fbpx
Wikipedia

Peranakans

The Peranakans (/pəˈrɑːnəˌkɑːn, -kən/) are an ethnic group defined by their genealogical descent from the first waves of Southern Chinese settlers to maritime Southeast Asia, known as Nanyang (Chinese: 南洋; pinyin: nán yáng; lit. 'Southern Ocean'), namely the British Colonial ruled ports in the Malay Peninsula, the Indonesian Archipelago as well as Singapore.[4][5] Peranakan culture, especially in the dominant Peranakan centres of Malacca, Singapore, Penang and Medan, is characterized by its unique hybridization of ancient Chinese culture with the local cultures of the Nusantara region, the result of a centuries-long history of transculturation and interracial marriage.

Peranakans
峇峇娘惹
Baba Nyonya
A photograph of Peranakan wedding couple – Chung Guat Hooi, the daughter of Kapitan Chung Thye Phin and Khoo Soo Beow, the son of Khoo Heng Pan, both of Penang – from a museum in Penang
Total population
8,000,000+ (estimates)[1]
Regions with significant populations
Indonesia, Malaysia, Singapore,[2] Southern Thailand[3]
Languages
Baba Malay and other varieties of Malay, Penang Hokkien and other varieties of Chinese, Indonesian, Sundanese, Javanese, Betawi, Southern Thai, English, Dutch
Religion
Mahayana Buddhism, Christianity, Confucianism, Taoism, Sunni Islam
Related ethnic groups
Chinese diaspora, Benteng people, Bangka Island Peranakan Chinese, Malaysian Chinese, Thai Chinese, Chinese Singaporeans, Chinese Indonesians.
Peranakans
Chinese name
Chinese峇峇娘惹
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinBābā-niángrě
Southern Min
Hokkien POJBā-bā-nō͘-niâ
Malay name
MalayPeranakan / Tionghoa-Selat / Kiau-Seng

Immigrants from the southern provinces of China arrived in significant numbers in the region between the 14th and 17th centuries, taking abode in the Malay Peninsula (where their descendants in Malacca, Singapore and Penang are referred to as Baba–Nyonya); the Indonesian Archipelago (where their descendants are referred to as Kiau–Seng);[6] and Southern Thailand, primarily in Phuket, Trang, Phang Nga, Takaupa and Ranong.[7][8] Intermarriage between these Chinese settlers and their Malay, Thai, Javanese or other predecessors in the region contributed to the emergence of a distinctive hybrid culture and ostensible phenotypic differences.[9][10]

The Peranakans are considered a multiracial community, with the caveat that individual family histories vary widely and likewise self-identification with multiracialism as opposed to Chineseness varies widely.[10][11] The Malay/Indonesian phrase "orang Cina bukan Cina" ("a not-Chinese Chinese person")[12] encapsulates the complex relationship between Peranakan identity and Chinese identity. The particularities of genealogy and the unique syncretic culture are the main features that distinguish the Peranakan from descendants of later waves of Chinese immigrants to the region.

Terminology

Etymology

The word Peranakan is a grammatical inflection of the Malay and Indonesian word anak, meaning child or offspring. With the addition of the prefix per- and the suffix -an to the root anak, the modified word peranakan has a variety of meanings. Among other things, it can mean womb, or it can be used as a designator of genealogical descent, connoting ancestry or lineage, including great-grandparents or more-distant ancestors. On its own, when used in common parlance, the word "peranakan" does not denote a specific ethnicity of descent unless followed by a subsequent qualifying noun. For example Peranakan Tionghoa/Cina may simply mean "Chinese descendants"; likewise Jawi Peranakan can mean "Arab descendants", or Peranakan Belanda "Dutch descendants".[13][14]

However, in a semantic shift, the word peranakan has come to be used as a "metaphorical" adjective that has the meaning of "locally born but non-indigenous".[10] In Indonesian, it can denote "hybrid" or "crossbred".[15] Thus the term "Peranakan Cina" or "Peranakan Tionghoa" can have the literal or archaic meaning of "Chinese womb" or "Chinese descendants" or "Chinese ancestry" or "descended from the Chinese"—but more latterly has come to mean "locally born but non-indigenous Chinese" or even "half-caste Chinese". The semantic shift is presumed to have arisen from the thorough hybridization or assimilation of the earliest Chinese or other non-indigenous settlers in the Malay Archipelago such that their ethnic heritage needed to be specified whenever referring to them, either to avoid confusion or to emphasise difference. The designator peranakan—in its original sense simply connoting "descendant of X ethnicity", or "the wombs of X"—emerged as the name for entire ethnic groups that were "locally born but non-indigenous" or perceived to be "hybrid" and "crossbred", and, in time, the latter meaning has come to predominate. It should also be noted that the broadness of the semantic range of peranakan means that it can have significantly different connotations in different parts of the Nusantara region and across different dialects or variants of the Malay and Indonesian languages.

The word Peranakan, which can have very broad and labile meanings in Malay and Indonesian and, when used in common parlance, is simply an indicator of heritage or descent, may also be used to refer to other ethnic groups in the same region. Owing to the broad meaning of the term 'peranakan', the term is also encountered when referring to other communities in the region with similar histories of immigration and assimilation. For example, the Chitty may accurately refer to themselves as 'Indian Hindu Peranakans', meaning "of Indian Hindu descent" or "locally born but non-indigenous Indian Hindu". Likewise the Kristang may accurately refer to themselves as 'Eurasian Peranakans'.[16] The name of the Jawi Pekan people is derived from 'Peranakan', Jawi being the Javanised Arabic script, and Pekan being a colloquial contraction of Peranakan.[14]

Chinese Peranakan

 
Njonja Majoor-titulair Be Biauw Tjoan (née Tan Ndjiang Nio), a prominent member of the Cabang Atas aristocracy

The prominence of Peranakan Chinese culture, however, has led to the common elision whereby 'Peranakan' may simply be taken to refer to the Peranakan Chinese, i.e. the culturally unique descendants of the earliest Chinese settlers in the Malay Archipelago, as opposed to the other smaller groups that also justifiably call themselves 'peranakan'. For some Peranakans of Chinese descent, calling oneself "Peranakan" without the qualifier "Chinese" can be a way of asserting an ethnic identity distinct from and independent of Chineseness (though such a use of "Peranakan" as a single-word ethnonym may clash with the desire of other groups of non-Chinese descent to equally call themselves "Peranakan").[11][17]

Later waves of immigrants to South East Asia are generally referred to using larger umbrella terms such as Malaysian Chinese, Chinese Singaporean, Chinese Indonesian or Tionghoa, or Thai Chinese.

