyakarta, Indonesia.[35] Young Peranakans can still speak this creole language, although its use is limited to informal occasions.

History edit

 
Hok An Kiong Chinese Temple, Jalan Coklat, Surabaya c. 1900 – 1920. Large Chinese communities were already present in Java when the Dutch arrived just before the 1600s. Many Chinese had native concubines until a large group of mestizos arose, who spoke Malay or Javanese.

The first Chinese immigrants to settle in the Malay Archipelago arrived from Guangdong and Fujian provinces in the 10th century C.E. They were joined by much larger numbers of the Chinese in the 15th through 17th centuries, following on the heels of the Ming emperor's reopening of Chinese-Malay trade relations in the 15th century.[8]

In the 15th century, some small city-states of the Malay Peninsula often paid tribute to various kingdoms such as those of China and Siam. Close relations with China were established in the early 15th century during the reign of Parameswara when Admiral Zheng He (Cheng Ho), a Muslim Chinese, visited Malacca and Java during his expedition (1405–1433). According to a legend in 1459 CE, the Emperor of China sent a princess, Hang Li Po, to the Sultan of Malacca as a token of appreciation for his tribute. The nobles (500 sons of ministers) and servants who accompanied the princess initially settled in Bukit Cina and eventually grew into a class of Straits-born Chinese known as the Peranakans.

Chinese men in Melaka fathered children with Javanese, Batak and Balinese slave women. Their descendants moved to Penang and Singapore during the period of British rule.[36] Chinese men in colonial southeast Asia also obtained slave wives from Nias. Chinese men in Singapore and Penang were supplied with slave wives of Bugis, Batak, and Balinese origin.[37]: 71  The British colonial government tolerated the importation of slave wives since they improved the standard of living for the slaves and provided contentment to the male population.[37]: 72  The usage of slave women or house maids as wives by the Chinese was widespread.[38]

It cannot be denied, however, that the existence of slavery in this quarter, in former years, was of immense advantage in procuring a female population for Pinang. From Assaban alone, there used to be sometimes 300 slaves, principally females, exported to Malacca and Pinang in a year. The women get comfortably settled as the wives of opulent Chinese merchants, and live in the greatest comfort. Their families attach these men to the soil; and many never think of returning to their native country. The female population of Pinang is still far from being upon a par with the male; and the abolition therefore of slavery, has been a vast sacrifice to philanthropy and humanity. As the condition of the slaves who were brought to the British settlements, was materially improved, and as they contributed so much to the happiness of the male population, and the general prosperity of the settlement, I am disposed to think (although I detest the principles of slavery as much as any man), that the continuance of the system here could not, under the benevolent regulations which were in force to prevent abuse, have been productive of much evil. The sort of slavery indeed which existed in the British settlements in this quarter, had nothing but the name against it; for the condition of the slaves who were brought from the adjoining countries, was always ameliorated by the change; they were well fed and clothed; the women became wives of respectable Chinese; and the men who were in the least industrious, easily emancipated themselves, and many became wealthy. Severity by masters was punished; and, in short, I do not know any race of people who were, and had every reason to be, so happy and contented as the slaves formerly, and debtors as they are now called, who came from the east coast of Sumatra and other places.[39][40] John Anderson – Agent to the Government of Prince of Wales Island

People of Chinese ancestry in Phuket, Thailand make up a significant population, many of whom having descended from tin miners who migrated to the island during the 19th century.[41] The Peranakans there are known as "Phuket Babas" in the local tongue, constitute a fair share of members Chinese community, particularly among those who have family ties with the Peranakans of Penang and Malacca.[7]

Chinese who married local Javanese women and converted to Islam created a distinct Chinese Muslim Peranakan community in Java.[42] Chinese rarely had to convert to Islam to marry Javanese abangan women but a significant number of their offspring did, and Batavian Muslims absorbed the Chinese Muslim community which was descended from converts.[43] Adoption of Islam back then was a marker of peranakan status which it no longer means. The Semaran Adipati and the Jayaningrat families were of Chinese origin.[44][45]

Peranakans were held in high regard by Malays. Some Malays in the past may have taken the word "Baba", referring to Chinese males, and put it into their name, when this used to be the case.[46][47][48] This is not followed by the younger generation, and the current Chinese Malaysians do not have the same status or respect as Peranakans used to have.

In Penang, Thai women replaced Nias slave women and Batak slave women as wives of Chinese men after the 1830s when slavery was abolished.[49]

Many Peranakan in Java, Indonesia are descendants of non-Muslim Chinese men who married abangan Javanese Muslim women. Most of the Chinese men did not convert to Islam since their Javanese wives did not ask them to, but a minority of Javanese women asked them to convert so a Chinese Muslim community made out of converts appeared among the Javanese. In the late half of the 19th century, Javanese Muslims became more adherent to Islamic rules due to going on hajj and more Arabs arriving in Java, ordering circumcision for converts. The Batavian Muslims in the 19th century completely absorbed the converted Chinese Muslims who originally had their own separate kapitan and community in the late 18th century. The remaining commoner non-Muslim Chinese Peranakans descended from Chinese men and Javanese Muslim women generally stopped marrying Javanese and the elite Peranakans stopped marrying Javanese completely and instead started only marrying fellow Chinese Peranakans in the 19th century, as they realized they might get absorbed by the Muslims.[50][51] DNA tests done on Chinese Peranakan in Singapore showed that those Peranakan who are mixed with Malays are mostly of paternal Han Chinese descent and of maternal Malay descent.[52][53][54][55][56][excessive citations] Peranakans in Malaysia and Singapore formed when non-Muslim Chinese men were able to marry Malay Muslim women a long time ago without converting to Islam. This is no longer the case in modern times where anyone who marries Malay women is required to convert to Islam.[57]

Peranakan, Straits Chinese, Baba Nyonya are all names for the descendants of Han Chinese men and their Javanese, Sumatran and Malay wives. Han Chinese men did not allow their women to leave China, so they married local Muslim Javanese and other Southeast Asian women.[58] Dayak women were married by Han Chinese men who settled in Borneo as noted in the 18th century.[59] One Dayak man named Budi mentioned a Chinese man married Budi's sister and that he liked Chinese but he hated Madurese as he was talking about the massacres of Madurese settlers.[60][61] Malay and Dayak ethnically cleansed Madurese settlers from their and in West Kalimantan starting in Sambas from December 1996 to February 2001 after the Sampit fights in December 2000.[62]

The Chinese are perhaps the most important people in Borneo. They have been traders and settlers on the coast from beyond historic times, and, as has just been stated, have for an equally long period mixed with the natives; so that some Dyaks—the Dusuns especially might almost be classed with them. They are not only traders who amass wealth merely to return with it to their own empire, but miners, agriculturists, and producers, without whom it would be difficult to develop the country. The Philippines, Singapore, and Borneo receive, perhaps, a larger number of these immigrants than any other countries. In Borneo they are scattered over the whole seaboard, carrying on a good deal of the river trade, and supplanting in many ways the less energetic Malay. But they are chiefly to be found in West Borneo, especially in the mining districts, as in Sambas and Montrado (Menteradu) in Dutch territory. Numbers are settled around Bau and Bidi, in Sarawak, and in the capital, Kuching. In North Borneo an irruption of some thousands occurred on the opening up of the country, and great numbers are employed on the tobacco plantations lately established. In Labuan, and in Pengaron in South Borneo, the coal mines were worked by Chinese, and they still act as sago-washers in the former island. Bound together by societies with stringent laws, their system of co-operation enables them to prosper where others would fail. In West Borneo they thus became so powerful as to defy the Dutch Government, who had great difficulty in subduing them.[63][64][65] In 1912, Chinese engaged in mass violent riots against Dutch colonial rule in Surayaba and Batavia in the Dutch East Indies.[66]

Among the Straits Chinese (Peranakan) descendants in Sulu, the Philippines is Abdusakur Tan II, the governor.[67][68]

Many Straits Chinese (Peranakans) migrated from Singapore to Jolo, Sulu and Mindanao to live and trade among the Moro Muslims like the Tausug people and Maguindanaons and sell weapons, rifles, cannon and opium to them in exchange for gutta-percha.[69] Tausug and Chinese married each other and Chinese also converted to Islam.[70][71] Moros carried out suicide juramentado attacks against the Japanese.[72] Moro juramentados used opium in their attacks against US soldiers.[73][74] American military officers Charles Wilkes saw Sulu Moro Sultan Mohammed Damaliel Kisand (spelling error of Jamalul Kiram) and his sons smoke opium and he had bloodshot eyes because of it.[75][76][77][78][79][80][81][82][83][84][excessive citations] Datu Uto received Spencer and Enfield rifles from Straits Chinese (Peranakan) merchants.[85][86][87][88][excessive citations] Lantaka swivel bronze cannon were sold by Chinese to the Moros who were fighting the Americans.[89][90][91] A novel was written about this.[92][93][94][95][96][97][excessive citations]

Balinese women, Bugis women and other native women in Indonesia who married Han Chinese men were buried according to Chinese custom with Chinese characters on their gravestones instead of being cremated.[98]

Straits Chinese, Baba Nyonya or Peranakan are descended from Malay women and Chinese men.[99]

Culture edit

Clothing edit

 
Kebaya Nyonya or Kebaya Encim, a traditional Peranakan attire.

The Peranakan retained most of their ethnic and religious origins (such as ancestor worship), but assimilated the language and culture of the Malays. The Nyonya's clothing, Baju Panjang (Long Dress) was adapted from the native Malay's Baju Kurung. It is worn with a batik sarong (batik wrap-around skirt) and three kerosang (brooches). Peranakan beaded slippers called Kasot Manek were hand-made with much skill and patience: strung, beaded and sewn onto canvas with tiny faceted glass cut beads (known as Manek Potong) similar to ones from Bohemia (present-day Czech Republic).

Traditional kasot manek design often have European floral subjects, with colours influenced by Peranakan porcelain and batik sarongs. They were made into flats or bedroom slippers. But from the 1930s, modern shapes became popular and heels were gradually added.

In Indonesia, the Peranakans develop their own kebaya, most notably kebaya encim, derived from the name encim or enci to refer to a married Chinese woman.[100] Kebaya encim was commonly worn by Chinese ladies in Javan coastal cities with significant Chinese settlements, such as Semarang, Lasem, Tuban, Surabaya, Pekalongan and Cirebon. It marked differently from Javanese kebaya with its smaller and finer embroidery, lighter fabrics and more vibrant colours. They also developed their own batik patterns, which incorporate symbols from China. The kebaya encim fit well with vibrant-coloured kain batik pesisiran (Javan coastal batik), which incorporated symbols and motives from China; such as dragon, phoenix, peony and lotus. For the Baba they will wear baju lokchuan (which is the Chinese men's full costume) but the younger generation they will wear just the top of it which is the long-sleeved silk jacket with Chinese collar or the batik shirt.

Religion edit

 
A Chinese temple in Makassar, Dutch East Indies (present-day Indonesia) c. 1900 – 1920.

Most Peranakans generally subscribed to Chinese beliefs systems such as Taoism, Confucianism and Han Buddhism, and even Roman Christianity nowadays. Just like the Chinese, the Peranakans also celebrate Lunar New Year, Lantern Festival and other Chinese festivals, while adopting the customs of the land they settled in, as well as those of their colonial rulers. There are traces of Portuguese, Dutch, British, Malay and Indonesian influences in Peranakan culture.[18]

Just like in any other cultures, the Peranakans still believe in pantang larang (meaning taboos) especially among the older generations. In some cases, quite a number the Peranakan's pantang larang are deemed too strict and complex. But today, most Peranakans no longer practice complex pantang larang to keep up with the modern times.

Christianity edit

 
The Kampong Kapor Methodist Church, Singapore.

A significant number of the modern Peranakan community have embraced Christianity, most notably in Indonesia.

In 2019, a new branch of Singapore-specific Peranakan intermarriages were found to exist within the early Roman Catholic Church starting from 1834. This early church was set up by French missionaries (Mission Enstrangeres de Paris Order) in 1832 on Bras Basah Road, on the grounds of the present day Singapore Art Museum. Approximately 26 intermarriages between mainly China-born Teochew men and Melaka Serani, Malay, Peranakan Chinese and Indian women, took place under the auspices of this church, between 1834 and the early 1870s. Most, if not all descendants, identify as Teochew Peranakans today.[101]

In Singapore, the Kampong Kapor Methodist Church, founded in 1894 by an Australian missionary, Sophia Blackmore, is considered one of the first Peranakan churches. During its establishment, Sunday service were conducted in Baba Malay language, and it is still one of the languages being used in their services.

Despite living in Muslim majority countries such as Indonesia and Malaysia, converting to Christianity allows Peranakans to continue eating pork which is a key part of the Peranakan diet.[102] Moreover, Peranakans were traditionally English educated at missionary schools, notably in Penang.

Islam edit

In Indonesia, Peranakan[103] referred to all Indonesian Chinese who had converted to Islam up until the 19th century. This indicated the importance of Islamic identity as a "criterion of indigenization." Later, Peranakan referred to all Indonesian Chinese born in the country, including those of descendants of mixed race unions.[104] Large numbers of Peranakans, many from Fujian having prior experience with foreign Muslims who had a dominant position in that provinces most important seaport, adopted Islam in Java, strongly Muslim areas of Indonesia,[105] and Malaysia.[106] As in the case of the Peranakans in Cirebon, this conversion process occurred over several centuries[107] and was even recorded before the Dutch seized Jakarta.[108] Many of these Peranakans in Indonesia who converted to Islam would marry into aristocratic dynasties.[108] One organisation of Indonesian Peranakan Muslims is the Persatuan Islam Tionghoa Indonesia (Association of Indonesian Chinese Muslims), which was formed in 1936 in Medan.[109] Some prominent Peranakan Muslims include the Indonesians Junus Jahja,[110] Abdul Karim Oei Tjeng Hien[111] and Tjio Wie Tay[112] and from Pattani, the Peranakan convert to Islam, Datu Seri Nara, who according to Wybrand of Warwijck was the most important commercial and military figure in Pattani in 1602.[113]

Food edit

 
Ayam buah keluak, a traditional Peranakan dish.

Due to the culture of Nyonya and Babas is merged between Malay and Chinese and influence by Indonesia. Malacca was once the world's merchant gathering point enabling the birth of Baba and Nyonya ethnic group. Therefore, the Nyonya food can be summarized as "Malay Archipelago Delicacies of Nanyang Cuisine".[114]

From the Malay influence, a unique "Nyonya" cuisine has developed using typical Malay spices. Examples are chicken kapitan, a dry chicken curry and inchi kabin, a Nyonya version of fried chicken. Pindang bandeng is a common fish soup served in Indonesia during the Chinese New Year and so is a white round mooncake from Tangerang which is normally used during the Autumn Festival. Swikee purwodadi is a Peranakan dish from Purwodadi, a frog soup dish.

Nyonya laksa is a very popular dish in Malacca, Malaysia while another variant called asam laksa is famous in Penang, Malaysia. Pongteh is also another popular and savoury dish of the Malaccan Peranakan community. The main ingredient is onion, black mushroom (optional), chicken (at times pork is used instead of chicken, hence it's called babi pongteh) and fermented bean sauce. The Malaccan Nyonyas are well known for this dish.

Other dishes from the east coast of Peninsular Malaysia Peranakans in Kelantan include telur kesum, ayam kerabu and khau jam are influenced by Chinese, Malay and Thai cuisine. While in Terengganu, popular Peranakan foods are such as the local version of crab cake, ayam pachok which resembles satay with a stronger flavour, fish in spicy tamarind sauce and slow-cooked chicken with palm sugar.[34]

Besides that, Peranakans of Malacca are also well known for a wide variety of traditional cakes (kueh or kue) such as lepak kacang, ang ku kue (a black variant is called kueh ku hitam), kueh tae or nastar, Nyonya bak chang, apom balik (Peranakan's version closely resembles Indonesian's serabi), kueh bakol, tapae, kueh kochi, kueh bongkong, rempah udang, pulot enti, kueh gulong (another variant is kueh kapit), kueh bolu, galeng galoh (also known as seri muka), kueh bangket and many more. Traditional kueh (or kue) are sometimes made in conjunction with festivals that the Peranakans celebrate. For example, kueh genggang (also commonly known as kueh lapis), is a type of multi layered cake, most often eaten during Chinese New Year to symbolise a ladder of continued prosperity.

A small number of restaurants serving Nyonya food can be found in Penang and Malacca in Malaysia; and Jakarta, Semarang and Surabaya in Indonesia.

Marriage edit

 
A Straits Peranakan bride and groom dated 30 May 1939.

It was not uncommon for early Chinese traders to take Malay women from Peninsular Malaya or Sumatra as wives or concubines.[18] Consequently, the Baba Nyonya display a mix of Sino-Malay cultural traits.[18]

Written records from the 19th and early 20th centuries show that Peranakan men usually took brides from within the local Peranakan community. Peranakan families occasionally imported brides from China and sent their daughters to China to find husbands.

Marriages within the community and of similar stature were the norm during that time. Wealthy men prefigured to marry a chin choay: or matrilocal marriage where husband moved in with the wife's family.[18]

Proposals of marriage were made by a gift of a pinangan, in a 2-tiered lacquered basket known as Bakul Siah in Malaysia or Tenong Keranjang in Indonesia, to the intended bride's parents brought by a go-between who speaks on behalf of the suitor. There are rare cases where wealthy Peranakans in the past used highly decorative glided pagoda trays (Botekan Candi in Indonesian) instead of the Bakul Siah or Tenong Keranjang. Most Peranakans have retained the traditions of ancestor worship of the Chinese, though some have converted to Christianity and Islam.