Straits Chinese

One of the sub-groups of Chinese-Peranakan, Straits Chinese or Straits-born Chinese were defined as those born or living in the Straits Settlement: a British colony consisting of Penang, Malacca and Singapore which was established in 1826.[18] Straits Chinese were not considered Baba Nyonya unless they displayed certain Sino-Malay syncretic attributes, in terms of attire worn, food, spoken language, choice of education, preferred career choices, choice of religion and loyalties.[18]

However, given that 'Straits Chinese' is a geographical designator specific to the former British colonies in the region, whereas 'Peranakan Chinese' is a broader genealogical designator covering all parts of the Nusantara region where Chinese people settled (including areas colonized by the Dutch, who would not have used the word 'Straits'), the two terms cannot be said to fully overlap or be interchangeable. Someone who is said to be 'Straits Chinese' in British colonial documents might, for example, be non-Peranakan, i.e. a person who arrived in the Nusantara region during much later periods of Chinese migration.

Conversely, the other Dutch, Malay and Siamese-speaking Peranakan Chinese in Dutch East Indies, Siam and Malaya would be unlikely to refer to themselves using the English term 'Straits Chinese'.

Baba-Nyonya

The Peranakan Chinese commonly refer to themselves as Baba-Nyonya. The term Baba is an honorific for Straits Chinese men. It originated as a Hindustani (originally Persian) loan-word borrowed by Malay speakers as a term of affection for one's grandparents, and became part of the common vernacular. In Penang Hokkien, it is pronounced bā-bā (in Pe̍h-ōe-jī),[19] and sometimes written with the phonetic loan characters 峇峇. Female Straits-Chinese descendants were either called or styled themselves Nyonyas. Nyonya (also spelled nyonyah or nonya) is a Malay and Indonesian honorific used to refer to a foreign married lady. It is a loan word, borrowed from the old Portuguese word for lady donha (compare, for instance, Macanese creole nhonha spoken on Macau, which was a Portuguese colony for 464 years). Because Malays at that time had a tendency to address all foreign women (and perhaps those who appeared foreign) as nyonya, they used that term for Straits-Chinese women as well. It gradually became more exclusively associated with them.[20][21] In Penang Hokkien, it is pronounced nō͘-niâ (in Pe̍h-ōe-jī),[19] and sometimes written with the phonetic loan characters 娘惹.

Ancestry

 
Two Peranakan women at a tin factory in Pulau Singkep, Riau Islands.

Many Peranakans identify as Holoh (Hokkien) despite being of numerous origins, such as the descendants of adopted local Malaysian aborigines and Chinese-influenced Arab and Persian merchants from Quanzhou who intermarried with local Malaysians. A sizeable number are of Teochew or Hakka descent, including a small minority of Cantonese.

Baba Nyonya are a subgroup within Chinese communities. Peranakan families occasionally arranged brides from China for their sons or arranged marriages for their daughters with newly arrived Chinese immigrants.

There are parallels between the Peranakan Chinese and the Cambodian Hokkien, who are descendants of Hoklo Chinese. Likewise the Pashu of Myanmar, a Burmese word for the Peranakan or Straits Chinese who have settled in Myanmar.[22]

They maintained their culture partially despite their native language gradually disappearing a few generations after settlement.[23]

Popular accounts of the Peranakan Chinese in Malacca, Singapore, and Penang sometimes state exclusive descent from the royal retinue of a purported Ming Dynasty princess named Hang Li Po or Hong Li-Po[24][25]—mentioned in the Malay Annals as having made a marriage of alliance with the Sultan of Malacca in the fifteenth century[26]—but the historical evidence for this (likely romanticized) claim is unreliable.[27][28]

A 2021 genetic study of Peranakans in Singapore found that on average, their ancestry was 5–10% Malay.[29]

Language

 
Tjhit Liap Seng (1886) by Lie Kim Hok was considered the first Chinese Malay novel.

The language of the Peranakans, Baba Malay (Bahasa Melayu Baba) or Peranakan Malay, is a creole language related to the Malay language (Bahasa Melayu), which contains many Hokkien words. It is a dying language, and its contemporary use is mainly limited to members of the older generation. It is common for the Peranakan of the older generation (particularly among women) to latah in Peranakan Malay when experiencing unanticipated shock.[30][31]

The Peranakan Malay spoken by the Malaccan Peranakans community is strongly based on the Malay language as most of them can only speak little to none of the language of their Chinese forebears.[32] Whereas in the east coast of Peninsula Malaysia, the Peranakans are known to not only speak a Hokkien version of their own but also Thai and Kelantanese Malay in Kelantan and Terengganu Malay in Terengganu.[33][34] Unlike the rest of the Peranakans in Malaysia, Penang Peranakans are much heavily influenced by a dialect of Hokkien known locally as Penang Hokkien.

In Indonesia, the Peranakan language is mainly based on Indonesian and Javanese, which is mixed with elements of different Chinese varieties, mostly Hokkien. Speakers of the Peranakan language can be found scattered along the northern coastline area throughout West Java, Central Java and East Java, and also in Special Region of Yogyakarta, Indonesia.[35] Young Peranakans can still speak this creole language, although its use is limited to informal occasions.

History

 
Hok An Kiong Chinese Temple, Jalan Coklat, Surabaya c. 1900 – 1920. Large Chinese communities were already present in Java when the Dutch arrived just before the 1600s. Many Chinese had native concubines until a large group of mestizos arose, who spoke Malay or Javanese.

The first Chinese immigrants to settle in the Malay Archipelago arrived from Guangdong and Fujian provinces in the 10th century C.E. They were joined by much larger numbers of the Chinese in the 15th through 17th centuries, following on the heels of the Ming emperor's reopening of Chinese-Malay trade relations in the 15th century.[8]

In the 15th century, some small city-states of the Malay Peninsula often paid tribute to various kingdoms such as those of China and Siam. Close relations with China were established in the early 15th century during the reign of Parameswara when Admiral Zheng He (Cheng Ho), a Muslim Chinese, visited Malacca and Java during his expedition (1405–1433). According to a legend in 1459 CE, the Emperor of China sent a princess, Hang Li Po, to the Sultan of Malacca as a token of appreciation for his tribute. The nobles (500 sons of ministers) and servants who accompanied the princess initially settled in Bukit Cina and eventually grew into a class of Straits-born Chinese known as the Peranakans.

Due to economic hardships in mainland China, waves of immigrants from China settled in Malaysia, Indonesia and Singapore. Some of them embraced the local customs, while still retaining some degree of their ancestral culture; they are known as the Peranakans. Peranakans normally have a certain degree of indigenous blood, which can be attributed to the fact that during imperial China, most immigrants were men who married the local women. Peranakans at Tangerang, Indonesia, held such a high degree of indigenous blood that they are almost physically indistinguishable from the local population. Peranakans in Indonesia can vary between very fair to copper tan in colour.

Chinese men in Melaka fathered children with Javanese, Batak and Balinese slave women. Their descendants moved to Penang and Singapore during the period of British rule.[36] Chinese men in colonial southeast Asia also obtained slave wives from Nias. Chinese men in Singapore and Penang were supplied with slave wives of Bugis, Batak, and Balinese origin.[37]: 71  The British colonial government tolerated the importation of slave wives since they improved the standard of living for the slaves and provided contentment to the male population.[37]: 72  The usage of slave women or house maids as wives by the Chinese was widespread.[38]

It cannot be denied, however, that the existence of slavery in this quarter, in former years, was of immense advantage in procuring a female population for Pinang. From Assaban alone, there used to be sometimes 300 slaves, principally females, exported to Malacca and Pinang in a year. The women get comfortably settled as the wives of opulent Chinese merchants, and live in the greatest comfort. Their families attach these men to the soil; and many never think of returning to their native country. The female population of Pinang is still far from being upon a par with the male; and the abolition therefore of slavery, has been a vast sacrifice to philanthropy and humanity. As the condition of the slaves who were brought to the British settlements, was materially improved, and as they contributed so much to the happiness of the male population, and the general prosperity of the settlement, I am disposed to think (although I detest the principles of slavery as much as any man), that the continuance of the system here could not, under the benevolent regulations which were in force to prevent abuse, have been productive of much evil. The sort of slavery indeed which existed in the British settlements in this quarter, had nothing but the name against it; for the condition of the slaves who were brought from the adjoining countries, was always ameliorated by the change; they were well fed and clothed; the women became wives of respectable Chinese; and the men who were in the least industrious, easily emancipated themselves, and many became wealthy. Severity by masters was punished; and, in short, I do not know any race of people who were, and had every reason to be, so happy and contented as the slaves formerly, and debtors as they are now called, who came from the east coast of Sumatra and other places.[39][40] John Anderson – Agent to the Government of Prince of Wales Island

Peranakans themselves later on migrated between Malaysia, Indonesia and Singapore, which resulted in a high degree of cultural similarity between Peranakans in those countries. Economic / educational reasons normally propel the migration between of Peranakans between the Nusantara region (Malaysia, Indonesia and Singapore), their creole language is very close to the indigenous languages of those countries, which makes adaptations a lot easier. In Indonesia, a large population of Peranakans can be found in Tangerang, West Java.

People of Chinese ancestry in Phuket, Thailand make up a significant population, many of whom having descended from tin miners who migrated to the island during the 19th century.[41] The Peranakans there are known as "Phuket Babas" in the local tongue, constitute a fair share of members Chinese community, particularly among those who have family ties with the Peranakans of Penang and Malacca.[7]

For political reasons, Peranakans and other Nusantara Chinese are grouped as one racial group, Chinese, with Chinese in Singapore and Malaysia becoming more adoptive of mainland Chinese culture, and Chinese in Indonesia becoming more diluted in their Chinese culture. Such things can be attributed to the policies of Bumiputera and Chinese-National Schools in Malaysia, mother tongue policy in Singapore, and the ban of Chinese culture during the New Order era in Indonesia.

Chinese who married local Javanese women and converted to Islam created a distinct Chinese Muslim Peranakan community in Java.[42] Chinese rarely had to convert to Islam to marry Javanese abangan women but a significant number of their offspring did, and Batavian Muslims absorbed the Chinese Muslim community which was descended from converts.[43] Adoption of Islam back then was a marker of peranakan status which it no longer means. The Semaran Adipati and the Jayaningrat families were of Chinese origin.[44][45]

Peranakans were held in high regard by Malays. Some Malays in the past may have taken the word "Baba", referring to Chinese males, and put it into their name, when this used to be the case.[46][47][48] This is not followed by the younger generation, and the current Chinese Malaysians do not have the same status or respect as Peranakans used to have.

In Penang, Thai women replaced Nias slave women and Batak slave women as wives of Chinese men after the 1830s when slavery was abolished.[49]

Culture

Clothing

 
Kebaya Nyonya or Kebaya Encim, a traditional Peranakan attire.

The Peranakan retained most of their ethnic and religious origins (such as ancestor worship), but assimilated the language and culture of the Malays. The Nyonya's clothing, Baju Panjang (Long Dress) was adapted from the native Malay's Baju Kurung. It is worn with a batik sarong (batik wrap-around skirt) and three kerosang (brooches). Peranakan beaded slippers called Kasot Manek were hand-made with much skill and patience: strung, beaded and sewn onto canvas with tiny faceted glass cut beads (known as Manek Potong) from Bohemia (present-day Czech Republic).

Traditional kasot manek design often have European floral subjects, with colours influenced by Peranakan porcelain and batik sarongs. They were made into flats or bedroom slippers. But from the 1930s, modern shapes became popular and heels were gradually added.