The wedding ceremony of the Peranakan is largely based on Chinese tradition, and is one of the most colourful wedding ceremonies in Malaysia. At Malacca weddings, the Dondang Sayang, a form of extempore rhyming song in Malay sung and danced by guests at the wedding party, was a highlight. Someone would begin a romantic theme which was carried on by others, each taking the floor in turn, dancing in slow gyrations as they sang. It required quick wit and repartee and often gave rise to laughter and applause when a particularly clever phrase was sung. The melodic accents of the Baba-Nonya and their particular turns of phrase lead to the charm of this performance.

The important wedding rites had to be commenced on auspicious days at specific times, according to the pek ji, the eight Chinese characters annotating one's birth date and time. At these rites, pantangs (taboos) were carefully observed – the wedding rituals had to be legitimised and witnessed by elders, deities and ancestors. Marriages were typically match-made. Parents and elders made the final decision, but the potential bride and bridegroom were also consulted in the process. Wedding items commonly utilised the prosperous colours of red, pink, orange, yellow and gold and were embellished with special motifs to ensure a good marriage. Similar to the Chinese, Peranakans believed that good things always come in pairs, therefore many wedding items came in pairs.

Museums edit

 
Pinang Peranakan Mansion, stately mansion built at the end of the 19th century, residence and office of Kapitan Cina Chung Keng Quee.

Historical and cultural items from the Peranakan culture are displayed in Baba Nyonya Heritage Museum, Straits Chinese Jewellery Museum and other cultural establishments on Heeren Street, Jonker Street and other streets in the same neighbourhood in Malacca; the Pinang Peranakan Mansion in Penang, Malaysia; and at the Peranakan Museum, Baba House and the Intan Museum in Singapore. Furniture, food, and even traditional clothes of the Baba and Nyonya are exhibited. Free weekly street shows featuring Baba performances, and traditional and pop Chinese cultural performances are found in Jonker Street in Malacca. The shows are part of the night market scene, and are usually crowded with shoppers, both local and foreign.

On 11 November 2011, Benteng Heritage Museum in Tangerang, near Jakarta is opened to display mainly about Benteng Chinese uses an old genuine traditional Chinese Peranakan house. And in August 2013, the Museum Peranakan Indonesia was officially opened by the Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia. The museum is located at the Cheng Ho Museum, next to the Hakka Museum, at the pavilion of Taman Budaya Tionghoa Indonesia, Taman Mini Indonesia Indah in Jakarta.

Other Peranakan cultural collections such as batik and bead works can also be found in museums outside of South East Asia. Honolulu Museum of Art and Australian Museum are known to exhibit such collections. [citation needed]

Apart from that, exhibition of Peranakan Chitty history, antiques and culture can be seen at the Chitty Museum in Kampung Chitty, Malacca, Malaysia. In 2013, there were controversies of development at the expense of demolishing part of Kampung Chitty, a historical and cultural village.[115] A proposal to construct a condominium, a hotel and a road cutting through the village are seen as a threat affecting the residents and a temple built in 1827.[116]

In Kelantan, the Persatuan Peranakan Cina Kelantan or the Kelantan Chinese Peranakan Association (abbreviated as PPCK) have opened a gallery which provides visitors with various insights into the Kelantanese Chinese Peranakan culture.[117]

Political affinity edit

 
Multichrome Modern Chinese-made replica enamel porcelain tea tray with a traditional Peranakan "fenghuang".

Many Peranakan were active in trade and considered supportive of continued European rule in Malaysia and Indonesia.[18] Peranakans often played the role of middleman of the British and the Chinese, or the Chinese and Malays, because they were mostly English educated and spoke Malay more fluently than newer Chinese immigrants. [citation needed]

By the middle of the twentieth century, most Peranakan were English or Dutch-educated at Western-style institutions. Peranakans readily embraced Western culture and education as a means to advance economically thus administrative and civil service posts were often filled by prominent Straits Chinese. Many in the community chose to convert to Christianity due to its perceived prestige and proximity to the preferred company of British and Dutch officials.[18]

The Peranakan community thereby became very influential in Malacca and Singapore and were known also as the King's Chinese due to their loyalty to the British Crown. Because of their interaction with different cultures and languages, most Peranakans were (and still are) trilingual, being able to converse in Chinese, Malay, and English. [citation needed] Common vocations were as merchants, traders, and general intermediaries between China, Malaya and the West; the latter were especially valued by the British and Dutch. [citation needed]

Things started to change in the first half of the 20th century, with some Peranakans starting to support Malaysian and Indonesian independence. In Indonesia three Chinese communities started to merge and become active in the political scene. [citation needed]

They were also among the pioneers of Indonesian newspapers. In their fledgling publishing companies, they published their own political ideas along with contributions from other Indonesian writers. In November 1928, the Chinese weekly Sin Po (Chinese: 新報; pinyin: xīn bào) was the first paper to openly publish the text of the national anthem Indonesia Raya. On occasion, those involved in such activities ran a concrete risk of imprisonment or even of their lives, as the Dutch colonial authorities banned nationalistic publications and activities. [citation needed]

Chinese were active in supporting the independence movement during the 1940s Japanese occupation, when the all but the so-called "Overseas Chinese Association", or residents of Chinese ancestry (Chinese: 華僑中會; pinyin: Huáqiáo Zhōnghuì) were banned by the Japanese military authorities. Some notable pro-independence activists were Siauw Giok Tjhan, Liem Koen Hian, and Yap Tjwan Bing, a member of Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia, who in the 1960s became a citizen of the United States.

Chinese cultural Influence on Southeast Asian Muslims edit

Muslim Southeast Asians adopted Chinese symbols like the colour yellow for royals, including Malays, Javanese and Moros.

One Dutch mentioned "yellow Chinese belts which only the Javanese will buy."[118]

Malays and Dayaks in Borneo did not use milk or dairy probably due to Chinese influence.[119]

Malays adopted the Chinese zodiac.[120] The Dragon (Loong) is normally equated with the nāga but it is sometimes called Big Snake (ular besar) while the Snake sign is called Second Snake (ular sani). This is also recorded in a 19th-century manuscript compiled by John Leyden.[121]

Current status edit

Peranakan culture has started to disappear in Malaysia and Singapore. Without support from the colonial government for their perceived ethnic independence, government policies in both countries following independence from colonial rule have resulted in the assimilation of Peranakans back into mainstream Chinese culture. Singapore classifies the Peranakans as ethnically Chinese, so they receive formal instruction in Mandarin Chinese as a second language (in accordance with the "Mother Tongue Policy") instead of Malay. In Malaysia, the standardisation of Malay as Bahasa Melayu—required for all ethnic groups—has led to a disappearance of the unique characteristics of Baba Malay.

 
Mass wedding ceremony of Benteng Chinese, Jakarta 2012.

In Indonesia, the Peranakan culture appears to be losing popularity to modern Western culture, but to some degree the Peranakans are still trying to retain their language, cuisines and customs. Young Peranakans still speak their creole language, although many young women do not wear the kebaya. Marriages normally follow the western culture because the traditional Peranakan customs are losing popularity. Only three communities of Peranakan still uphold the traditional Peranakan wedding customs, Tangerang (by the Cina Benteng people), Makassar and Padang. Of the three communities the Cina Benteng people are the most adherent to the Peranakan culture, but their numbers are dwindling.[122]

Cina Benteng people are normally poor people and many seek, or have sought, opportunities in other areas. Some organisations do try to ease their burden of living.[123] As of May 2012, 108 Cina Benteng families are facing eviction from their traditional homes, the reason given by the Tangerang government being that the area they occupy is actually meant as a green space for the city. Most of these families are low income and have nowhere to move to, as the government is not providing enough money for them to relocate. Several traumatic eviction attempts at 2010 and 2011 ended in violence.[124]

The migration of some Peranakan families, particularly the well-to-do, has led to a small Peranakan diaspora to neighbouring countries, mainly from Vietnam[125] to Australia.[126] The 1998 anti-Chinese riots in Indonesia during the fall of Suharto terrorised many Chinese Indonesians and Peranakans alike, causing Chinese Indonesian communities affected by the riots to leave the country. However, these communities are very small, and with the increasing use of the various languages in their respective countries, the use of Peranakan Malay or Baba Malay has been diluted, especially among the younger generation.

Current associations edit

Associations of Chinese Peranakans include The Peranakan Association Singapore (TPAS), Aspertina (Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia) and the Gunong Sayang Association (GSA),[127] a performing arts group in Singapore. The Peranakan Association Singapore has over 2,000 members, and the Gunong Sayang Association has about 200 members. The Peranakan Association Singapore consists of a mix of young and old members, while the Gunung Sayang Association has primarily elderly or retired members. In Malacca, there is an Indian Peranakan Association known as the Chitty Melaka. This is a tightly knit community of Saivite Hindus.[128] Chitty Peranakans display considerable similarity to Chinese Peranakans in terms of dressing, songs, folk dances and pantun.

In Malaysia, there are Peranakan associations in Malacca, KL, Penang, Kelantan, and Terengganu. The Peranakan association that is based in Kelantan is named the Persatuan Peranakan Cina Kelantan (lit. the "Kelantan Chinese Peranakan Association", abbreviated as PPCK) while the one that is located in Terengganu is the Persatuan Peranakan Cina Terengganu (lit. the "Terengganu Chinese Peranakan Association").[129][130]

The Thai Peranakans live largely in Phuket and have an Association as well.

There are also Peranakan associations in Australia: Melbourne, Perth and New South Wales.

In popular culture edit

 
Cover art for a Hong Kong film, Nyonyah (1952) featuring a Kebaya Nyonya.

Interest in the Peranakan culture had begun as early as the 1950s with films from Hong Kong such as the Niangre / Nyonyah (Yue Feng, 1952), Fengyu Niuche Shui / Rainstorm in Chinatown (Yan Jun 1956), Niangre Yu Baba / Nonya And Baba (Yan Jun 1956), and Niangre Zhi Lian / Love With A Malaysian Girl (Lui Kei, 1969).[131]

In Malaysia, a comedy drama series, Baba Nyonya was popular in the 1990s. The series is recognised by the Malaysian Book Of Records as the longest-running TV series in the country ever, lasting from the late 1980s until 2000, with 509 episodes in total.[132]

Along the passing of the Reform Era in Indonesia and the removal of the ban on Chinese culture, in 1999, Indonesian writer Remy Sylado released a novel called Ca-Bau-Kan: Hanya Sebuah Dosa raised the Peranakan culture and history in Indonesia. The novel was adapted into a film called Ca-Bau-Kan by Nia Dinata in 2002. Riri Riza directed a biographical film on an Indonesian student activist named Soe Hok Gie (played by Nicholas Saputra), entitled Gie in 2005. The film is based on a diary Catatan Seorang Demonstran written by Soe Hok Gie, features a glimpse into the everyday life of an Indonesian Peranakan family in the 1960s. A novel that elevates the history and culture of the Benteng Chinese (Cina Benteng is another term in Indonesian referring to Peranakan) titled Bonsai: Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng written by Pralampita Lembahmata and published by Gramedia in 2011.

In 2008, a Singaporean drama series The Little Nyonya was aired in Singapore, and later gained popularity in Asia especially within South East Asia region. The filming of the drama took place in Malacca, Penang and Ipoh, Malaysia.

In Yasmin Ahmad films Sepet and Gubra has featured Peranakan character as the lead actor's mother played by Peranakan actress Tan Mei Ling. Lead actors from the 1990s Baba Nyonya series were also featured in Namewee's multi-language and multi-cultural film, Nasi Lemak 2.0 in 2011, showcasing Peranakan culture.