In Indonesia, the Peranakans develop their own kebaya, most notably kebaya encim, derived from the name encim or enci to refer to a married Chinese woman.[50] Kebaya encim was commonly worn by Chinese ladies in Javan coastal cities with significant Chinese settlements, such as Semarang, Lasem, Tuban, Surabaya, Pekalongan and Cirebon. It marked differently from Javanese kebaya with its smaller and finer embroidery, lighter fabrics and more vibrant colours. They also developed their own batik patterns, which incorporate symbols from China. The kebaya encim fit well with vibrant-coloured kain batik pesisiran (Javan coastal batik), which incorporated symbols and motives from China; such as dragon, phoenix, peony and lotus. For the Baba they will wear baju lokchuan (which is the Chinese men's full costume) but the younger generation they will wear just the top of it which is the long-sleeved silk jacket with Chinese collar or the batik shirt.

Religion

 
A Chinese temple in Makassar, Dutch East Indies (present-day Indonesia) c. 1900 – 1920.

Most Peranakans generally subscribed to Chinese beliefs systems such as Taoism, Confucianism and Han Buddhism, and even Roman Christianity nowadays. Just like the Chinese, the Peranakans also celebrate Lunar New Year, Lantern Festival and other Chinese festivals, while adopting the customs of the land they settled in, as well as those of their colonial rulers. There are traces of Portuguese, Dutch, British, Malay and Indonesian influences in Peranakan culture.[18]

Just like in any other cultures, the Peranakans still believe in pantang larang (meaning superstition) especially among the older generations. In some cases, quite a number the Peranakan's pantang larang are deemed too strict and complex. But today, most Peranakans no longer practice complex pantang larang to keep up with the modern times.

Christianity

A significant number of the modern Peranakan community have embraced Christianity, most notably in Indonesia.

In 2019, a new branch of Singapore-specific Peranakan intermarriages were found to exist within the early Roman Catholic Church starting from 1834. This early church was set up by French missionaries (Mission Enstrangeres de Paris Order) in 1832 on Bras Basah Road, on the grounds of the present day Singapore Art Museum. Approximately 26 intermarriages between mainly China-born Teochew men and Melaka Serani, Malay, Peranakan Chinese and Indian women, took place under the auspices of this church, between 1834 and the early 1870s. Most, if not all descendants, identify as Teochew Peranakans today.[51]

In Singapore, the Kampong Kapor Methodist Church, founded in 1894 by an Australian missionary, Sophia Blackmore, is considered one of the first Peranakan churches. During its establishment, Sunday service were conducted in Baba Malay language, and it is still one of the languages being used in their services.

Despite living in Muslim majority countries such as Indonesia and Malaysia, converting to Christianity allows Peranakans to continue eating pork which is a key part of the Peranakan diet.[52] Moreover, Peranakans were traditionally English educated at missionary schools, notably in Penang.

Islam

In Indonesia, Peranakan[53] referred to all Indonesian Chinese who had converted to Islam up until the 19th century. This indicated the importance of Islamic identity as a "criterion of indigenization." Later, Peranakan referred to all Indonesian Chinese born in the country, including those of descendants of mixed race unions.[54] Large numbers of Peranakans, many from Fujian having prior experience with foreign Muslims who had a dominant position in that provinces most important seaport, adopted Islam in Java, strongly Muslim areas of Indonesia,[55] and Malaysia.[56] As in the case of the Peranakans in Cirebon, this conversion process occurred over several centuries[57] and was even recorded before the Dutch seized Jakarta.[58] Many of these Peranakans in Indonesia who converted to Islam would marry into aristocratic dynasties.[58] One organisation of Indonesian Peranakan Muslims is the Persatuan Islam Tionghoa Indonesia (Association of Indonesian Chinese Muslims), which was formed in 1936 in Medan.[59] Some prominent Peranakan Muslims include the Indonesians Junus Jahja,[60] Abdul Karim Oei Tjeng Hien[61] and Tjio Wie Tay[62] and from Pattani, the Peranakan convert to Islam, Datu Seri Nara, who according to Wybrand of Warwijck was the most important commercial and military figure in Pattani in 1602.[63]

Food

 
Ayam buah keluak, a traditional Peranakan dish.

Due to the culture of Nyonya and Babas is merged between Malay and Chinese and influence by Indonesia. Malacca was once the world's merchant gathering point enabling the birth of Baba and Nyonya ethnic group. Therefore, the Nyonya food can be summarized as "Malay Archipelago Delicacies of Nanyang Cuisine".[64]

From the Malay influence, a unique "Nyonya" cuisine has developed using typical Malay spices. Examples are chicken kapitan, a dry chicken curry and inchi kabin, a Nyonya version of fried chicken. Pindang bandeng is a common fish soup served in Indonesia during the Chinese New Year and so is a white round mooncake from Tangerang which is normally used during the Autumn Festival. Swikee purwodadi is a Peranakan dish from Purwodadi, a frog soup dish.

Nyonya laksa is a very popular dish in Malacca, Malaysia while another variant called asam laksa is famous in Penang, Malaysia. Pongteh is also another popular and savoury dish of the Malaccan Peranakan community. The main ingredient is onion, black mushroom (optional), chicken (at times pork is used instead of chicken, hence it's called babi pongteh) and fermented bean sauce. The Malaccan Nyonyas are well known for this dish.

Other dishes from the east coast of Peninsular Malaysia Peranakans in Kelantan include telur kesum, ayam kerabu and khau jam are influenced by Chinese, Malay and Thai cuisine. While in Terengganu, popular Peranakan foods are such as the local version of crab cake, ayam pachok which resembles satay with a stronger flavour, fish in spicy tamarind sauce and slow-cooked chicken with palm sugar.[34]

Besides that, Peranakans of Malacca are also well known for a wide variety of traditional cakes (kueh or kue) such as lepak kacang, ang ku kue (a black variant is called kueh ku hitam), kueh tae or nastar, Nyonya bak chang, apom balik (Peranakan's version closely resembles Indonesian's serabi), kueh bakol, tapae, kueh kochi, kueh bongkong, rempah udang, pulot enti, kueh gulong (another variant is kueh kapit), kueh bolu, galeng galoh (also known as seri muka), kueh bangket and many more. Traditional kueh (or kue) are sometimes made in conjunction with festivals that the Peranakans celebrate. For example, kueh genggang (also commonly known as kueh lapis), is a type of multi layered cake, most often eaten during Chinese New Year to symbolise a ladder of continued prosperity.

A small number of restaurants serving Nyonya food can be found in Penang and Malacca in Malaysia; and Jakarta, Semarang and Surabaya in Indonesia.

Marriage

 
A Straits Peranakan bride and groom dated 30 May 1939.

It was not uncommon for early Chinese traders to take Malay women from Peninsular Malaya or Sumatra as wives or concubines.[18] Consequently, the Baba Nyonya possessed a synergistic mix of Sino-Malay cultural traits.[18]

Written records from the 19th and early 20th centuries show that Peranakan men usually took brides from within the local Peranakan community. Peranakan families occasionally imported brides from China and sent their daughters to China to find husbands.

Marriages within the community and of similar stature were the norm during that time. Wealthy men prefigured to marry a chin choay: or matrilocal marriage where husband moved in with the wife's family.[18]

Proposals of marriage were made by a gift of a pinangan, in a 2-tiered lacquered basket known as Bakul Siah in Malaysia or Tenong Keranjang in Indonesia, to the intended bride's parents brought by a go-between who speaks on behalf of the suitor. There are rare cases where wealthy Peranakans in the past used highly decorative glided pagoda trays (Botekan Candi in Indonesian) instead of the Bakul Siah or Tenong Keranjang. Most Peranakans are not Muslim, and have retained the traditions of ancestor worship of the Chinese, though some converted to Christianity and Islam.

The wedding ceremony of the Peranakan is largely based on Chinese tradition, and is one of the most colourful wedding ceremonies in Malaysia. At Malacca weddings, the Dondang Sayang, a form of extempore rhyming song in Malay sung and danced by guests at the wedding party, was a highlight. Someone would begin a romantic theme which was carried on by others, each taking the floor in turn, dancing in slow gyrations as they sang. It required quick wit and repartee and often gave rise to laughter and applause when a particularly clever phrase was sung. The melodic accents of the Baba-Nonya and their particular turns of phrase lead to the charm of this performance.

The important wedding rites had to be commenced on auspicious days at specific times, according to the pek ji, the eight Chinese characters annotating one's birth date and time. At these rites, pantangs (taboos) were carefully observed – the wedding rituals had to be legitimised and witnessed by elders, deities and ancestors. Marriages were typically match-made. Parents and elders made the final decision, but the potential bride and bridegroom were also consulted in the process. Wedding items commonly utilised the prosperous colours of red, pink, orange, yellow and gold and were embellished with special motifs to ensure a good marriage. Similar to the Chinese, Peranakans believed that good things always come in pairs, therefore many wedding items came in pairs.

Museums

 
Pinang Peranakan Mansion, stately mansion built at the end of the 19th century, residence and office of Kapitan Cina Chung Keng Quee.

Historical and cultural items from the Peranakan culture are displayed in Baba Nyonya Heritage Museum, Straits Chinese Jewellery Museum and other cultural establishments on Heeren Street, Jonker Street and other streets in the same neighbourhood in Malacca; the Pinang Peranakan Mansion in Penang, Malaysia; and at the Peranakan Museum, Baba House and the Intan Museum in Singapore. Furniture, food, and even traditional clothes of the Baba and Nyonya are exhibited. Free weekly street shows featuring Baba performances, and traditional and pop Chinese cultural performances are found in Jonker Street in Malacca. The shows are part of the night market scene, and are usually crowded with shoppers, both local and foreign.

On 11 November 2011, Benteng Heritage Museum in Tangerang, near Jakarta is opened to display mainly about Benteng Chinese uses an old genuine traditional Chinese Peranakan house. And in August 2013, the Museum Peranakan Indonesia was officially opened by the Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia. The museum is located at the Cheng Ho Museum, next to the Hakka Museum, at the pavilion of Taman Budaya Tionghoa Indonesia, Taman Mini Indonesia Indah in Jakarta.

Other Peranakan cultural collections such as batik and bead works can also be found in museums outside of South East Asia. Honolulu Museum of Art and Australian Museum are known to exhibit such collections.[citation needed]

Apart from that, exhibition of Peranakan Chitty history, antiques and culture can be seen at the Chitty Museum in Kampung Chitty, Malacca, Malaysia. In 2013, there were controversies of development at the expense of demolishing part of Kampung Chitty, a historical and cultural village.[65] A proposal to construct a condominium, a hotel and a road cutting through the village are seen as a threat affecting the residents and a temple built in 1827.[66]

Political affinity

 
Multichrome Modern Chinese-made replica enamel porcelain tea tray with a traditional Peranakan "fenghuang".

Many Peranakan were active in trade and considered supportive of continued European rule in Malaysia and Indonesia.[18] Peranakans often played the role of middleman of the British and the Chinese, or the Chinese and Malays, because they were mostly English educated and spoke Malay more fluently than newer Chinese immigrants.[citation needed]

By the middle of the twentieth century, most Peranakan were English or Dutch-educated at Western-style institutions. Peranakans readily embraced Western culture and education as a means to advance economically thus administrative and civil service posts were often filled by prominent Straits Chinese. Many in the community chose to convert to Christianity due to its perceived prestige and proximity to the preferred company of British and Dutch officials.[18]

The Peranakan community thereby became very influential in Malacca and Singapore and were known also as the King's Chinese due to their loyalty to the British Crown. Because of their interaction with different cultures and languages, most Peranakans were (and still are) trilingual, being able to converse in Chinese, Malay, and English.[citation needed] Common vocations were as merchants, traders, and general intermediaries between China, Malaya and the West; the latter were especially valued by the British and Dutch.[citation needed]

Things started to change in the first half of the 20th century, with some Peranakans starting to support Malaysian and Indonesian independence. In Indonesia three Chinese communities started to merge and become active in the political scene.[citation needed]

They were also among the pioneers of Indonesian newspapers. In their fledgling publishing companies, they published their own political ideas along with contributions from other Indonesian writers. In November 1928, the Chinese weekly Sin Po (Chinese: 新報; pinyin: xīn bào) was the first paper to openly publish the text of the national anthem Indonesia Raya. On occasion, those involved in such activities ran a concrete risk of imprisonment or even of their lives, as the Dutch colonial authorities banned nationalistic publications and activities.[citation needed]

Chinese were active in supporting the independence movement during the 1940s Japanese occupation, when the all but the so-called "Overseas Chinese Association", or residents of Chinese ancestry (Chinese: 華僑中會; pinyin: Huáqiáo Zhōnghuì) were banned by the Japanese military authorities. Some notable pro-independence activists were Siauw Giok Tjhan, Liem Koen Hian, and Yap Tjwan Bing, a member of Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia, who in the 1960s became a citizen of the United States.