Notable Peranakans edit

Indonesia edit

Malaysia edit

Singapore edit

See also edit

References edit

  1. ^ "Chinese Indonesians can't be put in boxes". The Jakarta Post. 26 May 2008. from the original on 25 February 2014. Retrieved 10 February 2014.
  2. ^ Peranakan Publications. . Peranakan.hostoi.com. Archived from the original on 6 June 2013. Retrieved 10 February 2014.
  3. ^ Forbes, Andrew. "Phuket's Peranakan Community". CPA Media.
  4. ^ "Peranakan". Forvo. Retrieved 15 January 2020.
  5. ^ "Scientists in Singapore complete DNA study on Peranakans". Youtube. 15 July 2019. from the original on 16 January 2020. Retrieved 16 January 2020.
  6. ^ Remy Sylado (2004). Sam Po Kong: Perjalanan Pertama. Gramedia Pustaka Utama. ISBN 978-979-22-0685-2.
  7. ^ a b D'Oliveiro, Michael (31 March 2007). . The Star Online. Archived from the original on 5 September 2012.
  8. ^ a b West, Barbara A. (2009). Encyclopedia Of The Peoples Of Asia And Oceania. Facts On File. p. 657. ISBN 978-0-8160-7109-8.
  9. ^ "Peranakan". Encyclopaedia Britannica. from the original on 2 October 2019. Retrieved 14 January 2020.
  10. ^ a b c Pue, Giok Hun (2017). "'Our Chinese': the mixedness of Peranakan Chinese identities in Kelantan, Malaysia". In Rocha, Zarine L. (ed.). Mixed Race in Asia: Past, Present and Future. London: Routledge. pp. 147–161.
  11. ^ a b Chia, Josephine (7 October 2018). "I am Peranakan, not Chinese". Channel News Asia. from the original on 26 January 2019. Retrieved 14 January 2020.
  12. ^ "Peranakans". Baba & Nyonya Heritage Museum, Malacca. from the original on 12 January 2020. Retrieved 16 January 2020.
  13. ^ Kridalaksana, Harimurti (1974). Kamus Sinonim Bahasa Indonesia (in Indonesian). Nusa Indah.
  14. ^ a b Nasution, Sadaoh (1989). Kamus Umum Lengkap: Inggris-Indonesia Indonesia-Inggris (in Indonesian). University of California.
  15. ^ "Peranakan". Cambridge Dictionary. from the original on 15 January 2020. Retrieved 15 January 2019.
  16. ^ . Peranakan Museum. Archived from the original on 9 February 2014. Retrieved 10 February 2014.
  17. ^ Tan, Lincoln (15 April 2019). "Peranakans at a loss on how many of them there are in NZ". New Zealand Herald. from the original on 14 November 2019. Retrieved 15 January 2020.
  18. ^ a b c d e f g h Keat Gin Ooi (2004). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor. ABC-CLIO. ISBN 978-1-57607-770-2.
  19. ^ a b Tan, Siew Imm (2016). Penang Hokkien-English dictionary: with an English-Penang Hokkien glossary. Sunway Education Group. ISBN 978-967-13697-1-5.
  20. ^ Joo Ee Khoo, The Straits Chinese: a cultural history, Pepin Press: 1996 ISBN 90-5496-008-6, 288 pages
  21. ^ Soeseno Kartomihardjo, Ethnography of Communicative Codes in East Java Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 1981, ISBN 0-85883-255-0, page 96
  22. ^ . Asian Civilisations Museum. Archived from the original on 10 March 2014. Retrieved 10 March 2014.
  23. ^ Willmott, William E. (1967). The Chinese in Cambodia. Publications Centre, University of British Columbia. ISBN 9780774800877. from the original on 24 April 2016. Retrieved 16 December 2015.
  24. ^ "Royal Blood". Realm of the Lone Grey Squirrel. 17 May 2014. from the original on 29 October 2015. Retrieved 14 January 2020.
  25. ^ "Siew Tin's Nyonya Kitchen". from the original on 6 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
  26. ^ Anonymous (1821). Malay Annals. Translated by Leyden, John. London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown. pp. 179–80. Archived from the original on 14 January 2020. Retrieved 14 January 2020.
  27. ^ Kulasagaran, Priya (16 January 2012). "Prof Khoo: No record of the existance [sic] of Princess Hang Li Po; its a myth". The Star (Malaysia). from the original on 23 August 2017. Retrieved 14 January 2020.
  28. ^ Wain, Alexander (7 April 2017). "The search for Hang Li Po". New Straits Times. from the original on 11 May 2017. Retrieved 14 January 2020.
  29. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; SG Peranakan Project; Foo, Roger S. Y.; Wang, Chaolong (27 September 2021). "Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia". Molecular Biology and Evolution. 38 (10): 4463–4474. doi:10.1093/molbev/msab187. ISSN 1537-1719. PMC 8476152. PMID 34152401.
  30. ^ Frank Bures (2016). The Geography of Madness: Penis Thieves, Voodoo Death, and the Search for the Meaning of the World's Strangest Syndromes. Melville House. p. 69. ISBN 978-16-121-9373-1.
  31. ^ Kok Seong Teo (1993). A Sociolinguistic Description of the Peranakan Chinese of Kelantan, Malaysia, Volume 1. University of California. p. 83. OCLC 1038840747.
  32. ^ Zhiming Bao (2015). The Making of Vernacular Singapore English: System, Transfer, and Filter. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-02208-9.
  33. ^ Tan, Chee-Beng (2010). "Peranakan Chinese in Northeast Kelantan with special reference to Chinese Religion". Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. 55 (1(242)): 26–52. ASIN B004124IMY. JSTOR 41492910.
  34. ^ a b "The Peranakans of Terengganu". Straits Times Singapore. 2 February 2015. from the original on 10 August 2016. Retrieved 26 April 2016.
  35. ^ "Indonesian, Peranakan". ethnologue. from the original on 21 September 2015. Retrieved 17 August 2015.
  36. ^ Rodgers (1996), p. 57 Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, p. 57, at Google Books
  37. ^ a b Martin A. Klein (1993). Breaking the Chains: Slavery, Bondage, and Emancipation in Modern Africa and Asia. Univ of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-13754-0.
  38. ^ Nordin Hussin (2007). Trade and Society in the Straits of Melaka: Dutch Melaka and English Penang, 1780–1830. NUS Press. ISBN 978-9971-69-354-1. from the original on 17 June 2016. Retrieved 16 December 2015.
  39. ^ Anderson (1826) Mission to the east coast of Sumatra: in M.DCCC.XXIII, under the direction of the government of Prince of Wales island: including historical and descriptive sketches of the country, an account of the commerce, population, and customs of the inhabitants, and a visit to the Batta cannibal states in the interior, p. 298, at Google Books
  40. ^ Anderson Mission to the east coast of Sumatra: in M.DCCC.XXIII, p. 299, at Google Books
  41. ^ Annabelle Gambe (2000). Overseas Chinese Entrepreneurship and Capitalist Development in Southeast Asia. LIT Verlag Berlin-Hamburg-Münster. p. 108. ISBN 978-3-8258-4386-1.
  42. ^ Keat Gin Ooi (2004). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor. ABC-CLIO. pp. 1057–. ISBN 978-1-57607-770-2.
  43. ^ Anthony Reid; Kristine Alilunas-Rodgers (1996). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast China and the Chinese. University of Hawaii Press. pp. 75–. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  44. ^ Willem G. J. Remmelink (1990). Emperor Pakubuwana II, Priyayi & Company and the Chinese War. W.G.J. Remmelink. p. 136.
  45. ^ Willem G. J., Remmelink (1994). The Chinese War and the Collapse of The Javanese State, 1725–1743. KITLV Press. p. 136. ISBN 978-90-6718-067-2.
  46. ^ Names and Surnames among the Malays 4 March 2016 at the Wayback Machine
  47. ^ . Freedownload.is. 13 October 2011. Archived from the original on 21 July 2012. Retrieved 10 February 2014.
  48. ^ Donna Jeremiah (2002). Cultural Melaka. IKSEP. ISBN 978-983-2600-01-5. from the original on 27 June 2014. Retrieved 14 December 2011.
  49. ^ Nasution, Khoo Salma (2009). "Hokkien Chinese on the Phuket Mining From The Penang Connection and the Emergence Phuket Baba Community". JMBRAS. 82 (2): 82.
  50. ^ Skinner, G. William (2001). "3 Creolized Chinese Societies in Southeast Asia". In Reid, Anthony (ed.). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese. Diaspora studies / Southeast Asian History (illustrated, reprint ed.). University of Hawaii Press. p. 75. ISBN 0824824466.
  51. ^ Wijaya, Yahya (2002). Business, Family, and Religion: Public Theology in the Context of the Chinese-Indonesian Business Community. P. Lang. p. 71. ISBN 390676849X.
  52. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; Foo, Roger S Y; Wang, Chaolong (October 2021). "Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia". Molecular Biology and Evolution. 38 (10): 4463–4474. doi:10.1093/molbev/msab187. PMC 8476152. PMID 34152401.
  53. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; Foo, Roger S Y; Wang, Chaolong (21 June 2021). "Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia". Molecular Biology and Evolution. 38 (10). Oxford University Press (OUP): 4463–4474. doi:10.1093/molbev/msab187. ISSN 1537-1719. PMC 8476152. PMID 34152401.
  54. ^ "Genomic analysis of Peranakan Chinese reveals insight into ancestry". Agency for Science, Technology and Research (A*STAR), Singapore. 6 August 2021.
  55. ^ Chee, Colin (30 June 2021). "THE SINGAPORE PERANAKAN GENOME PROJECT". The Peranakan Association Singapore.
  56. ^ Wu, Degang; et al. (2019). "Large-Scale Whole-Genome Sequencing of Three Diverse Asian Populations in Singapore". Cell. 179 (3): 736–749.e15. doi:10.1016/j.cell.2019.09.019. hdl:10356/150428. PMID 31626772.
  57. ^ Chua, Beng Huat (2013). Life Is Not Complete Without Shopping. Flipside Digital Content Company Inc. ISBN 978-9971697273.
  58. ^ Kerlogue, Fiona G. Kerlogue (2004). Ooi, Keat Gin (ed.). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor (illustrated ed.). ABC-CLIO. pp. 198, 945, 1057. ISBN 1576077705.
  59. ^ Andaya, Barbara Watson (2006). The Flaming Womb: Repositioning Women in Early Modern Southeast Asia. UPCC book collections on Project MUSE (illustrated ed.). University of Hawaii Press. p. 146. ISBN 0824864727. Repositioning Women in Early Modern Southeast Asia Barbara Watson Andaya ... composed his Hai-lu (A record of the seas), he noted that the first waves of Chinese males reaching Borneo had readily taken Dayak women as sexual partners.
  60. ^ Parry, Richard Lloyd (2007). In the Time of Madness: Indonesia on the Edge of Chaos (reprint ed.). Grove Press. p. 55. ISBN 978-0802142931. He liked the Chinese , he told Budi . His sister was married to a Chinese . What about Madurese ? ' I asked . Budi chuckled anxiously as he translated the question , and there was more unconvincing giggling over the reply .
  61. ^ Jack, Ian (1998). What Young Men Do. Granta (Viking). Granta USA. p. 122. ISBN 0140141545. He liked the Chinese , he told Budi . His sister was married to a Chinese . ' What about Madurese ? ' I asked . Budi chuckled anxiously as he translated the question , and there was more unconvincing giggling over the reply .
  62. ^ Steenbrink, Karel (2015). Catholics in Independent Indonesia: 1945-2010. Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde. BRILL. p. 434. ISBN 978-9004285422.
  63. ^ Guillemard, Francis Henry Hill, ed. (1894). Malaysia and the Pacific Archipelagoes. Vol. 2 of Stanford's compendium of geography and travel. New issue. [Australasia, vol. II]. E. Stanford. p. 238. It is not necessary , however , to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a conquering ... widely spoken Philippine tongue , Bisayan , but Malay is used by most as the lingua franca of that 1 region .
  64. ^ Gregory, John Walter; Guillemard, Francis Henry Hill (1908). Australasia: Malaysia and the Pacific Archipelagos, by Guillemard. Stanford's compendium of geography and travel. Vol. 2 of Australasia, Francis Henry Hill Guillemard (2 ed.). E. Stanford. p. 238. It is not necessary , however , to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a ... to another widely spoken Philippine tongue , Bisayan , but Malay is used by most as the lingua franca of that region .
  65. ^ Wallace, Alfred Russel (1894). Guillemard, Francis Henry Hill (ed.). Australasia: Malaysia and the Pacific archipelagoes, by F.H.H. Guillemard. Stanford's compendium of geography and travel: New issue. Vol. 2 of Australasia, Francis Henry Hill Guillemard. E. Stanford. p. 238. It is not necessary , however , to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a ... to another widely spoken Philippine tongue , Bisayan , but Malay is used by most as the lingua franca of that region .
  66. ^ "Bloody Riots During The 1912 Chinese New Year In The Archipelago Of The Dutch East Indies". 2 February 2022.
  67. ^ Antolihao, Lou; Mesenas, Clement (2017). "Chapter 13 Filipino Community and Culture in Singapore". In Mathew, Mathews (ed.). Singapore Ethnic Mosaic, The: Many Cultures, One People. World Scientific. p. 409. ISBN 978-9813234758.
  68. ^ See, T. Ang (2011). "Part 3 South and Southeast Asia 3. Localization of the Chinese in the Philippines". In Suryadinata, Leo (ed.). Migration, Indigenization And Interaction: Chinese Overseas And Globalization. World Scientific. p. 237. ISBN 978-9814458269.
  69. ^ Warren, James Francis (2007). The Sulu Zone, 1768-1898: The Dynamics of External Trade, Slavery, and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State. NUS Press. pp. 128–131. ISBN 978-9971693862.
  70. ^ Warren, James Francis (2007). The Sulu Zone, 1768-1898: The Dynamics of External Trade, Slavery, and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State. NUS Press. p. 127. ISBN 978-9971693862.
  71. ^ Philippine Studies, Volumes 25-26. Contributors Jesuits. Philippine Province, Ateneo de Manila University. Ateneo de Manila. 1977. p. 69. Often , these Chinese had intermarried with Taosug commoners or slaves and accepted Islam to improve their status . In this period it was not at all unusual for powerful Taosug to provide Chinese with the wherewithal to trade – the ...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  72. ^ Federspiel, Howard M. (2007). Sultans, Shamans, and Saints: Islam and Muslims in Southeast Asia (illustrated ed.). University of Hawaii Press. p. 125. ISBN 978-0824864521. Retaliation against local populations for guerrilla actions led to a revival of the suicide commando (juramentado), who attackedsmall groups of Japanese anddied in the fighting.Also, there were guerrilla units dominated by Muslim ...
  73. ^ The World's Work, Volume 47. Contributors Walter Hines Page, Arthur Wilson Page. Doubleday, Page & Company. 1924. p. 183. ... he had a repu- of the same gold cup with him . Death was tation for power just short of the Almighty . meat and drink , the Juramentados went to it It was said that in the days of Arolas , Sulu like you and I would go to dinner .{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  74. ^ Archer, Herman; Platt, Rutherford Hayes (1924). Mr. Archer, U. S. A.: As Told to R. H. Platt, Jr. Doubleday, Page. p. 178. they were killed by a Christian they sat on the right hand of Mahomet and drank out of the same gold cup with him . Death was meat and drink ; the Juramentados went to it like you and I would go to dinner .
  75. ^ Zarco, Ricardo M. (1995). "A Short History of Narcotic Drug Addiction in the Philippines, 1521-1959". Philippine Sociological Review. 43 (1/4): 1–15. JSTOR 23898530.
  76. ^ "Early Filipino warriors used drugs to enhance their killing capabilities (or did they?)". FilipiKnow – The Most Trusted Online Learning Site for Filipinos. 21 January 2022.
  77. ^ Rahmat, Hadijah Bte (2020). Abdullah Bin Abdul Kadir Munshi (In 2 Volumes). World Scientific. p. 10. ISBN 978-9811205811. Wilkes met the Sultan of Sulu, Sultan Mohammad Damaliel Kisand, a Muslim king who ... cutlery and crockery, opium, and "arms of all kinds" (Wilkes, 1842).
  78. ^ "1842 - Naval History and Heritage Command". Naval History and Heritage Command.
  79. ^ Wilkes, Charles (1852). Narrative of the United States Exploring Expedition: During the Years 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, Volume 2. National illustrated library. Vol. 1-5 of United States Exploring Expedition. Ingram, Cooke. p. 277. ... he was under the effects of opium , of which they all smoke large quantities . ... the Sultan Mohammed Damaliel Kisand , but said that he might feel ...
  80. ^ Wilkes, Charles (1845). Narrative of the United States Exploring Expedition During the Years 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, Volume 5. United States. Navy Dept. Lea and Blanchard. p. 337. ... gratitude or obligation for the sight of His Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand , but said that he might feel grateful ... influence of opium .
  81. ^ Wilkes, Charles (1851). Voyage round the World, etc. G. P. Putnam. p. 620. ... the Sultan Mohammed Damaliel Kisand , but said that he might feel grateful to me if he ... as though he was constantly under the influence of opium .
  82. ^ United States Exploring Expedition: During the Year 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, Volume 5. Contributor United States. Congress. C. Sherman. 1845. p. 337. ... Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand , but said that he might feel grateful to me if ... as though he was constantly under the influence of opium ...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  83. ^ Wilkes, Charles (1851). Narrative of the United States Exploring Expedition ... 1838-1842, Volume 5. Putnam. p. 337. ... of His Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand , but said that he might feel grateful ... as though he was constantly under the influence of opium .
  84. ^ United States (1931). Miller, David Hunter (ed.). Treaties and Other International Acts of the United States of America, Volume 4. Department of State publication. U.S. Government Printing Office. p. 359. ... was under the effects of opium , of which they all smoke large quantities . ... " Wilkes ' Damaliel Kisand must be a writer's error for JamâlulKirâm .
  85. ^ Warren, James Francis (2007). The Sulu Zone, 1768-1898: The Dynamics of External Trade, Slavery, and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State. NUS Press. p. 129. ISBN 978-9971693862. 4 Once the Spanish began the calculated destruction of Sulu shipping , Chinese merchants freighted their goods from ... the Taosug and Chinese of Maimbung ( the de facto capital of the Sultanate ) but now the Enfield and Spencer rifles ...
  86. ^ Philippine Studies, Volumes 25-26. Jesuits. Philippine Province, Ateneo de Manila University. Ateneo de Manila. 1977. p. 72. ... exports went to Sulu . After 1876 Labuan still found its principal customers in the Taosug and Chinese of Maimbung ( the de facto capital of the Sultanate ) but now the Enfield and Spencer rifles , assorted pistols , and gunpowder ...{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  87. ^ Schult, Volker (2008). Wunsch und Wirklichkeit: deutsch-philippinische Beziehungen im Kontext globaler Verflechtungen 1860-1945. Vol. 8 of Berliner Südostasien-Studien/Berlin studies on South East Asia. Logos Verlag Berlin GmbH. p. 64. ISBN 978-3832518981. ISSN 1619-7593. Zwischen 1870 und 1886 verloren die Taosug ihre Rolle als Umschlaghändler im Sulu-Archipel Die Gründe lagen in der spanischen ... Von dort transportierten die Chinesen Enfield und Spencer Gewehre weiter zu den Maginda- nao von Buayan, ...
  88. ^ Globus, Volume 46. Bibliographischen Institut. 1884. p. 53. Die Hinrichtung ist auf Sulu ein Att scheußsind , nachzuahmen , daß sie bei der Billigkeit ihrer Erzeug- licher Barbarei ... Die Chinesen importiren überdies Waffen , schen Stadt zurück , um die nöthigen Vorbereitungen zur Munition ...
  89. ^ Arnold, James R. (2011). The Moro War: How America Battled a Muslim Insurgency in the Philippine Jungle, 1902-1913. Bloomsbury Publishing USA. p. 45. ISBN 978-1608193653. Having fought one pitched battle at Bayan against the Moros, the Americans had acquired a good idea of their ... the Moros obtained in trade with the Chinese or manufactured themselves small-caliber bronze swivel guns called lantakas.
  90. ^ Edgerton, Ronald K. (2020). American Datu: John J. Pershing and Counterinsurgency Warfare in the Muslim Philippines, 1899-1913. Battles and Campaigns (illustrated ed.). University Press of Kentucky. ISBN 978-0813178967. ... consisting of felled trees adat customary law agama kinship-based community among Maranao Moros agung brass gong amuk ... panglima among Tausug Moros laksamana lantaka small, muzzle-loaded brass cannon usually of Chinese manufacture ...
  91. ^ American Chamber of Commerce of the Philippines (1926). Journal, Volumes 6-7. p. 17. Smoking Lantakas : Moros Mad in Lanao lic works have been established , that in these things themselves lie very largely the solution of the problem of government . Even the Malanao desires the aid of capital and of Americans , but a ...
  92. ^ Denson, Gene (2015). Mindanao: A Novel of the Philippine Insurrection. X libris US. ISBN 978-1503540972. ... the Moro riflemen and embrasures were constructed for the Moro cannon that included several crude Chinese lantakas. ... of a bullet and feeling dreadfully vulnerable, Jaime crouched low as the American 3.6 inch mortars opened fire.
  93. ^ Malcolm, George Arthur (1936). The Commonwealth of the Philippines. Philippine law collection World constitutions illustratedn. Contributors Philippines, Philippines islands. D. Appleton-Century Company, incorporated. p. 47. Friend of Moros , Chinese , Spaniards , Americans , and Filipinos . ... The wealthiest Moro of his day . ... ran from an engraved lantaka ( THE MOROS AND PAGANS 47 Datu Piang of a hundred or more wives and of a hundred or more children.
  94. ^ Hurley, Vic (2010). Harris, Christopher L. (ed.). Swish of the Kris, the Story of the Moros, Authorized and Enhanced Edition (illustrated, reprint ed.). Cerberus Books. p. 303. ISBN 978-0615382425. Note: The author lists by name a great number of individuals - Spaniards, Moros, and Americans - who were instrumental during both the Spanish occupation and the subsequent American occupation of Philippine Moro territories.
  95. ^ University of the Philippines. Social Science Research Center (1956). An Annotated Bibliography of Philippine Social Sciences: Economics, by A.G. Hufana and R.V. Díaz. Vol. 1 of An Annotated Bibliography of Philippine Social Sciences, Cecilio Lopez. Alejandrino G. Hufana, Rony V. Díaz, University of the Philippines. Institute of Asian Studies. p. 169.
  96. ^ Orosa, Sixto Y. (1919). "The Flag Day in Jolo". In Nieva, Gregorio (ed.). The Philippine Review: (Revista Filipina) ; a Monthly Magazine in English and Spanish, Volume 4. p. 820. Moros not to exhibit the Filipino flag , but A fourth , representing Liberty , standtheir un - American efforts in no ... in an attitude of protecting ened or dulled the general enthusiasm . the three , was unfurling the American flag .
  97. ^ Army-Navy-Air Force Register and Defense Times, Volume 44. 1908. p. 21. No other milk approaches it China , the latter a colony of France . in actual food value or in any of the qualition ... In 1599 large numbers of Moro St. , New York City , If your Druggist THE ANTIQUITY OF THE LANTAKA OF THE pirates ...
  98. ^ Salmon, Claudine (2016). "Ancient Chinese Cemeteries of Indonesia as Vanishing Landmarks of the Past (17th-20th c.) Anciens cimetières d'Indonésie comme jalons d'un passé en voie de disparition (xviie-xxe s.)". Chinese Deathscapes in Insulindia. 92: 23–61. doi:10.4000/archipel.282.
  99. ^ Daniels, Timothy P. (2013). "people+considered+them+as+offspring"&source=bl&ots=WuhMXQvEgQ&sig=ACfU3U0Vv2sILJY0R6Jp9ShKD0v29R5EQg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwj18Z2jxfSDAxUISvEDHZrPAKMQ6AF6BAgJEAM#v=onepage&q="people%20considered%20them%20as%20offspring"&f=false Building Cultural Nationalism in Malaysia: Identity, Representation and Citizenship (illustrated ed.). Routledge. p. 51. ISBN 1135931224.
  100. ^ Agnes Swetta Pandia; Nina Susilo (13 January 2013). "Tantangan Bisnis Kebaya Encim". Female Kompas.com (in Indonesian). from the original on 16 January 2013. Retrieved 19 January 2013.
  101. ^ Marc Sebastian Rerceretnam (20 August 2021). A History of Immigrant Roman Catholics and Converts in Early Singapore 1832-1945. Yesteryear Books. p. 160. ISBN 978-0-6452364-0-8.
  102. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 150. ISBN 978-1-78238-269-0.
  103. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 71. ISBN 978-1-78238-269-0.
  104. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 135. ISBN 978-1-78238-269-0.
  105. ^ Reid, Anthony; Alilunas-Rodgers, Kristine, eds. (1996). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast China and the Chinese (illustrated, reprint ed.). University of Hawaii Press. p. 74. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  106. ^ Radcliffe, Sarah, ed. (27 September 2006). Culture and Development in a Globalizing World: Geographies, Actors and Paradigms. Routledge. pp. 141–2. ISBN 978-1-134-27458-1. A large number of Chinese settlers were converted to Islam. Having come largely from Fujian, they not only found it advantageous to adopt the predominant religion of the Javanese port towns, but in fact were familiar with the role of Islam in Fujian's trade. In Quanzhou, Fujian's most important seaport by the late thirteenth century, both trade and administration were dominated by foreign Muslims and an Islamic diaspora promoted trade with the rest of Asia.
  107. ^ Tan, Chee-Beng, ed. (11 February 2013). Routledge Handbook of the Chinese Diaspora. Routledge. p. 348. ISBN 978-1-136-23096-7.
  108. ^ a b Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 137. ISBN 978-1-78238-269-0.
  109. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. p. 256. ISBN 978-981-3055-03-2.
  110. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. p. 46. ISBN 978-981-3055-03-2.
  111. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. pp. 51–2. ISBN 978-981-3055-03-2.
  112. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. pp. 105–6. ISBN 978-981-3055-03-2.
  113. ^ Montesano, Michael John; Jory, Patrick, eds. (2008). Thai South and Malay North: Ethnic Interactions on the Plural Peninsula (reprint ed.). NUS Press. p. 35. ISBN 978-9971-69-411-1.
  114. ^ Jacky Liew (2010). Truly Nyonya Malacca. Malaysia: Seashore. p. 18. ISBN 9789675413247. Retrieved 18 June 2020.
  115. ^ . The Malaysian Insider. Archived from the original on 21 February 2014. Retrieved 14 February 2014.
  116. ^ . Yahoo! News. Archived from the original on 2 March 2014. Retrieved 14 February 2014.
  117. ^ Vijayan, Sheela (27 November 2023). "Learn all about the Peranakan Chinese in Kelantan". Free Malaysia Today. Retrieved 4 December 2023.
  118. ^ Ma, Debin (2017). Textiles in the Pacific, 1500–1900. The Pacific World: Lands, Peoples and History of the Pacific, 1500-1900 (reprint ed.). Routledge. p. 242. ISBN 978-1-351-89561-3.
  119. ^ Scott, Mrs. Samuel Bryan (1913). "Mohammedanism in Borneo: Notes for a Study of the Local Modifications of Islam and the Extent of its Influence on the native Tribes". Journal of the American Oriental Society. 33. Philadelphia, Pa.: 330. doi:10.2307/592838. JSTOR 592838.
  120. ^ Farouk Yahya (2015). "Glossary". Malay Magic and Divination in Illuminated Manuscripts. Brill. pp. 296–306. ISBN 978-90-04-30172-6.
  121. ^ Leyden, John. "Cycle of years used by the Malays". Notes and vocabularies in Malay, Thai, Burmese and other minor languages. The British Library. p. 104. Retrieved 16 June 2022 – via Digitised Manuscripts.
  122. ^ "Imlek, Prosesi Pernikahan China Peranakan Hanya Bertahan di Tiga Kota". 5 February 2008. from the original on 23 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  123. ^ "Cina Benteng Get Free Health Service". The Jakarta Post. 15 May 2012. from the original on 25 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  124. ^ Multa Fidrus (19 May 2012). . The Jakarta Post. Archived from the original on 25 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  125. ^ "Chinese/Native intermarriage in Austronesian Asia". Color Q World. from the original on 15 February 2012. Retrieved 10 July 2012.
  126. ^ . theswanker.com. Archived from the original on 19 February 2012.
  127. ^ "Gunong Sayang Association | Infopedia". eresources.nlb.gov.sg. from the original on 3 January 2020. Retrieved 3 January 2020.
  128. ^ Shiv Shanker Tiwary & P.S. Choudhary (2009). Encyclopaedia Of Southeast Asia And Its Tribes (Set Of 3 Vols.). Anmol Publications. ISBN 978-81-261-3837-1.
  129. ^ "Persatuan Peranakan Cina Kelantan". Hati (in Malay). 27 January 2022. Retrieved 3 December 2023.
  130. ^ Ali, Farah Shazwani (22 October 2019). "Keunikan peranakan Cina Terengganu". Sinar Harian (in Malay). Retrieved 4 December 2023.
  131. ^ Tan, E. K. (2010). "Hong Kong cinema and the portrayal of the Nanyang Chinese in the 1950s and 1960s". Journal of Chinese Cinemas. 4 (2): 155–168. doi:10.1386/jcc.4.2.155_1. S2CID 192179325.
  132. ^ . The Star Online. Archived from the original on 27 February 2014. Retrieved 17 February 2014.
  133. ^ Lindsey, Tim; Pausacker, Helen (2005). Chinese Indonesians: Remembering, Distorting, Forgetting. Institute of Southeast Asian Studies. p. 102. ISBN 9789812303035.
  134. ^ Lim, Hua Sing (2008). Japan and China in East Asian Integration. Institute of Southeast Asian Studies. p. 290. ISBN 9789812307446.
  135. ^ Esposito, John (2013). Oxford Handbook of Islam and Politics. OUP USA. p. 570. ISBN 9780195395891. from the original on 9 April 2022. Retrieved 17 November 2015.
  136. ^ a b c d Amaliya (2012). . Chinese Culture and its history in Indonesian. Archived from the original on 20 January 2015. Retrieved 20 January 2015.
  137. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 978-981-3055-03-2.
  138. ^ Labrousse, P. (1973). "Entretien avec Fifi Young". Archipel. 5: 175–177. doi:10.3406/arch.1973.1049.
  139. ^ Lucas, Anton; Warren, Carol (2013). Land for the People: The State and Agrarian Conflict in Indonesia. Ohio: Ohio University Press. ISBN 9780896802872.
  140. ^ Ayu Utami (2001). Larung. Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-979-9023-63-6.
  141. ^ Jane Eldridge Miller (2001). Who's who in Contemporary Women's Writing. Psychology Press. p. 64. ISBN 978-0-415-15981-4.
  142. ^ Ronald Knapp (2013). Chinese Houses of Southeast Asia: The Eclectic Architecture of Sojourners and Settlers. Tuttle Publishing. ISBN 978-1-4629-0587-4.
  143. ^ Ho, Desmond Lai Seng 1961– (2013). Desmond Ho's guide to beautiful home gardens. Petaling Jaya, Selangor. ISBN 978-967-415-164-5. OCLC 957334446.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  144. ^ a b c d Peranakan Museum (2008). Peranakan Museum Visitor Guide – Enter the world of the Peranakans. National Heritage Board.
  145. ^ a b c Leo Suryadinata (2012). Southeast Asian Personalities of Chinese Descent: A Biographical Dictionary, Volume I & II. Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 978-981-4345-21-7.
  146. ^ Agnes Tan Kim Lwi (1985). Tun Dato Sir Cheng Lock Tan: A Son of Malacca. [Singapore : s.n.] OCLC 225950691.
  147. ^ Lily Zubaidah Rahim (2010). Singapore in the Malay World: Building and Breaching Regional Bridges. Routledge. ISBN 978-1-134-01397-5.
  148. ^ Nicole Idar. "An interview with Tan Twan Eng". Asymptote Journal. from the original on 4 July 2019. Retrieved 4 July 2019.