Current status

Peranakan culture has started to disappear in Malaysia and Singapore. Without support from the colonial government for their perceived ethnic independence, government policies in both countries following independence from colonial rule have resulted in the assimilation of Peranakans back into mainstream Chinese culture. Singapore classifies the Peranakans as ethnically Chinese, so they receive formal instruction in Mandarin Chinese as a second language (in accordance with the "Mother Tongue Policy") instead of Malay. In Malaysia, the standardisation of Malay as Bahasa Melayu—required for all ethnic groups—has led to a disappearance of the unique characteristics of Baba Malay.

 
Mass wedding ceremony of Benteng Chinese, Jakarta 2012.

In Indonesia, the Peranakan culture appears to be losing popularity to modern Western culture, but to some degree the Peranakans are still trying to retain their language, cuisines and customs. Young Peranakans still speak their creole language, although many young women do not wear the kebaya. Marriages normally follow the western culture because the traditional Peranakan customs are losing popularity. Only three communities of Peranakan still uphold the traditional Peranakan wedding customs, Tangerang (by the Cina Benteng people), Makassar and Padang. Of the three communities the Cina Benteng people are the most adherent to the Peranakan culture, but their numbers are dwindling.[67]

Cina Benteng people are normally poor people and many seek, or have sought, opportunities in other areas. Some organisations do try to ease their burden of living.[68] As of May 2012, 108 Cina Benteng families are facing eviction from their traditional homes, the reason given by the Tangerang government being that the area they occupy is actually meant as a green space for the city. Most of these families are low income and have nowhere to move to, as the government is not providing enough money for them to relocate. Several traumatic eviction attempts at 2010 and 2011 ended in violence.[69]

The migration of some Peranakan families, particularly the well-to-do, has led to a small Peranakan diaspora to neighbouring countries, mainly from Vietnam[70] to Australia.[71] The 1998 anti-Chinese riots in Indonesia during the fall of Suharto terrorised many Chinese Indonesians and Peranakans alike, causing Chinese Indonesian communities affected by the riots to leave the country. However, these communities are very small, and with the increasing use of the various languages in their respective countries, the use of Peranakan Malay or Baba Malay has been diluted, especially among the younger generation.

Current associations

Associations of Chinese Peranakans include The Peranakan Association Singapore (TPAS), Aspertina (Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia) and the Gunong Sayang Association (GSA),[72] a performing arts group in Singapore. The Peranakan Association Singapore has over 2,000 members, and the Gunong Sayang Association has about 200 members. The Peranakan Association Singapore consists of a mix of young and old members, while the Gunung Sayang Association has primarily elderly or retired members. In Malacca, there is an Indian Peranakan Association known as the Chitty Melaka. This is a tightly knit community of Saivite Hindus.[73] Chitty Peranakans display considerable similarity to Chinese Peranakans in terms of dressing, songs, folk dances and pantun.

In Malaysia, there are Peranakan associations in Malacca, KL and Penang.

The Thai Peranakans live largely in Phuket and have an Association as well.

There are also Peranakan associations in Australia: Melbourne, Perth and New South Wales.

In popular culture

 
Cover art for a Hong Kong film, Nyonyah (1952) featuring a Kebaya Nyonya.

Interest in the Peranakan culture had begun as early as the 1950s with films from Hong Kong such as the Niangre / Nyonyah (Yue Feng, 1952), Fengyu Niuche Shui / Rainstorm in Chinatown (Yan Jun 1956), Niangre Yu Baba / Nonya And Baba (Yan Jun 1956), and Niangre Zhi Lian / Love With A Malaysian Girl (Lui Kei, 1969).[74]

In Malaysia, a comedy drama series, Baba Nyonya was popular in the 1990s. The series is recognised by the Malaysian Book Of Records as the longest-running TV series in the country ever, lasting from the late 1980s until 2000, with 509 episodes in total.[75]

Along the passing of the Reform Era in Indonesia and the removal of the ban on Chinese culture, in 1999, Indonesian writer Remy Sylado released a novel called Ca-Bau-Kan: Hanya Sebuah Dosa raised the Peranakan culture and history in Indonesia. The novel was adapted into a film called Ca-Bau-Kan by Nia Dinata in 2002. Riri Riza directed a biographical film on an Indonesian student activist named Soe Hok Gie (played by Nicholas Saputra), entitled Gie in 2005. The film is based on a diary Catatan Seorang Demonstran written by Soe Hok Gie, features a glimpse into the everyday life of an Indonesian Peranakan family in the 1960s. A novel that elevates the history and culture of the Benteng Chinese (Cina Benteng is another term in Indonesian referring to Peranakan) titled Bonsai: Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng written by Pralampita Lembahmata and published by Gramedia in 2011.

In 2008, a Singaporean drama series The Little Nyonya was aired in Singapore, and later gained popularity in Asia especially within South East Asia region. The filming of the drama took place in Malacca, Penang and Ipoh, Malaysia.

In Yasmin Ahmad films Sepet and Gubra has featured Peranakan character as the lead actor's mother played by Peranakan actress Tan Mei Ling. Lead actors from the 1990s Baba Nyonya series were also featured in Namewee's multi-language and multi-cultural film, Nasi Lemak 2.0 in 2011, showcasing Peranakan culture.