Further reading edit

  • Tong, Lillian (2014). Straits Chinese Gold Jewellery. Malaysia: Penang Peranakan Mansion.
  • Santosa, Iwan (2012). Peranakan Tionghoa Di Nusantara. Indonesia: ASPERTINA & Kompas Penerbit Buku. ISBN 978-979-709-641-0.
  • Kee, Ming-Yuet; Low Hock Seng (2009). Peranakan Chinese Porcelain: Vibrant Festive Ware Of The Straits Chinese. Singapore: Tuttle. ISBN 978-0-8048-4007-1.
  • Somers, Mary F. (2009). Peranakan Chinese Politics In Indonesia. Singapore: Equinox Publishing. ISBN 978-602-8397-35-3.
  • Ho, Wing Meng (2008). Straits Chinese Furniture: A Collector's Guide. Singapore: Marshall Cavendish. ISBN 978-981-261-665-4.
  • Mahmood, Datin Seri Endon (2004). The Nyonya Kebaya: A Century of Straits Chinese Costume. Malaysia: Periplus Editions. ISBN 978-0-7946-0273-4.
  • Teo, Kok Seong (2003). Peranakan Chinese of Kelantan: A Study of the Culture, Language & Communication of an Assimilated Group in Malaysia. Malaysia: Coronet Books Inc. ISBN 978-1-901919-21-9.
  • Rudolph, Jürgen (1998). Reconstructing Identities: A Social History of the Babas in Singapore. Singapore: Ashgate.
  • Khoo, Joo Ee (1998). The Straits Chinese: A Cultural History. Kuala Lumpur, Malaysia: The Pepin Press. ISBN 978-90-5496-008-9.
  • Chang, Queeny (1981). Memories of a Nonya. Singapore and Selangor, Malaysia: Eastern Universities Press Sdn Bhd. ISBN 978-9971-71-145-0.
  • Lee, Chin Koon (1974). Mrs. Lee's Cookbook: Nonya Recipes And Other Favourite Recipes. Malaysia: s.n. ASIN B0006CNVR6.

External links edit

  • Forbes, Andrew, and Henley, David, Phuket's Historic Peranakan Community
  • Gunong Sayang Association
  • The Peranakan Association of Singapore
  • NUS Baba House
  • Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia 20 May 2015 at the Wayback Machine
  • Petition for a Peranakan Town in Singapore 10 August 2010 at the Wayback Machine
  • Pinang Peranakan Mansion
  • Baba & Nyonya House Museum, Melaka
  • The Intan Museum, Singapore
  • from
  • Some Articles On Peranakan Communities in Java 8 July 2013 at the Wayback Machine
  • The Peranakan Story
  • Islands And Peoples Of The Indies

peranakan, chinese, this, article, about, peranakans, with, chinese, ancestry, peranakans, with, indian, ancestry, chitty, peranakans, with, eurasian, ancestry, kristang, peranakan, muslims, indian, malay, arab, descent, jawi, peranakan, ɑː, ɑː, ethnic, group,. This article is about Peranakans with Chinese ancestry For Peranakans with Indian ancestry see Chitty For Peranakans with Eurasian ancestry see Kristang For Peranakan Muslims of Indian Malay and Arab descent see Jawi Peranakan The Peranakan Chinese p e ˈ r ɑː n e ˌ k ɑː n k en are an ethnic group defined by their genealogical descent from the first waves of Southern Chinese settlers to maritime Southeast Asia known as Nanyang Chinese 南洋 pinyin nan yang lit Southern Ocean namely the British Colonial ruled ports in the Malay Peninsula and the Indonesian Archipelago as well as Singapore 4 5 Peranakan culture especially in the dominant Peranakan centres of Malacca Singapore Penang Phuket and Tangerang is characterized by its unique hybridization of ancient Chinese culture with the local cultures of the Nusantara region the result of a centuries long history of transculturation and interracial marriage Peranakans峇峇娘惹Baba NyonyaA photograph of Peranakan wedding couple Chung Guat Hooi the daughter of Kapitan Chung Thye Phin and Khoo Soo Beow the son of Khoo Heng Pan both of Penang from a museum in PenangTotal population8 000 000 estimates 1 Regions with significant populationsIndonesia Malaysia Singapore 2 Southern Thailand 3 LanguagesBaba Malay and other varieties of Malay Penang Hokkien and other varieties of Chinese Indonesian Sundanese Javanese Betawi Southern Thai English DutchReligionMajority Mahayana Buddhism Christianity Confucianism Taoism Minority Sunni IslamRelated ethnic groupsChinese diaspora Benteng people Bangka Island Peranakan Chinese Malaysian Chinese Thai Chinese Chinese Singaporeans Chinese Indonesians Peranakan ChineseChinese nameChinese峇峇娘惹TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinBaba niangreSouthern MinHokkien POJBa ba nō niaMalay nameMalayPeranakan Tionghoa Selat Kiau Seng Immigrants from the southern provinces of China arrived in significant numbers in the region between the 14th and 17th centuries taking abode in the Malay Peninsula where their descendants in Malacca Singapore and Penang are referred to as Baba Nyonya the Indonesian Archipelago where their descendants are referred to as Kiau Seng 6 and Southern Thailand primarily in Phuket Trang Phang Nga Takua Pa and Ranong 7 8 Intermarriage between these Chinese settlers and their Malay Thai Javanese or other predecessors in the region contributed to the emergence of a distinctive hybrid culture and ostensible phenotypic differences 9 10 The Peranakans are considered a multiracial community with the caveat that individual family histories vary widely and likewise self identification with multiracialism as opposed to Chineseness varies widely 10 11 The Malay Indonesian phrase orang Cina bukan Cina a not Chinese Chinese person 12 encapsulates the complex relationship between Peranakan identity and Chinese identity The particularities of genealogy and the unique syncretic culture are the main features that distinguish the Peranakan from descendants of later waves of Chinese immigrants to the region Contents 1 Terminology 1 1 Etymology 1 2 Chinese Peranakan 1 3 Straits Chinese 1 4 Baba Nyonya 2 Ancestry 3 Language 4 History 5 Culture 5 1 Clothing 5 2 Religion 5 2 1 Christianity 5 2 2 Islam 5 3 Food 5 4 Marriage 5 5 Museums 5 6 Political affinity 5 7 Chinese cultural Influence on Southeast Asian Muslims 6 Current status 7 Current associations 8 In popular culture 9 Notable Peranakans 9 1 Indonesia 9 2 Malaysia 9 3 Singapore 10 See also 11 References 12 Further reading 13 External linksTerminology editThis section is missing information about explanation and etymlogy for the Kiau Seng term mentioned in lead Please expand the section to include this information Further details may exist on the talk page February 2022 Etymology edit The word Peranakan is a grammatical inflection of the Malay and Indonesian word anak meaning child or offspring With the addition of the prefix per and the suffix an to the root anak the modified word peranakan has a variety of meanings Among other things it can mean womb or it can be used as a designator of genealogical descent connoting ancestry or lineage including great grandparents or more distant ancestors On its own when used in common parlance the word peranakan does not denote a specific ethnicity of descent unless followed by a subsequent qualifying noun For example Peranakan Tionghoa Cina may simply mean Chinese descendants likewise Jawi Peranakan can mean Arab descendants or Peranakan Belanda Dutch descendants 13 14 However in a semantic shift the word peranakan has come to be used as a metaphorical adjective that has the meaning of locally born but non indigenous 10 In Indonesian it can denote hybrid or crossbred 15 Thus the term Peranakan Cina or Peranakan Tionghoa can have the literal or archaic meaning of Chinese womb or Chinese descendants or Chinese ancestry or descended from the Chinese but more latterly has come to mean locally born but non indigenous Chinese or even half caste Chinese The semantic shift is presumed to have arisen from the thorough hybridization or assimilation of the earliest Chinese or other non indigenous settlers in the Malay Archipelago such that their ethnic heritage needed to be specified whenever referring to them either to avoid confusion or to emphasise difference The designator peranakan in its original sense simply connoting descendant of X ethnicity or the wombs of X emerged as the name for entire ethnic groups that were locally born but non indigenous or perceived to be hybrid and crossbred and in time the latter meaning has come to predominate It should also be noted that the broadness of the semantic range of peranakan means that it can have significantly different connotations in different parts of the Nusantara region and across different dialects or variants of the Malay and Indonesian languages The word Peranakan which can have very broad and labile meanings in Malay and Indonesian and when used in common parlance is simply an indicator of heritage or descent may also be used to refer to other ethnic groups in the same region Owing to the broad meaning of the term peranakan the term is also encountered when referring to other communities in the region with similar histories of immigration and assimilation For example the Chitty may accurately refer to themselves as Indian Hindu Peranakans meaning of Indian Hindu descent or locally born but non indigenous Indian Hindu Likewise the Kristang may accurately refer to themselves as Eurasian Peranakans 16 The name of the Jawi Pekan people is derived from Peranakan Jawi being the Javanised Arabic script and Pekan being a colloquial contraction of Peranakan 14 Chinese Peranakan edit nbsp Njonja Majoor titulair Be Biauw Tjoan nee Tan Ndjiang Nio a prominent member of the Cabang Atas aristocracy The prominence of Peranakan Chinese culture however has led to the common elision whereby Peranakan may simply be taken to refer to the Peranakan Chinese i e the culturally unique descendants of the earliest Chinese settlers in the Malay Archipelago as opposed to the other smaller groups that also justifiably call themselves peranakan For some Peranakans of Chinese descent calling oneself Peranakan without the qualifier Chinese can be a way of asserting an ethnic identity distinct from and independent of Chineseness though such a use of Peranakan as a single word ethnonym may clash with the desire of other groups of non Chinese descent to equally call themselves Peranakan 11 17 Later waves of immigrants to South East Asia are generally referred to using larger umbrella terms such as Malaysian Chinese Chinese Singaporean Chinese Indonesian or Tionghoa or Thai Chinese Straits Chinese edit One of the sub groups of Chinese Peranakan Straits Chinese or Straits born Chinese were defined as those born or living in the Straits Settlements a British colony consisting of Malacca Penang and Singapore which was established in 1826 18 Straits Chinese were not considered Baba Nyonya unless they displayed certain Sino Malay syncretic attributes in terms of attire worn food spoken language choice of education preferred career choices choice of religion and loyalties 18 However given that Straits Chinese is a geographical designator specific to the former British colonies in the region whereas Peranakan Chinese is a broader genealogical designator covering all parts of the Nusantara region where Chinese people settled including areas colonized by the Dutch who would not have used the word Straits the two terms cannot be said to fully overlap or be interchangeable Someone who is said to be Straits Chinese in British colonial documents might for example be non Peranakan i e a person who arrived in the Nusantara region during much later periods of Chinese migration Conversely the other Dutch Malay and Siamese speaking Peranakan Chinese in Dutch East Indies Siam and Malaya would be unlikely to refer to themselves using the English term Straits Chinese Baba Nyonya edit The Peranakan Chinese commonly refer to themselves as Baba Nyonya The term Baba is an honorific for Straits Chinese men It originated as a Hindi originally Persian loan word borrowed by Malay speakers as a term of affection for one s grandparents and became part of the common vernacular In Penang Hokkien it is pronounced ba ba in Pe h ōe ji 19 and sometimes written with the phonetic loan characters 峇峇 Female Straits Chinese descendants were either called or styled themselves Nyonyas Nyonya also spelled nyonyah or nonya is a Malay and Indonesian honorific used to refer to a foreign married lady It is a loan word borrowed from the old Portuguese word for lady donha compare for instance Macanese creole nhonha spoken on Macau which was a Portuguese colony for 464 years Because Malays at that time had a tendency to address all foreign women and perhaps those who appeared foreign as nyonya they used that term for Straits Chinese women as well It gradually became more exclusively associated with them 20 21 In Penang Hokkien it is pronounced nō nia in Pe h ōe ji 19 and sometimes written with the phonetic loan characters 娘惹 Ancestry edit nbsp Two Peranakan women at a tin factory in Pulau Singkep Riau Islands Many Peranakans identify as Holoh Hokkien despite being of numerous origins such as the descendants of adopted local Malaysian aborigines A sizeable number are of Teochew or Hakka descent including a small minority of Cantonese Baba Nyonya are a subgroup within Chinese communities Peranakan families occasionally arranged brides from China for their sons or arranged marriages for their daughters with newly arrived Chinese immigrants There are parallels between the Peranakan Chinese and the Cambodian Hokkien who are descendants of Hoklo Chinese Likewise the Pashu of Myanmar a Burmese word for the Peranakan or Straits Chinese who have settled in Myanmar 22 They maintained their culture partially despite their native language gradually disappearing a few generations after settlement 23 Popular accounts of the Peranakan Chinese in Malacca Singapore and Penang sometimes state exclusive descent from the royal retinue of a purported Ming Dynasty princess named Hang Li Po or Hong Li Po 24 25 mentioned in the Malay Annals as having made a marriage of alliance with the Sultan of Malacca in the fifteenth century 26 but the historical evidence for this likely romanticized claim is unreliable 27 28 A 2021 genetic study of Peranakans in Singapore found that on average their ancestry was 5 10 Malay 29 Language editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakan Chinese news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this message nbsp Tjhit Liap Seng 1886 by Lie Kim Hok was considered the first Chinese Malay novel The language of the Peranakans Baba Malay Bahasa Melayu Baba or Peranakan Malay is a creole language related to the Malay language Bahasa Melayu which contains many Hokkien words It is a dying language and its contemporary use is mainly limited to members of the older generation It is common for the Peranakan of the older generation particularly among women to latah in Peranakan Malay when experiencing unanticipated shock 30 31 The Peranakan Malay spoken by the Malaccan Peranakans community is strongly based on the Malay language as most of them can only speak little to none of the language of their Chinese forebears 32 Whereas in the east coast of Peninsula Malaysia the Peranakans are known to not only speak a Hokkien version of their own but also Thai and Kelantanese Malay in Kelantan and Terengganu Malay in Terengganu 33 34 Unlike the rest of the Peranakans in Malaysia Penang Peranakans are much heavily influenced by a dialect of Hokkien known locally as Penang Hokkien In Indonesia the Peranakan language is mainly based on Indonesian and Javanese which is mixed with elements of different Chinese varieties mostly Hokkien Speakers of the Peranakan language can be found scattered along the northern coastline area throughout West Java Central Java and East Java and also in Special Region of Yogyakarta Indonesia 35 Young Peranakans can still speak this creole language although its use is limited to informal occasions History editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakan Chinese news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this message nbsp Hok An Kiong Chinese Temple Jalan Coklat Surabaya c 1900 1920 Large Chinese communities were already present in Java when the Dutch arrived just before the 1600s Many Chinese had native concubines until a large group of mestizos arose who spoke Malay or Javanese The first Chinese immigrants to settle in the Malay Archipelago arrived from Guangdong and Fujian provinces in the 10th century C E They were joined by much larger numbers of the Chinese in the 15th through 17th centuries following on the heels of the Ming emperor s reopening of Chinese Malay trade relations in the 15th century 8 In the 15th century some small city states of the Malay Peninsula often paid tribute to various kingdoms such as those of China and Siam Close relations with China were established in the early 15th century during the reign of Parameswara when Admiral Zheng He Cheng Ho a Muslim Chinese visited Malacca and Java during his expedition 1405 1433 According to a legend in 1459 CE the Emperor of China sent a princess Hang Li Po to the Sultan of Malacca as a token of appreciation for his tribute The nobles 500 sons of ministers and servants who accompanied the princess initially settled in Bukit Cina and eventually grew into a class of Straits born Chinese known as the Peranakans Chinese men in Melaka fathered children with Javanese Batak and Balinese slave women Their descendants moved to Penang and Singapore during the period of British rule 36 Chinese men in colonial southeast Asia also obtained slave wives from Nias Chinese men in Singapore and Penang were supplied with slave wives of Bugis Batak and Balinese origin 37 71 The British colonial government tolerated the importation of slave wives since they improved the standard of living for the slaves and provided contentment to the male population 37 72 The usage of slave women or house maids as wives by the Chinese was widespread 38 It cannot be denied however that the existence of slavery in this quarter in former years was of immense advantage in procuring a female population for Pinang From Assaban alone there used to be sometimes 300 slaves principally females exported to Malacca and Pinang in a year The women get comfortably settled as the wives of opulent Chinese merchants and live in the greatest comfort Their families attach these men to the soil and many never think of returning to their native country The female population of Pinang is still far from being upon a par with the male and the abolition therefore of slavery has been a vast sacrifice to philanthropy and humanity As the condition of the slaves who were brought to the British settlements was materially improved and as they contributed so much to the happiness of the male population and the general prosperity of the settlement I am disposed to think although I detest the principles of slavery as much as any man that the continuance of the system here could not under the benevolent regulations which were in force to prevent abuse have been productive of much evil The sort of slavery indeed which existed in the British settlements in this quarter had nothing but the name against it for the condition of the slaves who were brought from the adjoining countries was always ameliorated by the change they were well fed and clothed the women became wives of respectable Chinese and the men who were in the least industrious easily emancipated themselves and many became wealthy Severity by masters was punished and in short I do not know any race of people who were and had every reason to be so happy and contented as the slaves formerly and debtors as they are now called who came from the east coast of Sumatra and other places 39 40 John Anderson Agent to the Government of Prince of Wales Island People of Chinese ancestry in Phuket Thailand make up a significant population many of whom having descended from tin miners who migrated to the island during the 19th century 41 The Peranakans there are known as Phuket Babas in the local tongue constitute a fair share of members Chinese community particularly among those who have family ties with the Peranakans of Penang and Malacca 7 Chinese who married local Javanese women and converted to Islam created a distinct Chinese Muslim Peranakan community in Java 42 Chinese rarely had to convert to Islam to marry Javanese abangan women but a significant number of their offspring did and Batavian Muslims absorbed the Chinese Muslim community which was descended from converts 43 Adoption of Islam back then was a marker of peranakan status which it no longer means The Semaran Adipati and the Jayaningrat families were of Chinese origin 44 45 Peranakans were held in high regard by Malays Some Malays in the past may have taken the word Baba referring to Chinese males and put it into their name when this used to be the case 46 47 48 This is not followed by the younger generation and the current Chinese Malaysians do not have the same status or respect as Peranakans used to have In Penang Thai women replaced Nias slave women and Batak slave women as wives of Chinese men after the 1830s when slavery was abolished 49 Many Peranakan in Java Indonesia are descendants of non Muslim Chinese men who married abangan Javanese Muslim women Most of the Chinese men did not convert to Islam since their Javanese wives did not ask them to but a minority of Javanese women asked them to convert so a Chinese Muslim community made out of converts appeared among the Javanese In the late half of the 19th century Javanese Muslims became more adherent to Islamic rules due to going on hajj and more Arabs arriving in Java ordering circumcision for converts The Batavian Muslims in the 19th century completely absorbed the converted Chinese Muslims who originally had their own separate kapitan and community in the late 18th century The remaining commoner non Muslim Chinese Peranakans descended from Chinese men and Javanese Muslim women generally stopped marrying Javanese and the elite Peranakans stopped marrying Javanese completely and instead started only marrying fellow Chinese Peranakans in the 19th century as they realized they might get absorbed by the Muslims 50 51 DNA tests done on Chinese Peranakan in Singapore showed that those Peranakan who are mixed with Malays are mostly of paternal Han Chinese descent and of maternal Malay descent 52 53 54 55 56 excessive citations Peranakans in Malaysia and Singapore formed when non Muslim Chinese men were able to marry Malay Muslim women a long time ago without converting to Islam This is no longer the case in modern times where anyone who marries Malay women is required to convert to Islam 57 Peranakan Straits Chinese Baba Nyonya are all names for the descendants of Han Chinese men and their Javanese Sumatran and Malay wives Han Chinese men did not allow their women to leave China so they married local Muslim Javanese and other Southeast Asian women 58 Dayak women were married by Han Chinese men who settled in Borneo as noted in the 18th century 59 One Dayak man named Budi mentioned a Chinese man married Budi s sister and that he liked Chinese but he hated Madurese as he was talking about the massacres of Madurese settlers 60 61 Malay and Dayak ethnically cleansed Madurese settlers from their and in West Kalimantan starting in Sambas from December 1996 to February 2001 after