Notable Peranakans

Indonesia

Malaysia

Singapore

See also

References

  1. ^ "Chinese Indonesians can't be put in boxes". The Jakarta Post. 26 May 2008. from the original on 25 February 2014. Retrieved 10 February 2014.
  2. ^ Peranakan Publications. . Peranakan.hostoi.com. Archived from the original on 6 June 2013. Retrieved 10 February 2014.
  3. ^ Forbes, Andrew. "Phuket's Peranakan Community". CPA Media.
  4. ^ "Peranakan". Forvo. Retrieved 15 January 2020.
  5. ^ "Scientists in Singapore complete DNA study on Peranakans". Youtube. 15 July 2019. from the original on 16 January 2020. Retrieved 16 January 2020.
  6. ^ Remy Sylado (2004). Sam Po Kong: Perjalanan Pertama. Gramedia Pustaka Utama. ISBN 978-979-22-0685-2.
  7. ^ a b D'Oliveiro, Michael (31 March 2007). . The Star Online. Archived from the original on 5 September 2012.
  8. ^ a b West, Barbara A. (2009). Encyclopedia Of The Peoples Of Asia And Oceania. Facts On File. p. 657. ISBN 978-0-8160-7109-8.
  9. ^ "Peranakan". Encyclopaedia Britannica. from the original on 2 October 2019. Retrieved 14 January 2020.
  10. ^ a b c Pue, Giok Hun (2017). "'Our Chinese': the mixedness of Peranakan Chinese identities in Kelantan, Malaysia". In Rocha, Zarine L. (ed.). Mixed Race in Asia: Past, Present and Future. London: Routledge. pp. 147–161.
  11. ^ a b Chia, Josephine (7 October 2018). "I am Peranakan, not Chinese". Channel News Asia. from the original on 26 January 2019. Retrieved 14 January 2020.
  12. ^ "Peranakans". Baba & Nyonya Heritage Museum, Malacca. from the original on 12 January 2020. Retrieved 16 January 2020.
  13. ^ Kridalaksana, Harimurti (1974). Kamus Sinonim Bahasa Indonesia (in Indonesian). Nusa Indah.
  14. ^ a b Nasution, Sadaoh (1989). Kamus Umum Lengkap: Inggris-Indonesia Indonesia-Inggris (in Indonesian). University of California.
  15. ^ "Peranakan". Cambridge Dictionary. from the original on 15 January 2020. Retrieved 15 January 2019.
  16. ^ . Peranakan Museum. Archived from the original on 9 February 2014. Retrieved 10 February 2014.
  17. ^ Tan, Lincoln (15 April 2019). "Peranakans at a loss on how many of them there are in NZ". New Zealand Herald. from the original on 14 November 2019. Retrieved 15 January 2020.
  18. ^ a b c d e f g h Keat Gin Ooi (2004). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor. ABC-CLIO. ISBN 978-1-57607-770-2.
  19. ^ a b Tan, Siew Imm (2016). Penang Hokkien-English dictionary: with an English-Penang Hokkien glossary. Sunway Education Group. ISBN 978-967-13697-1-5.
  20. ^ Joo Ee Khoo, The Straits Chinese: a cultural history, Pepin Press: 1996 ISBN 90-5496-008-6, 288 pages
  21. ^ Soeseno Kartomihardjo, Ethnography of Communicative Codes in East Java Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University, 1981, ISBN 0-85883-255-0, page 96
  22. ^ . Asian Civilisations Museum. Archived from the original on 10 March 2014. Retrieved 10 March 2014.
  23. ^ Willmott, William E. (1967). The Chinese in Cambodia. Publications Centre, University of British Columbia. from the original on 24 April 2016. Retrieved 16 December 2015.
  24. ^ "Royal Blood". Realm of the Lone Grey Squirrel. 17 May 2014. from the original on 29 October 2015. Retrieved 14 January 2020.
  25. ^ "Siew Tin's Nyonya Kitchen". from the original on 6 November 2018. Retrieved 14 January 2020.
  26. ^ Anonymous (1821). Malay Annals. Translated by Leyden, John. London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown. pp. 179–80. Archived from the original on 14 January 2020. Retrieved 14 January 2020.
  27. ^ Kulasagaran, Priya (16 January 2012). "Prof Khoo: No record of the existance [sic] of Princess Hang Li Po; its a myth". The Star (Malaysia). from the original on 23 August 2017. Retrieved 14 January 2020.
  28. ^ Wain, Alexander (7 April 2017). "The search for Hang Li Po". New Straits Times. from the original on 11 May 2017. Retrieved 14 January 2020.
  29. ^ Wu, Degang; Li, Peter Yiqing; Pan, Bangfen; Tiang, Zenia; Dou, Jinzhuang; Williantarra, Ivanna; Pribowo, Amadeus Yeremia; Nurdiansyah, Rizky; SG Peranakan Project; Foo, Roger S. Y.; Wang, Chaolong (27 September 2021). "Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia". Molecular Biology and Evolution. 38 (10): 4463–4474. doi:10.1093/molbev/msab187. ISSN 1537-1719. PMC 8476152. PMID 34152401.
  30. ^ Frank Bures (2016). The Geography of Madness: Penis Thieves, Voodoo Death, and the Search for the Meaning of the World's Strangest Syndromes. Melville House. p. 69. ISBN 978-16-121-9373-1.
  31. ^ Kok Seong Teo (1993). A Sociolinguistic Description of the Peranakan Chinese of Kelantan, Malaysia, Volume 1. University of California. p. 83. OCLC 1038840747.
  32. ^ Zhiming Bao (2015). The Making of Vernacular Singapore English: System, Transfer, and Filter. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-02208-9.
  33. ^ Tan, Chee-Beng (2010). "Peranakan Chinese in Northeast Kelantan with special reference to Chinese Religion". Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society. 55 (1(242)): 26–52. ASIN B004124IMY. JSTOR 41492910.
  34. ^ a b "The Peranakans of Terengganu". Straits Times Singapore. 2 February 2015. from the original on 10 August 2016. Retrieved 26 April 2016.
  35. ^ "Indonesian, Peranakan". ethnologue. from the original on 21 September 2015. Retrieved 17 August 2015.
  36. ^ Rodgers (1996), p. 57 Sojourners and Settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, p. 57, at Google Books
  37. ^ a b Martin A. Klein (1993). Breaking the Chains: Slavery, Bondage, and Emancipation in Modern Africa and Asia. Univ of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-13754-0.