the Sampit fights in December 2000 62 The Chinese are perhaps the most important people in Borneo They have been traders and settlers on the coast from beyond historic times and as has just been stated have for an equally long period mixed with the natives so that some Dyaks the Dusuns especially might almost be classed with them They are not only traders who amass wealth merely to return with it to their own empire but miners agriculturists and producers without whom it would be difficult to develop the country The Philippines Singapore and Borneo receive perhaps a larger number of these immigrants than any other countries In Borneo they are scattered over the whole seaboard carrying on a good deal of the river trade and supplanting in many ways the less energetic Malay But they are chiefly to be found in West Borneo especially in the mining districts as in Sambas and Montrado Menteradu in Dutch territory Numbers are settled around Bau and Bidi in Sarawak and in the capital Kuching In North Borneo an irruption of some thousands occurred on the opening up of the country and great numbers are employed on the tobacco plantations lately established In Labuan and in Pengaron in South Borneo the coal mines were worked by Chinese and they still act as sago washers in the former island Bound together by societies with stringent laws their system of co operation enables them to prosper where others would fail In West Borneo they thus became so powerful as to defy the Dutch Government who had great difficulty in subduing them 63 64 65 In 1912 Chinese engaged in mass violent riots against Dutch colonial rule in Surayaba and Batavia in the Dutch East Indies 66 Among the Straits Chinese Peranakan descendants in Sulu the Philippines is Abdusakur Tan II the governor 67 68 Many Straits Chinese Peranakans migrated from Singapore to Jolo Sulu and Mindanao to live and trade among the Moro Muslims like the Tausug people and Maguindanaons and sell weapons rifles cannon and opium to them in exchange for gutta percha 69 Tausug and Chinese married each other and Chinese also converted to Islam 70 71 Moros carried out suicide juramentado attacks against the Japanese 72 Moro juramentados used opium in their attacks against US soldiers 73 74 American military officers Charles Wilkes saw Sulu Moro Sultan Mohammed Damaliel Kisand spelling error of Jamalul Kiram and his sons smoke opium and he had bloodshot eyes because of it 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 excessive citations Datu Uto received Spencer and Enfield rifles from Straits Chinese Peranakan merchants 85 86 87 88 excessive citations Lantaka swivel bronze cannon were sold by Chinese to the Moros who were fighting the Americans 89 90 91 A novel was written about this 92 93 94 95 96 97 excessive citations Balinese women Bugis women and other native women in Indonesia who married Han Chinese men were buried according to Chinese custom with Chinese characters on their gravestones instead of being cremated 98 Straits Chinese Baba Nyonya or Peranakan are descended from Malay women and Chinese men 99 Culture editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakan Chinese news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this message Clothing edit nbsp Kebaya Nyonya or Kebaya Encim a traditional Peranakan attire The Peranakan retained most of their ethnic and religious origins such as ancestor worship but assimilated the language and culture of the Malays The Nyonya s clothing Baju Panjang Long Dress was adapted from the native Malay s Baju Kurung It is worn with a batik sarong batik wrap around skirt and three kerosang brooches Peranakan beaded slippers called Kasot Manek were hand made with much skill and patience strung beaded and sewn onto canvas with tiny faceted glass cut beads known as Manek Potong similar to ones from Bohemia present day Czech Republic Traditional kasot manek design often have European floral subjects with colours influenced by Peranakan porcelain and batik sarongs They were made into flats or bedroom slippers But from the 1930s modern shapes became popular and heels were gradually added In Indonesia the Peranakans develop their own kebaya most notably kebaya encim derived from the name encim or enci to refer to a married Chinese woman 100 Kebaya encim was commonly worn by Chinese ladies in Javan coastal cities with significant Chinese settlements such as Semarang Lasem Tuban Surabaya Pekalongan and Cirebon It marked differently from Javanese kebaya with its smaller and finer embroidery lighter fabrics and more vibrant colours They also developed their own batik patterns which incorporate symbols from China The kebaya encim fit well with vibrant coloured kain batik pesisiran Javan coastal batik which incorporated symbols and motives from China such as dragon phoenix peony and lotus For the Baba they will wear baju lokchuan which is the Chinese men s full costume but the younger generation they will wear just the top of it which is the long sleeved silk jacket with Chinese collar or the batik shirt Religion edit nbsp A Chinese temple in Makassar Dutch East Indies present day Indonesia c 1900 1920 Most Peranakans generally subscribed to Chinese beliefs systems such as Taoism Confucianism and Han Buddhism and even Roman Christianity nowadays Just like the Chinese the Peranakans also celebrate Lunar New Year Lantern Festival and other Chinese festivals while adopting the customs of the land they settled in as well as those of their colonial rulers There are traces of Portuguese Dutch British Malay and Indonesian influences in Peranakan culture 18 Just like in any other cultures the Peranakans still believe in pantang larang meaning taboos especially among the older generations In some cases quite a number the Peranakan s pantang larang are deemed too strict and complex But today most Peranakans no longer practice complex pantang larang to keep up with the modern times Christianity edit nbsp The Kampong Kapor Methodist Church Singapore A significant number of the modern Peranakan community have embraced Christianity most notably in Indonesia In 2019 a new branch of Singapore specific Peranakan intermarriages were found to exist within the early Roman Catholic Church starting from 1834 This early church was set up by French missionaries Mission Enstrangeres de Paris Order in 1832 on Bras Basah Road on the grounds of the present day Singapore Art Museum Approximately 26 intermarriages between mainly China born Teochew men and Melaka Serani Malay Peranakan Chinese and Indian women took place under the auspices of this church between 1834 and the early 1870s Most if not all descendants identify as Teochew Peranakans today 101 In Singapore the Kampong Kapor Methodist Church founded in 1894 by an Australian missionary Sophia Blackmore is considered one of the first Peranakan churches During its establishment Sunday service were conducted in Baba Malay language and it is still one of the languages being used in their services Despite living in Muslim majority countries such as Indonesia and Malaysia converting to Christianity allows Peranakans to continue eating pork which is a key part of the Peranakan diet 102 Moreover Peranakans were traditionally English educated at missionary schools notably in Penang Islam edit In Indonesia Peranakan 103 referred to all Indonesian Chinese who had converted to Islam up until the 19th century This indicated the importance of Islamic identity as a criterion of indigenization Later Peranakan referred to all Indonesian Chinese born in the country including those of descendants of mixed race unions 104 Large numbers of Peranakans many from Fujian having prior experience with foreign Muslims who had a dominant position in that provinces most important seaport adopted Islam in Java strongly Muslim areas of Indonesia 105 and Malaysia 106 As in the case of the Peranakans in Cirebon this conversion process occurred over several centuries 107 and was even recorded before the Dutch seized Jakarta 108 Many of these Peranakans in Indonesia who converted to Islam would marry into aristocratic dynasties 108 One organisation of Indonesian Peranakan Muslims is the Persatuan Islam Tionghoa Indonesia Association of Indonesian Chinese Muslims which was formed in 1936 in Medan 109 Some prominent Peranakan Muslims include the Indonesians Junus Jahja 110 Abdul Karim Oei Tjeng Hien 111 and Tjio Wie Tay 112 and from Pattani the Peranakan convert to Islam Datu Seri Nara who according to Wybrand of Warwijck was the most important commercial and military figure in Pattani in 1602 113 Food edit Main article Peranakan cuisine nbsp Ayam buah keluak a traditional Peranakan dish Due to the culture of Nyonya and Babas is merged between Malay and Chinese and influence by Indonesia Malacca was once the world s merchant gathering point enabling the birth of Baba and Nyonya ethnic group Therefore the Nyonya food can be summarized as Malay Archipelago Delicacies of Nanyang Cuisine 114 From the Malay influence a unique Nyonya cuisine has developed using typical Malay spices Examples are chicken kapitan a dry chicken curry and inchi kabin a Nyonya version of fried chicken Pindang bandeng is a common fish soup served in Indonesia during the Chinese New Year and so is a white round mooncake from Tangerang which is normally used during the Autumn Festival Swikee purwodadi is a Peranakan dish from Purwodadi a frog soup dish Nyonya laksa is a very popular dish in Malacca Malaysia while another variant called asam laksa is famous in Penang Malaysia Pongteh is also another popular and savoury dish of the Malaccan Peranakan community The main ingredient is onion black mushroom optional chicken at times pork is used instead of chicken hence it s called babi pongteh and fermented bean sauce The Malaccan Nyonyas are well known for this dish Other dishes from the east coast of Peninsular Malaysia Peranakans in Kelantan include telur kesum ayam kerabu and khau jam are influenced by Chinese Malay and Thai cuisine While in Terengganu popular Peranakan foods are such as the local version of crab cake ayam pachok which resembles satay with a stronger flavour fish in spicy tamarind sauce and slow cooked chicken with palm sugar 34 Besides that Peranakans of Malacca are also well known for a wide variety of traditional cakes kueh or kue such as lepak kacang ang ku kue a black variant is called kueh ku hitam kueh tae or nastar Nyonya bak chang apom balik Peranakan s version closely resembles Indonesian s serabi kueh bakol tapae kueh kochi kueh bongkong rempah udang pulot enti kueh gulong another variant is kueh kapit kueh bolu galeng galoh also known as seri muka kueh bangket and many more Traditional kueh or kue are sometimes made in conjunction with festivals that the Peranakans celebrate For example kueh genggang also commonly known as kueh lapis is a type of multi layered cake most often eaten during Chinese New Year to symbolise a ladder of continued prosperity A small number of restaurants serving Nyonya food can be found in Penang and Malacca in Malaysia and Jakarta Semarang and Surabaya in Indonesia Marriage edit nbsp A Straits Peranakan bride and groom dated 30 May 1939 It was not uncommon for early Chinese traders to take Malay women from Peninsular Malaya or Sumatra as wives or concubines 18 Consequently the Baba Nyonya display a mix of Sino Malay cultural traits 18 Written records from the 19th and early 20th centuries show that Peranakan men usually took brides from within the local Peranakan community Peranakan families occasionally imported brides from China and sent their daughters to China to find husbands Marriages within the community and of similar stature were the norm during that time Wealthy men prefigured to marry a chin choay or matrilocal marriage where husband moved in with the wife s family 18 Proposals of marriage were made by a gift of a pinangan in a 2 tiered lacquered basket known as Bakul Siah in Malaysia or Tenong Keranjang in Indonesia to the intended bride s parents brought by a go between who speaks on behalf of the suitor There are rare cases where wealthy Peranakans in the past used highly decorative glided pagoda trays Botekan Candi in Indonesian instead of the Bakul Siah or Tenong Keranjang Most Peranakans have retained the traditions of ancestor worship of the Chinese though some have converted to Christianity and Islam The wedding ceremony of the Peranakan is largely based on Chinese tradition and is one of the most colourful wedding ceremonies in Malaysia At Malacca weddings the Dondang Sayang a form of extempore rhyming song in Malay sung and danced by guests at the wedding party was a highlight Someone would begin a romantic theme which was carried on by others each taking the floor in turn dancing in slow gyrations as they sang It required quick wit and repartee and often gave rise to laughter and applause when a particularly clever phrase was sung The melodic accents of the Baba Nonya and their particular turns of phrase lead to the charm of this performance The important wedding rites had to be commenced on auspicious days at specific times according to the pek ji the eight Chinese characters annotating one s birth date and time At these rites pantangs taboos were carefully observed the wedding rituals had to be legitimised and witnessed by elders deities and ancestors Marriages were typically match made Parents and elders made the final decision but the potential bride and bridegroom were also consulted in the process Wedding items commonly utilised the prosperous colours of red pink orange yellow and gold and were embellished with special motifs to ensure a good marriage Similar to the Chinese Peranakans believed that good things always come in pairs therefore many wedding items came in pairs Museums edit nbsp Pinang Peranakan Mansion stately mansion built at the end of the 19th century residence and office of Kapitan Cina Chung Keng Quee Historical and cultural items from the Peranakan culture are displayed in Baba Nyonya Heritage Museum Straits Chinese Jewellery Museum and other cultural establishments on Heeren Street Jonker Street and other streets in the same neighbourhood in Malacca the Pinang Peranakan Mansion in Penang Malaysia and at the Peranakan Museum Baba House and the Intan Museum in Singapore Furniture food and even traditional clothes of the Baba and Nyonya are exhibited Free weekly street shows featuring Baba performances and traditional and pop Chinese cultural performances are found in Jonker Street in Malacca The shows are part of the night market scene and are usually crowded with shoppers both local and foreign On 11 November 2011 Benteng Heritage Museum in Tangerang near Jakarta is opened to display mainly about Benteng Chinese uses an old genuine traditional Chinese Peranakan house And in August 2013 the Museum Peranakan Indonesia was officially opened by the Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia The museum is located at the Cheng Ho Museum next to the Hakka Museum at the pavilion of Taman Budaya Tionghoa Indonesia Taman Mini Indonesia Indah in Jakarta Other Peranakan cultural collections such as batik and bead works can also be found in museums outside of South East Asia Honolulu Museum of Art and Australian Museum are known to exhibit such collections citation needed Apart from that exhibition of Peranakan Chitty history antiques and culture can be seen at the Chitty Museum in Kampung Chitty Malacca Malaysia In 2013 there were controversies of development at the expense of demolishing part of Kampung Chitty a historical and cultural village 115 A proposal to construct a condominium a hotel and a road cutting through the village are seen as a threat affecting the residents and a temple built in 1827 116 In Kelantan the Persatuan Peranakan Cina Kelantan or the Kelantan Chinese Peranakan Association abbreviated as PPCK have opened a gallery which provides visitors with various insights into the Kelantanese Chinese Peranakan culture 117 Political affinity edit nbsp Multichrome Modern Chinese made replica enamel porcelain tea tray with a traditional Peranakan fenghuang Many Peranakan were active in trade and considered supportive of continued European rule in Malaysia and Indonesia 18 Peranakans often played the role of middleman of the British and the Chinese or the Chinese and Malays because they were mostly English educated and spoke Malay more fluently than newer Chinese immigrants citation needed By the middle of the twentieth century most Peranakan were English or Dutch educated at Western style institutions Peranakans readily embraced Western culture and education as a means to advance economically thus administrative and civil service posts were often filled by prominent Straits Chinese Many in the community chose to convert to Christianity due to its perceived prestige and proximity to the preferred company of British and Dutch officials 18 The Peranakan community thereby became very influential in Malacca and Singapore and were known also as the King s Chinese due to their loyalty to the British Crown Because of their interaction with different cultures and languages most Peranakans were and still are trilingual being able to converse in Chinese Malay and English citation needed Common vocations were as merchants traders and general intermediaries between China Malaya and the West the latter were especially valued by the British and Dutch citation needed Things started to change in the first half of the 20th century with some Peranakans starting to support Malaysian and Indonesian independence In Indonesia three Chinese communities started to merge and become active in the political scene citation needed They were also among the pioneers of Indonesian newspapers In their fledgling publishing companies they published their own political ideas along with contributions from other Indonesian writers In November 1928 the Chinese weekly Sin Po Chinese 新報 pinyin xin bao was the first paper to openly publish the text of the national anthem Indonesia Raya On occasion those involved in such activities ran a concrete risk of imprisonment or even of their lives as the Dutch colonial authorities banned nationalistic publications and activities citation needed Chinese were active in supporting the independence movement during the 1940s Japanese occupation when the all but the so called Overseas Chinese Association or residents of Chinese ancestry Chinese 華僑中會 pinyin Huaqiao Zhōnghui were banned by the Japanese military authorities Some notable pro independence activists were Siauw Giok Tjhan Liem Koen Hian and Yap Tjwan Bing a member of Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia who in the 1960s became a citizen of the United States Chinese cultural Influence on Southeast Asian Muslims edit Muslim Southeast Asians adopted Chinese symbols like the colour yellow for royals including Malays Javanese and Moros One Dutch mentioned yellow Chinese belts which only the Javanese will buy 118 Malays and Dayaks in Borneo did not use milk or dairy probably due to Chinese influence 119 Malays adopted the Chinese zodiac 120 The Dragon Loong is normally equated with the naga but it is sometimes called Big Snake ular besar while the Snake sign is called Second Snake ular sani This is also recorded in a 19th century manuscript compiled by John Leyden 121 Current status editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakan Chinese news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this message Peranakan culture has started to disappear in Malaysia and Singapore Without support from the colonial government for their perceived ethnic independence government policies in both countries following independence from colonial rule have resulted in the assimilation of Peranakans back into mainstream Chinese culture Singapore classifies the Peranakans as ethnically Chinese so they receive formal instruction in Mandarin Chinese as a second language in accordance with the Mother Tongue Policy instead of Malay In Malaysia the standardisation of Malay as Bahasa Melayu required for all ethnic groups has led to a disappearance of the unique characteristics of Baba Malay nbsp Mass wedding ceremony of Benteng Chinese Jakarta 2012 In Indonesia the Peranakan culture appears to be losing popularity to modern Western culture but to some degree the Peranakans are still trying to retain their language cuisines and customs Young Peranakans still speak their creole language although many young women do not wear the kebaya Marriages normally follow the western culture because the traditional Peranakan customs are losing popularity Only three communities of Peranakan still uphold the traditional Peranakan wedding customs Tangerang by the Cina Benteng people Makassar and Padang Of the three communities the Cina Benteng people are the most adherent to the Peranakan culture but their numbers are dwindling 122 Cina Benteng people are normally poor people and many seek or have sought opportunities in other areas Some organisations do try to ease their burden of living 123 As of May 2012 108 Cina Benteng families are facing eviction from their traditional homes the reason given by the Tangerang government being that the area they occupy is actually meant as a green space for the city Most of these families are low income and have nowhere to move to as the government is not providing enough money for them to relocate Several traumatic eviction attempts at 2010 and 2011 ended in violence 124 The migration of some Peranakan families particularly the well to do has led to a small Peranakan diaspora to neighbouring countries mainly from Vietnam 125 to Australia 126 The 1998 anti Chinese riots in Indonesia during the fall of Suharto terrorised many Chinese Indonesians and Peranakans alike causing Chinese Indonesian communities affected by the riots to leave the country However these communities are very small and with the increasing use of the various languages in their respective countries the use of Peranakan Malay or Baba Malay has been diluted especially among the younger generation Current associations editThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources in this section Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakan Chinese news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this message Associations of Chinese Peranakans include The Peranakan Association Singapore TPAS Aspertina Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia and the Gunong Sayang Association GSA 127 a performing arts group in Singapore The Peranakan Association Singapore has over 2 000 members and the Gunong Sayang Association has about 200 members The Peranakan Association Singapore consists of a mix of young and old members while the Gunung Sayang Association has primarily elderly or retired members In Malacca there is an Indian Peranakan Association known as the Chitty Melaka This is a tightly knit community of Saivite Hindus 128 Chitty Peranakans display considerable similarity to Chinese Peranakans in terms of dressing songs folk dances and pantun In Malaysia there are Peranakan associations in Malacca KL Penang Kelantan and Terengganu The Peranakan association that is based in Kelantan is named the Persatuan Peranakan Cina Kelantan lit the Kelantan Chinese Peranakan Association abbreviated as PPCK while the one that is located in Terengganu is the Persatuan Peranakan Cina Terengganu lit the Terengganu Chinese Peranakan Association 129 130 The Thai Peranakans live largely in Phuket and have an Association as well There are also Peranakan associations in Australia Melbourne Perth and New South Wales In popular culture editThis section may contain irrelevant references to popular culture Please remove the content or add citations to reliable and independent sources March 2022 nbsp Cover art for a Hong Kong film Nyonyah 1952 featuring a Kebaya Nyonya Interest in the Peranakan culture had begun as early as the 1950s with films from Hong Kong such as the Niangre Nyonyah Yue Feng 1952 Fengyu Niuche Shui Rainstorm in Chinatown Yan Jun 1956 Niangre Yu Baba Nonya And Baba Yan Jun 1956 and Niangre Zhi Lian Love With A Malaysian Girl Lui Kei 1969 131 In Malaysia a comedy drama series Baba Nyonya was popular in the 1990s The series is recognised by the Malaysian Book Of Records as the longest running TV series in the country ever lasting from the late 1980s until 2000 with 509 episodes in total 132 Along the passing of the Reform Era in Indonesia and the removal of the ban on Chinese culture in 1999 Indonesian writer Remy Sylado released a novel called Ca Bau Kan Hanya Sebuah Dosa raised the Peranakan culture and history in Indonesia The novel was adapted into a film called Ca Bau Kan by Nia Dinata in 2002 Riri Riza directed a biographical film on an Indonesian student activist named Soe Hok Gie played by Nicholas Saputra entitled Gie in 2005 The film is based on a diary Catatan Seorang Demonstran written by Soe Hok Gie features a glimpse into the everyday life of an Indonesian Peranakan family in the 1960s A novel that elevates the history and culture of the Benteng Chinese Cina Benteng is another term in Indonesian referring to Peranakan titled Bonsai Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng written by Pralampita Lembahmata and published by Gramedia in 2011 In 2008 a Singaporean drama series The Little Nyonya was aired in Singapore and later gained popularity in Asia especially within South East Asia region The filming of the drama took place in Malacca Penang and Ipoh Malaysia In Yasmin Ahmad films Sepet and Gubra has featured Peranakan character as the lead actor s mother played by Peranakan actress Tan Mei Ling Lead actors from the 1990s Baba Nyonya series were also featured in Namewee s multi language and multi cultural film Nasi Lemak 2 0 in 2011 showcasing Peranakan culture Notable Peranakans editIndonesia edit For notable Indonesian people of Chinese descent see List of Chinese Indonesians Abdurrahman Wahid The 4th President of Indonesia and was the Chairman of Nadhlatul Ulama the largest Muslim organization in the world 133 134 135 Abimana Aryasatya Actor Agnes Monica Artist Singer 136 Amir Syamsuddin Minister of Justice and Human Rights 2011 2014 Arief Budiman Also known as Soe Hok Djin the older brother of Soe Hok Gie 137 Auwjong Peng koen Indonesian Journalist Founder of Kompas a national newspaper Basuki Tjahaja Purnama Politician Marcel Chandrawinata Actor Chris John Professional boxer Christian Hadinata Badminton player 137 Christian Sugiono Actor Christianto Wibisono Business analyst 137 Chrisye Singer Daniel Bambang Dwi Byantoro Founder of Indonesian Orthodox Church Didik Nini Thowok Dancer Erick Thohir Businessman and Minister of State Owned Enterprises Fifi Young Actress 136 138 Han Bwee Kong Kapitein der Chinezen magnate government official and landlord in East Java Hok Hoei Kan colonial politician landlord patrician and a member of the Han family of Lasem Kho Sin Kie Professional tennis player 137 Khouw Kim An 5th Majoor der Chinezen of Batavia bureaucrat last Chinese head of colonial Jakarta member of the Khouw family of Tamboen O G Khouw philanthropist landlord and member of the Khouw family of Tamboen Khouw Tian Sek Luitenant titulair der Chinezen landlord magnate and patriarch of the Khouw family of Tamboen Kwee Tek Hoay Journalist novelist 136 137 Kwik Kian Gie Economist Coordinating Minister of Economics and Finance 1999 2000 and National Development Planning Minister 2001 2004 of Indonesia Lie Kim Hok Teacher writer and a social worker of the Dutch East Indies 137 Liem Swie King National shuttler 137 Loa Sek Hie colonial politician community leader landlord and founder of Pao An Tui Margaretha Tjoa Liang Tjoe Novelist 137 Mari Pangestu Economist Trade Minister 2004 2011 and Tourism and Creative Economy Minister 2011 of Indonesia Mario Teguh Motivational speaker Mira Widjaja Wong Author daughter of Othniel 137 Oei Tiong Ham Majoor titulair der Chinezen Businessman and founder of the largest conglomerate in the Dutch East Indies Oei Tiong Ham Concern 137 Oey Tamba Sia playboy tycoon s heir and criminal Phoa Keng Hek Social worker and entrepreneur 137 Phoa Liong Gie colonial politician jurist and newspaper owner great nephew of Phoa Keng Hek 137 Rudy Hartono National shuttler 136 137 Soe Hok Gie Student activist 137 Kyai Ronggo Ngabehi Soero Pernollo Chinese Javanese nobleman bureaucrat and police chief Susi Susanti National shuttler 137 Tan Joe Hok National shuttler 137 Tan Liok Tiauw Colonial landlord plantation owner industrialist 139 Tio Ie Soei Writer and journalist of the Dutch East Indies 137 140 Titi DJ Artist Singer Thung Sin Nio 1902 1996 physician politician suffragist Malaysia edit For notable Malaysian people of Chinese descent see List of Malaysian Chinese Azizan Baba former professional footballer Chuah Guat Eng Novelist 141 Chung Thye Phin Last Kapitan China of the state of Perak and British Malaya 142 Desmond Ho Landscape designer 143 Emily Lim Actress model host and nutritionist Gan Eng Seng Malaccan born businessman and philanthropist in Singapore and Malaya 144 Janet Khoo Actress Khoo Kay Kim Historian Mavin Khoo Dancer son of Khoo Kay Kim Nathaniel Tan Politician and writer Tan Chay Yan Rubber plantation merchant and philanthropist grandson of Tan Tock Seng 145 Tan Cheng Lock Founder and first President of Malaysian Chinese Association MCA 146 Tan Siew Sin Third President of Malaysian Chinese Association MCA and first Finance Minister of Malaysia 1959 1974 son of Tan Cheng Lock 147 Tan Tock Seng Malaccan born merchant and philanthropist in Singapore 145 Tan Twan Eng Penang born novelist known for being the first Malaysian recipient of the Man Asian Literary Prize 148 Singapore edit David Lim Kim San Head of Music Department in the Ministry of Education 1969 Dick Lee Celebrity pop singer composer and playwright Gan Eng Seng Malaccan born businessman and philanthropist in Straits Settlement of Singapore and Malaya 144 Goh Keng Swee Deputy Prime Minister of Singapore Ivan Heng Actor Lee Hsien Loong Third Prime Minister of Singapore Lee Kuan Yew First Prime Minister of modern Singapore Lim Boon Keng Penang born physician and social activist in Singapore Violet Oon Chef restaurateur and food writer specializing in Peranakan cuisine Lim Kim San Former Cabinet Minister 144 Lim Nee Soon Merchant and entrepreneur of the Straits Settlement of Singapore Pierre Png Mediacorp artiste Piya Tan Buddhist writer and teacher Seow Poh Leng Banker philanthropist and a committee member of the Straits Settlement Settlement of Singapore Song Hoot Kiam Teacher cashier and a community leader Sir Song Ong Siang Lawyer and active citizen of the Straits Settlement of Singapore son of Song Hoot Kiam Tan Chin Tuan Chairman of OCBC Tan Kim Ching Politician and businessman the eldest son of Tan Tock Seng major donor of Tan Si Chong Su Tan Kim Seng Malaccan born philanthropist and merchant 144 Tan Tock Seng Malaccan born merchant and philanthropist of the Straits Settlement of Singapore leader of Hokkien clan and major donor of Thian Hock Keng 145 Toh Chin Chye Deputy Prime Minister of Singapore Tony Tan Seventh President of Singapore Walter Woon Lawyer academic diplomat politician and 7th Attorney General of Singapore Wee Kim Wee Fourth President of SingaporeSee also editCabang Atas Minh Hương Overseas Chinese SangleyReferences edit Chinese Indonesians can t be put in boxes The Jakarta Post 26 May 2008 Archived from the original on 25 February 2014 Retrieved 10 February 2014 Peranakan Publications Tionghua Indonesian Chinese Peranakans Peranakan hostoi com Archived from the original on 6 June 2013 Retrieved 10 February 2014 Forbes Andrew Phuket s Peranakan Community CPA Media Peranakan Forvo Retrieved 15 January 2020 Scientists in Singapore complete DNA study on Peranakans Youtube 15 July 2019 Archived from the original on 16 January 2020 Retrieved 16 January 2020 Remy Sylado 2004 Sam Po Kong Perjalanan Pertama Gramedia Pustaka Utama ISBN 978 979 22 0685 2 a b D Oliveiro Michael 31 March 2007 The Peranakan Trail The Star Online Archived from the original on 5 September 2012 a b West Barbara A 2009 Encyclopedia Of The Peoples Of Asia And Oceania Facts On File p 657 ISBN 978 0 8160 7109 8 Peranakan Encyclopaedia Britannica Archived from the original on 2 October 2019 Retrieved 14 January 2020 a b c Pue Giok Hun 2017 Our Chinese the mixedness of Peranakan Chinese identities in Kelantan Malaysia In Rocha Zarine L ed Mixed Race in Asia Past Present and Future London Routledge pp 147 161 a b Chia Josephine 7 October 2018 I am Peranakan not Chinese Channel News Asia Archived from the original on 26 January 2019 Retrieved 14 January 2020 Peranakans Baba amp Nyonya Heritage Museum Malacca Archived from the original on 12 January 2020 Retrieved 16 January 2020 Kridalaksana Harimurti 1974 Kamus Sinonim Bahasa Indonesia in Indonesian Nusa Indah a b Nasution Sadaoh 1989 Kamus Umum Lengkap Inggris Indonesia Indonesia Inggris in Indonesian University of California Peranakan Cambridge Dictionary Archived from the original on 15 January 2020 Retrieved 15 January 2019 Peranakan Museum Peranakan Museum Archived from the original on 9 February 2014 Retrieved 10 February 2014 Tan Lincoln 15 April 2019 Peranakans at a loss on how many of them there are in NZ New Zealand Herald Archived from the original on 14 November 2019 Retrieved 15 January 2020 a b c d e f g h Keat Gin Ooi 2004 Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor ABC CLIO ISBN 978 1 57607 770 2 a b Tan Siew Imm 2016 Penang Hokkien English dictionary with an English Penang Hokkien glossary Sunway Education Group ISBN 978 967 13697 1 5 Joo Ee Khoo The Straits Chinese a cultural history Pepin Press 1996 ISBN 90 5496 008 6 288 pages Soeseno Kartomihardjo Ethnography of Communicative Codes in East Java Dept of Linguistics Research School of Pacific Studies Australian National University 1981 ISBN 0 85883 255 0 page 96 Talks Peranakan Museum Preliminary Survey of the Peranakan in Myanmar 23 Oct 2009 Asian Civilisations Museum Archived from the original on 10 March 2014 Retrieved 10 March 2014 Willmott William E 1967 The Chinese in Cambodia Publications Centre University of British Columbia ISBN 9780774800877 Archived from the original on 24 April 2016 Retrieved 16 December 2015 Royal Blood Realm of the Lone Grey Squirrel 17 May 2014 Archived from the original on 29 October 2015 Retrieved 14 January 2020 Siew Tin s Nyonya Kitchen Archived from the original on 6 November 2018 Retrieved 14 January 2020 Anonymous 1821 Malay Annals Translated by Leyden John London Longman Hurst Rees Orme and Brown pp 179 80 Archived from the original on 14 January 2020 Retrieved 14 January 2020 Kulasagaran Priya 16 January 2012 Prof Khoo No record of the existance sic of Princess Hang Li Po its a myth The Star Malaysia Archived from the original on 23 August 2017 Retrieved 14 January 2020 Wain Alexander 7 April 2017 The search for Hang Li Po New Straits Times Archived from the original on 11 May 2017 Retrieved 14 January 2020 Wu Degang Li Peter Yiqing Pan Bangfen Tiang Zenia Dou Jinzhuang Williantarra Ivanna Pribowo Amadeus Yeremia Nurdiansyah Rizky SG Peranakan Project Foo Roger S Y Wang Chaolong 27 September 2021 Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia Molecular Biology and Evolution 38 10 4463 4474 doi 10 1093 molbev msab187 ISSN 1537 1719 PMC 8476152 PMID 34152401 Frank Bures 2016 The Geography of Madness Penis Thieves Voodoo Death and the Search for the Meaning of the World s Strangest Syndromes Melville House p 69 ISBN 978 16 121 9373 1 Kok Seong Teo 1993 A Sociolinguistic Description of the Peranakan Chinese of Kelantan Malaysia Volume 1 University of California p 83 OCLC 1038840747 Zhiming Bao 2015 The Making of Vernacular Singapore English System Transfer and Filter Cambridge University Press ISBN 978 1 107 02208 9 Tan Chee Beng 2010 Peranakan Chinese in Northeast Kelantan with special reference to Chinese Religion Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 55 1 242 26 52 ASIN B004124IMY JSTOR 41492910 a b The Peranakans of Terengganu Straits Times Singapore 2 February 2015 Archived from the original on 10 August 2016 Retrieved 26 April 2016 Indonesian Peranakan ethnologue Archived from the original on 21 September 2015 Retrieved 17 August 2015 Rodgers 1996 p 57 Sojourners and Settlers Histories of Southeast Asia and the Chinese p 57 at Google Books a b Martin A Klein 1993 Breaking the Chains Slavery Bondage and Emancipation in Modern Africa and Asia Univ of Wisconsin Press ISBN 978 0 299 13754 0 Nordin Hussin 2007 Trade and Society in the Straits of Melaka Dutch Melaka and English Penang 1780 1830 NUS Press ISBN 978 9971 69 354 1 Archived from the original on 17 June 2016 Retrieved 16 December 2015 Anderson 1826 Mission to the east coast of Sumatra in M DCCC XXIII under the direction of the government of Prince of Wales island including historical and descriptive sketches of the country an account of the commerce population and customs of the inhabitants and a visit to the Batta cannibal states in the interior p 298 at Google Books Anderson Mission to the east coast of Sumatra in M DCCC XXIII p 299 at Google Books Annabelle Gambe 2000 Overseas Chinese Entrepreneurship and Capitalist Development in Southeast Asia LIT Verlag Berlin Hamburg Munster p 108 ISBN 978 3 8258 4386 1 Keat Gin Ooi 2004 Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor ABC CLIO pp 1057 ISBN 978 1 57607 770 2 Anthony Reid Kristine Alilunas Rodgers 1996 Sojourners and Settlers Histories of Southeast China and the Chinese University of Hawaii Press pp 75 ISBN 978 0 8248 2446 4 Willem G J Remmelink 1990 Emperor Pakubuwana II Priyayi amp Company and the Chinese War W G J Remmelink p 136 Willem G J Remmelink 1994 The Chinese War and the Collapse of The Javanese State 1725 1743 KITLV Press p 136 ISBN 978 90 6718 067 2 Names and Surnames among the Malays Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine Names and Surnames among the Malays PDF Ebookily net Freedownload is 13 October 2011 Archived from the original on 21 July 2012 Retrieved 10 February 2014 Donna Jeremiah 2002 Cultural Melaka IKSEP ISBN 978 983 2600 01 5 Archived from the original on 27 June 2014 Retrieved 14 December 2011 Nasution Khoo Salma 2009 Hokkien Chinese on the Phuket Mining From The Penang Connection and the Emergence Phuket Baba Community JMBRAS 82 2 82 Skinner G William 2001 3 Creolized Chinese Societies in Southeast Asia In Reid Anthony ed Sojourners and Settlers Histories of Southeast Asia and the Chinese Diaspora studies Southeast Asian History illustrated reprint ed University of Hawaii Press p 75 ISBN 0824824466 Wijaya Yahya 2002 Business Family and Religion Public Theology in the Context of the Chinese Indonesian Business Community P Lang p 71 ISBN 390676849X Wu Degang Li Peter Yiqing Pan Bangfen Tiang Zenia Dou Jinzhuang Williantarra Ivanna Pribowo Amadeus Yeremia Nurdiansyah Rizky Foo Roger S Y Wang Chaolong October 2021 Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia Molecular Biology and Evolution 38 10 4463 4474 doi 10 1093 molbev msab187 PMC 8476152 PMID 34152401 Wu Degang Li Peter Yiqing Pan Bangfen Tiang Zenia Dou Jinzhuang Williantarra Ivanna Pribowo Amadeus Yeremia Nurdiansyah Rizky Foo Roger S Y Wang Chaolong 21 June 2021 Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia Molecular Biology and Evolution 38 10 Oxford University Press OUP 4463 4474 doi 10 1093 molbev msab187 ISSN 1537 1719 PMC 8476152 PMID 34152401 Genomic analysis of Peranakan Chinese reveals insight into ancestry Agency for Science Technology and Research A STAR Singapore 6 August 2021 Chee Colin 30 June 2021 THE SINGAPORE PERANAKAN GENOME PROJECT The Peranakan Association Singapore Wu Degang et al 2019 Large Scale Whole Genome Sequencing of Three Diverse Asian Populations in Singapore Cell 179 3 736 749 e15 doi 10 1016 j cell 2019 09 019 hdl 10356 150428 PMID 31626772 Chua Beng Huat 2013 Life Is Not Complete Without Shopping Flipside Digital Content Company Inc ISBN 978 9971697273 Kerlogue Fiona G Kerlogue 2004 Ooi Keat Gin ed Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor illustrated ed ABC CLIO pp 198 945 1057 ISBN 1576077705 Andaya Barbara Watson 2006 The Flaming Womb Repositioning Women in Early Modern Southeast Asia UPCC book collections on Project MUSE illustrated ed University of Hawaii Press p 146 ISBN 0824864727 Repositioning Women in Early Modern Southeast Asia Barbara Watson Andaya composed his Hai lu A record of the seas he noted that the first waves of Chinese males reaching Borneo had readily taken Dayak women as sexual partners Parry Richard Lloyd 2007 In the Time of Madness Indonesia on the Edge of Chaos reprint ed Grove Press p 55 ISBN 978 0802142931 He liked the Chinese he told Budi His sister was married to a Chinese What about Madurese I asked Budi chuckled anxiously as he translated the question and there was more unconvincing giggling over the reply Jack Ian 1998 What Young Men Do Granta Viking Granta USA p 122 ISBN 0140141545 He liked the Chinese he told Budi His sister was married to a Chinese What about Madurese I asked Budi chuckled anxiously as he translated the question and there was more unconvincing giggling over the reply Steenbrink Karel 2015 Catholics in Independent Indonesia 1945 2010 Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal Land en Volkenkunde BRILL p 434 ISBN 978 9004285422 Guillemard Francis Henry Hill ed 1894 Malaysia and the Pacific Archipelagoes Vol 2 of Stanford s compendium of geography and travel New issue Australasia vol II E Stanford p 238 It is not necessary however to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a conquering widely spoken Philippine tongue Bisayan but Malay is used by most as the lingua franca of that 1 region Gregory John Walter Guillemard Francis Henry Hill 1908 Australasia Malaysia and the Pacific Archipelagos by Guillemard Stanford s compendium of geography and travel Vol 2 of Australasia Francis Henry Hill Guillemard 2 ed E Stanford p 238 It is not necessary however to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a to another widely spoken Philippine tongue Bisayan but Malay is used by most as the lingua franca of that region Wallace Alfred Russel 1894 Guillemard Francis Henry Hill ed Australasia Malaysia and the Pacific archipelagoes by F H H Guillemard Stanford s compendium of geography and travel New issue Vol 2 of Australasia Francis Henry Hill Guillemard E Stanford p 238 It is not necessary however to conclude that the Malay power was established by the single invasion of a to another widely spoken Philippine tongue Bisayan but Malay is used by most as the lingua franca of that region Bloody Riots During The 1912 Chinese New Year In The Archipelago Of The Dutch East Indies 2 February 2022 Antolihao Lou Mesenas Clement 2017 Chapter 13 Filipino Community and Culture in Singapore In Mathew Mathews ed Singapore Ethnic Mosaic The Many Cultures One People World Scientific p 409 ISBN 978 9813234758 See T Ang 2011 Part 3 South and Southeast Asia 3 Localization of the Chinese in the Philippines In Suryadinata Leo ed Migration Indigenization And Interaction Chinese Overseas And Globalization World Scientific p 237 ISBN 978 9814458269 Warren James Francis 2007 The Sulu Zone 1768 1898 The Dynamics of External Trade Slavery and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State NUS Press pp 128 131 ISBN 978 9971693862 Warren James Francis 2007 The Sulu Zone 1768 1898 The Dynamics of External Trade Slavery and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State NUS Press p 127 ISBN 978 9971693862 Philippine Studies Volumes 25 26 Contributors Jesuits Philippine Province Ateneo de Manila University Ateneo de Manila 1977 p 69 Often these Chinese had intermarried with Taosug commoners or slaves and accepted Islam to improve their status In this period it was not at all unusual for powerful Taosug to provide Chinese with the wherewithal to trade the a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Federspiel Howard M 2007 Sultans Shamans and Saints Islam and Muslims in Southeast Asia illustrated ed University of Hawaii Press p 125 ISBN 978 0824864521 Retaliation against local populations for guerrilla actions led to a revival of the suicide commando juramentado who attackedsmall groups of Japanese anddied in the fighting Also there were guerrilla units dominated by Muslim The World s Work Volume 47 Contributors Walter Hines Page Arthur Wilson Page Doubleday Page amp Company 1924 p 183 he had a repu of the same gold cup with him Death was tation for power just short of the Almighty meat and drink the Juramentados went to it It was said that in the days of Arolas Sulu like you and I would go to dinner a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Archer Herman Platt Rutherford Hayes 1924 Mr Archer U S A As Told to R H Platt Jr Doubleday Page p 178 they were killed by a Christian they sat on the right hand of Mahomet and drank out of the same gold cup with him Death was meat and drink the Juramentados went to it like you and I would go to dinner Zarco Ricardo M 1995 A Short History of Narcotic Drug Addiction in the Philippines 1521 1959 Philippine Sociological Review 43 1 4 1 15 JSTOR 23898530 Early Filipino warriors used drugs to enhance their killing capabilities or did they FilipiKnow The Most Trusted Online Learning Site for Filipinos 21 January 2022 Rahmat Hadijah Bte 2020 Abdullah Bin Abdul Kadir Munshi In 2 Volumes World Scientific p 10 ISBN 978 9811205811 Wilkes met the Sultan of Sulu Sultan Mohammad Damaliel Kisand a Muslim king who cutlery and crockery opium and arms of all kinds Wilkes 1842 1842 Naval History and Heritage Command Naval History and Heritage Command Wilkes Charles 1852 Narrative of the United States Exploring Expedition During the Years 1838 1839 1840 1841 1842 Volume 2 National illustrated library Vol 1 5 of United States Exploring Expedition Ingram Cooke p 277 he was under the effects of opium of which they all smoke large quantities the Sultan Mohammed Damaliel Kisand but said that he might feel Wilkes Charles 1845 Narrative of the United States Exploring Expedition During the Years 1838 1839 1840 1841 1842 Volume 5 United States Navy Dept Lea and Blanchard p 337 gratitude or obligation for the sight of His Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand but said that he might feel grateful influence of opium Wilkes Charles 1851 Voyage round the World etc G P Putnam p 620 the Sultan Mohammed Damaliel Kisand but said that he might feel grateful to me if he as though he was constantly under the influence of opium United States Exploring Expedition During the Year 1838 1839 1840 1841 1842 Volume 5 Contributor United States Congress C Sherman 1845 p 337 Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand but said that he might feel grateful to me if as though he was constantly under the influence of opium a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Wilkes Charles 1851 Narrative of the United States Exploring Expedition 1838 1842 Volume 5 Putnam p 337 of His Majesty the Sultan Mohammed Damaliel Kisand but said that he might feel grateful as though he was constantly under the influence of opium United States 1931 Miller David Hunter ed Treaties and Other International Acts of the United States of America Volume 4 Department of State publication U S Government Printing Office p 359 was under the effects of opium of which they all smoke large quantities Wilkes Damaliel Kisand must be a writer s error for JamalulKiram Warren James Francis 2007 The Sulu Zone 1768 1898 The Dynamics of External Trade Slavery and Ethnicity in the Transformation of a Southeast Asian Maritime State NUS Press p 129 ISBN 978 9971693862 4 Once the Spanish began the calculated destruction of Sulu shipping Chinese merchants freighted their goods from the Taosug and Chinese of Maimbung the de facto capital of the Sultanate but now the Enfield and Spencer rifles Philippine Studies Volumes 25 26 Jesuits Philippine Province Ateneo de Manila University Ateneo de Manila 1977 p 72 exports went to Sulu After 1876 Labuan still found its principal customers in the Taosug and Chinese of Maimbung the de facto capital of the Sultanate but now the Enfield and Spencer rifles assorted pistols and gunpowder a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint others link Schult Volker 2008 Wunsch und Wirklichkeit deutsch philippinische Beziehungen im Kontext globaler Verflechtungen 1860 1945 Vol 8 of Berliner Sudostasien Studien Berlin studies on South East Asia Logos Verlag Berlin GmbH p 64 ISBN 978 3832518981 ISSN 1619 7593 Zwischen 1870 und 1886 verloren die Taosug ihre Rolle als Umschlaghandler im Sulu Archipel Die Grunde lagen in der spanischen Von dort transportierten die Chinesen Enfield und Spencer Gewehre weiter zu den Maginda nao von Buayan Globus Volume 46 Bibliographischen Institut 1884 p 53 Die Hinrichtung ist auf Sulu ein Att scheusssind nachzuahmen dass sie bei der Billigkeit ihrer Erzeug licher Barbarei Die Chinesen importiren uberdies Waffen schen Stadt zuruck um die nothigen Vorbereitungen zur Munition Arnold James R 2011 The Moro War How America Battled a Muslim Insurgency in the Philippine Jungle 1902 1913 Bloomsbury Publishing USA p 45 ISBN 978 1608193653 Having fought one pitched battle at Bayan against the Moros the Americans had acquired a good idea of their the Moros obtained in trade with the Chinese or manufactured themselves small caliber bronze swivel guns called lantakas Edgerton Ronald K 2020 American Datu John J Pershing and Counterinsurgency Warfare in the Muslim Philippines 1899 1913 Battles and Campaigns illustrated ed University Press of Kentucky ISBN 978 0813178967 consisting of felled trees adat customary law agama kinship based community among Maranao Moros agung brass gong amuk panglima among Tausug Moros laksamana lantaka small muzzle loaded brass cannon usually of Chinese manufacture American Chamber of Commerce of the Philippines 1926 Journal Volumes 6 7 p 17 Smoking Lantakas Moros Mad in Lanao lic works have been established that in these things themselves lie very largely the solution of the problem of government Even the Malanao desires the aid of capital and of Americans but a Denson Gene 2015 Mindanao A Novel of the Philippine Insurrection X libris US ISBN 978 1503540972 the Moro riflemen and embrasures were constructed for the Moro cannon that included several crude Chinese lantakas of a bullet and feeling dreadfully vulnerable Jaime crouched low as the American 3 6 inch mortars opened fire Malcolm George Arthur 1936 The Commonwealth of the Philippines Philippine law collection World constitutions illustratedn Contributors Philippines Philippines islands D Appleton Century Company incorporated p 47 Friend of Moros Chinese Spaniards Americans and Filipinos The wealthiest Moro of his day ran from an engraved lantaka THE MOROS AND PAGANS 47 Datu Piang of a hundred or more wives and of a hundred or more children Hurley Vic 2010 Harris Christopher L ed Swish of the Kris the Story of the Moros Authorized and Enhanced Edition illustrated reprint ed Cerberus Books p 303 ISBN 978 0615382425 Note The author lists by name a great number of individuals Spaniards Moros and Americans who were instrumental during both the Spanish occupation and the subsequent American occupation of Philippine Moro territories University of the Philippines Social Science Research Center 1956 An Annotated Bibliography of Philippine Social Sciences Economics by A G Hufana and R V Diaz Vol 1 of An Annotated Bibliography of Philippine Social Sciences Cecilio Lopez Alejandrino G Hufana Rony V Diaz University of the Philippines Institute of Asian Studies p 169 Orosa Sixto Y 1919 The Flag Day in Jolo In Nieva Gregorio ed The Philippine Review Revista Filipina a Monthly Magazine in English and Spanish Volume 4 p 820 Moros not to exhibit the Filipino flag but A fourth representing Liberty standtheir un American efforts in no in an attitude of protecting ened or dulled the general enthusiasm the three was unfurling the American flag Army Navy Air Force Register and Defense Times Volume 44 1908 p 21 No other milk approaches it China the latter a colony of France in actual food value or in any of the qualition In 1599 large numbers of Moro St New York City If your Druggist THE ANTIQUITY OF THE LANTAKA OF THE pirates Salmon Claudine 2016 Ancient Chinese Cemeteries of Indonesia as Vanishing Landmarks of the Past 17th 20th c Anciens cimetieres d Indonesie comme jalons d un passe en voie de disparition xviie xxe s Chinese Deathscapes in Insulindia 92 23 61 doi 10 4000 archipel 282 Daniels Timothy P 2013 people considered them as offspring amp source bl amp ots WuhMXQvEgQ amp sig ACfU3U0Vv2sILJY0R6Jp9ShKD0v29R5EQg amp hl en amp sa X amp ved 2ahUKEwj18Z2jxfSDAxUISvEDHZrPAKMQ6AF6BAgJEAM v onepage amp q people 20considered 20them 20as 20offspring amp f false Building Cultural Nationalism in Malaysia Identity Representation and Citizenship illustrated ed Routledge p 51 ISBN 1135931224 Agnes Swetta Pandia Nina Susilo 13 January 2013 Tantangan Bisnis Kebaya Encim Female Kompas com in Indonesian Archived from the original on 16 January 2013 Retrieved 19 January 2013 Marc Sebastian Rerceretnam 20 August 2021 A History of Immigrant Roman Catholics and Converts in Early Singapore 1832 1945 Yesteryear Books p 160 ISBN 978 0 6452364 0 8 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 150 ISBN 978 1 78238 269 0 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 71 ISBN 978 1 78238 269 0 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 135 ISBN 978 1 78238 269 0 Reid Anthony Alilunas Rodgers Kristine eds 1996 Sojourners and Settlers Histories of Southeast China and the Chinese illustrated reprint ed University of Hawaii Press p 74 ISBN 978 0 8248 2446 4 Radcliffe Sarah ed 27 September 2006 Culture and Development in a Globalizing World Geographies Actors and Paradigms Routledge pp 141 2 ISBN 978 1 134 27458 1 A large number of Chinese settlers were converted to Islam Having come largely from Fujian they not only found it advantageous to adopt the predominant religion of the Javanese port towns but in fact were familiar with the role of Islam in Fujian s trade In Quanzhou Fujian s most important seaport by the late thirteenth century both trade and administration were dominated by foreign Muslims and an Islamic diaspora promoted trade with the rest of Asia Tan Chee Beng ed 11 February 2013 Routledge Handbook of the Chinese Diaspora Routledge p 348 ISBN 978 1 136 23096 7 a b Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 137 ISBN 978 1 78238 269 0 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies p 256 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies p 46 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies pp 51 2 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies pp 105 6 ISBN 978 981 3055 03 2 Montesano Michael John Jory Patrick eds 2008 Thai South and Malay North Ethnic Interactions on the Plural Peninsula reprint ed NUS Press p 35 ISBN 978 9971 69 411 1 Jacky Liew 2010 Truly Nyonya Malacca Malaysia Seashore p 18 ISBN 9789675413247 Retrieved 18 June 2020 Now development threatens historical site in Malacca The Malaysian Insider Archived from the original on 21 February 2014 Retrieved 14 February 2014 Road through Kg Chitty could destroy homes Yahoo News Archived from the original on 2 March 2014 Retrieved 14 February 2014 Vijayan Sheela 27 November 2023 Learn all about the Peranakan Chinese in Kelantan Free Malaysia Today Retrieved 4 December 2023 Ma Debin 2017 Textiles in the Pacific 1500 1900 The Pacific World Lands Peoples and History of the Pacific 1500 1900 reprint ed Routledge p 242 ISBN 978 1 351 89561 3 Scott Mrs Samuel Bryan 1913 Mohammedanism in Borneo Notes for a Study of the Local Modifications of Islam and the Extent of its Influence on the native Tribes Journal of the American Oriental Society 33 Philadelphia Pa 330 doi 10 2307 592838 JSTOR 592838 Farouk Yahya 2015 Glossary Malay Magic and Divination in Illuminated Manuscripts Brill pp 296 306 ISBN 978 90 04 30172 6 Leyden John Cycle of years used by the Malays Notes and vocabularies in Malay Thai Burmese and other minor languages The British Library p 104 Retrieved 16 June 2022 via Digitised Manuscripts Imlek Prosesi Pernikahan China Peranakan Hanya Bertahan di Tiga Kota 5 February 2008 Archived from the original on 23 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Cina Benteng Get Free Health Service The Jakarta Post 15 May 2012 Archived from the original on 25 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Multa Fidrus 19 May 2012 Cina Benteng Vows to Fight Upcoming Eviction The Jakarta Post Archived from the original on 25 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Chinese Native intermarriage in Austronesian Asia Color Q World Archived from the original on 15 February 2012 Retrieved 10 July 2012 babas and nonya html theswanker com Archived from the original on 19 February 2012 Gunong Sayang Association Infopedia eresources nlb gov sg Archived from the original on 3 January 2020 Retrieved 3 January 2020 Shiv Shanker Tiwary amp P S Choudhary 2009 Encyclopaedia Of Southeast Asia And Its Tribes Set Of 3 Vols Anmol Publications ISBN 978 81 261 3837 1 Persatuan Peranakan Cina Kelantan Hati in Malay 27 January 2022 Retrieved 3 December 2023 Ali Farah Shazwani 22 October 2019 Keunikan peranakan Cina Terengganu Sinar Harian in Malay Retrieved 4 December 2023 Tan E K 2010 Hong Kong cinema and the portrayal of the Nanyang Chinese in the 1950s and 1960s Journal of Chinese Cinemas 4 2 155 168 doi 10 1386 jcc 4 2 155 1 S2CID 192179325 66 year old Baba Nyonya actor Chee Hood Siong dies The Star Online Archived from the original on 27 February 2014 Retrieved 17 February 2014 Lindsey Tim Pausacker Helen 2005 Chinese Indonesians Remembering Distorting Forgetting Institute of Southeast Asian Studies p 102 ISBN 9789812303035 Lim Hua Sing 2008 Japan and China in East Asian Integration Institute of Southeast Asian Studies p 290 ISBN 9789812307446 Esposito John 2013 Oxford Handbook of Islam and Politics OUP USA p 570 ISBN 9780195395891 Archived from the original on 9 April 2022 Retrieved 17 November 2015 a b c d Amaliya 2012 tentang totok peranakan Chinese Culture and its history in Indonesian Archived from the original on 20 January 2015 Retrieved 20 January 2015 a b c d e f g h i j k l m n o p q Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies ISBN 978 981 3055 03 2 Labrousse P 1973 Entretien avec Fifi Young Archipel 5 175 177 doi 10 3406 arch 1973 1049 Lucas Anton Warren Carol 2013 Land for the People The State and Agrarian Conflict in Indonesia Ohio Ohio University Press ISBN 9780896802872 Ayu Utami 2001 Larung Kepustakaan Populer Gramedia ISBN 978 979 9023 63 6 Jane Eldridge Miller 2001 Who s who in Contemporary Women s Writing Psychology Press p 64 ISBN 978 0 415 15981 4 Ronald Knapp 2013 Chinese Houses of Southeast Asia The Eclectic Architecture of Sojourners and Settlers Tuttle Publishing ISBN 978 1 4629 0587 4 Ho Desmond Lai Seng 1961 2013 Desmond Ho s guide to beautiful home gardens Petaling Jaya Selangor ISBN 978 967 415 164 5 OCLC 957334446 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link CS1 maint numeric names authors list link a b c d Peranakan Museum 2008 Peranakan Museum Visitor Guide Enter the world of the Peranakans National Heritage Board a b c Leo Suryadinata 2012 Southeast Asian Personalities of Chinese Descent A Biographical Dictionary Volume I amp II Institute of Southeast Asian Studies ISBN 978 981 4345 21 7 Agnes Tan Kim Lwi 1985 Tun Dato Sir Cheng Lock Tan A Son of Malacca Singapore s n OCLC 225950691 Lily Zubaidah Rahim 2010 Singapore in the Malay World Building and Breaching Regional Bridges Routledge ISBN 978 1 134 01397 5 Nicole Idar An interview with Tan Twan Eng Asymptote Journal Archived from the original on 4 July 2019 Retrieved 4 July 2019 Further reading editTong Lillian 2014 Straits Chinese Gold Jewellery Malaysia Penang Peranakan Mansion Santosa Iwan 2012 Peranakan Tionghoa Di Nusantara Indonesia ASPERTINA amp Kompas Penerbit Buku ISBN 978 979 709 641 0 Kee Ming Yuet Low Hock Seng 2009 Peranakan Chinese Porcelain Vibrant Festive Ware Of The Straits Chinese Singapore Tuttle ISBN 978 0 8048 4007 1 Somers Mary F 2009 Peranakan Chinese Politics In Indonesia Singapore Equinox Publishing ISBN 978 602 8397 35 3 Ho Wing Meng 2008 Straits Chinese Furniture A Collector s Guide Singapore Marshall Cavendish ISBN 978 981 261 665 4 Mahmood Datin Seri Endon 2004 The Nyonya Kebaya A Century of Straits Chinese Costume Malaysia Periplus Editions ISBN 978 0 7946 0273 4 Teo Kok Seong 2003 Peranakan Chinese of Kelantan A Study of the Culture Language amp Communication of an Assimilated Group in Malaysia Malaysia Coronet Books Inc ISBN 978 1 901919 21 9 Rudolph Jurgen 1998 Reconstructing Identities A Social History of the Babas in Singapore Singapore Ashgate Khoo Joo Ee 1998 The Straits Chinese A Cultural History Kuala Lumpur Malaysia The Pepin Press ISBN 978 90 5496 008 9 Chang Queeny 1981 Memories of a Nonya Singapore and Selangor Malaysia Eastern Universities Press Sdn Bhd ISBN 978 9971 71 145 0 Lee Chin Koon 1974 Mrs Lee s Cookbook Nonya Recipes And Other Favourite Recipes Malaysia s n ASIN B0006CNVR6 External links editLibrary resources about Peranakan Chinese Resources in your library Resources in other libraries Benteng Chinese Barely Indonesian in Invisible People Poverty and Empowerment in Indonesia Forbes Andrew and Henley David Phuket s Historic Peranakan Community Interactive 360 X 360 degree VR preview of The Peranakan Museum Gunong Sayang Association The Peranakan Association of Singapore NUS Baba House Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia Archived 20 May 2015 at the Wayback Machine Peranakan Association Australia Incorporated Singapore s Mother Tongue Policy Petition for a Peranakan Town in Singapore Archived 10 August 2010 at the Wayback Machine Pinang Peranakan Mansion Baba amp Nyonya House Museum Melaka The Intan Museum Singapore Review over one of the peranakan in Penang from photo outing com Some Articles On Peranakan Communities in Java Archived 8 July 2013 at the Wayback Machine Peranakan collections from the Peranakan Museum Singapore The Peranakan Story Islands And Peoples Of The Indies nbsp Wikimedia Commons has media related to Peranakan Retrieved from https en wikipedia org w index php title Peranakan Chinese amp oldid 1221866580, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.