  38. ^ Nordin Hussin (2007). Trade and Society in the Straits of Melaka: Dutch Melaka and English Penang, 1780–1830. NUS Press. ISBN 978-9971-69-354-1. from the original on 17 June 2016. Retrieved 16 December 2015.
  39. ^ Anderson (1826) Mission to the east coast of Sumatra: in M.DCCC.XXIII, under the direction of the government of Prince of Wales island: including historical and descriptive sketches of the country, an account of the commerce, population, and customs of the inhabitants, and a visit to the Batta cannibal states in the interior, p. 298, at Google Books
  40. ^ Anderson Mission to the east coast of Sumatra: in M.DCCC.XXIII, p. 299, at Google Books
  41. ^ Annabelle Gambe (2000). Overseas Chinese Entrepreneurship and Capitalist Development in Southeast Asia. LIT Verlag Berlin-Hamburg-Münster. p. 108. ISBN 978-3-8258-4386-1.
  42. ^ Keat Gin Ooi (2004). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor. ABC-CLIO. pp. 1057–. ISBN 978-1-57607-770-2.
  43. ^ Anthony Reid; Kristine Alilunas-Rodgers (1996). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast China and the Chinese. University of Hawaii Press. pp. 75–. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  44. ^ Willem G. J. Remmelink (1990). Emperor Pakubuwana II, Priyayi & Company and the Chinese War. W.G.J. Remmelink. p. 136.
  45. ^ Willem G. J., Remmelink (1994). The Chinese War and the Collapse of The Javanese State, 1725–1743. KITLV Press. p. 136. ISBN 978-90-6718-067-2.
  46. ^ Names and Surnames among the Malays 4 March 2016 at the Wayback Machine
  47. ^ . Freedownload.is. 13 October 2011. Archived from the original on 21 July 2012. Retrieved 10 February 2014.
  48. ^ Donna Jeremiah (2002). Cultural Melaka. IKSEP. ISBN 978-983-2600-01-5. from the original on 27 June 2014. Retrieved 14 December 2011.
  49. ^ Nasution, Khoo Salma (2009). "Hokkien Chinese on the Phuket Mining From The Penang Connection and the Emergence Phuket Baba Community". JMBRAS. 82 (2): 82.
  50. ^ Agnes Swetta Pandia; Nina Susilo (13 January 2013). "Tantangan Bisnis Kebaya Encim". Female Kompas.com (in Indonesian). from the original on 16 January 2013. Retrieved 19 January 2013.
  51. ^ Marc Sebastian Rerceretnam (20 August 2021). A History of Immigrant Roman Catholics and Converts in Early Singapore 1832-1945. Yesteryear Books. p. 160. ISBN 978-0-6452364-0-8.
  52. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 150. ISBN 978-1-78238-269-0.
  53. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 71. ISBN 978-1-78238-269-0.
  54. ^ Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 135. ISBN 978-1-78238-269-0.
  55. ^ Reid, Anthony; Alilunas-Rodgers, Kristine, eds. (1996). Sojourners and Settlers: Histories of Southeast China and the Chinese (illustrated, reprint ed.). University of Hawaii Press. p. 74. ISBN 978-0-8248-2446-4.
  56. ^ Radcliffe, Sarah, ed. (27 September 2006). Culture and Development in a Globalizing World: Geographies, Actors and Paradigms. Routledge. pp. 141–2. ISBN 978-1-134-27458-1. A large number of Chinese settlers were converted to Islam. Having come largely from Fujian, they not only found it advantageous to adopt the predominant religion of the Javanese port towns, but in fact were familiar with the role of Islam in Fujian's trade. In Quanzhou, Fujian's most important seaport by the late thirteenth century, both trade and administration were dominated by foreign Muslims and an Islamic diaspora promoted trade with the rest of Asia.
  57. ^ Tan, Chee-Beng, ed. (11 February 2013). Routledge Handbook of the Chinese Diaspora. Routledge. p. 348. ISBN 978-1-136-23096-7.
  58. ^ a b Jacqueline Knorr (15 March 2014). Creole Identity in Postcolonial Indonesia. Berghahn Books. p. 137. ISBN 978-1-78238-269-0.
  59. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. p. 256. ISBN 978-981-3055-03-2.
  60. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. p. 46. ISBN 978-981-3055-03-2.
  61. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. pp. 51–2. ISBN 978-981-3055-03-2.
  62. ^ Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. pp. 105–6. ISBN 978-981-3055-03-2.
  63. ^ Montesano, Michael John; Jory, Patrick, eds. (2008). Thai South and Malay North: Ethnic Interactions on the Plural Peninsula (reprint ed.). NUS Press. p. 35. ISBN 978-9971-69-411-1.
  64. ^ Jacky Liew (2010). Truly Nyonya Malacca. Malaysia: Seashore. p. 18. ISBN 9789675413247. Retrieved 18 June 2020.
  65. ^ . The Malaysian Insider. Archived from the original on 21 February 2014. Retrieved 14 February 2014.
  66. ^ . Yahoo! News. Archived from the original on 2 March 2014. Retrieved 14 February 2014.
  67. ^ "Imlek, Prosesi Pernikahan China Peranakan Hanya Bertahan di Tiga Kota". 5 February 2008. from the original on 23 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  68. ^ "Cina Benteng Get Free Health Service". The Jakarta Post. 15 May 2012. from the original on 25 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  69. ^ Multa Fidrus (19 May 2012). . The Jakarta Post. Archived from the original on 25 July 2012. Retrieved 10 July 2012.
  70. ^ "Chinese/Native intermarriage in Austronesian Asia". Color Q World. from the original on 15 February 2012. Retrieved 10 July 2012.
  71. ^ . theswanker.com. Archived from the original on 19 February 2012.
  72. ^ "Gunong Sayang Association | Infopedia". eresources.nlb.gov.sg. from the original on 3 January 2020. Retrieved 3 January 2020.
  73. ^ Shiv Shanker Tiwary & P.S. Choudhary (2009). Encyclopaedia Of Southeast Asia And Its Tribes (Set Of 3 Vols.). Anmol Publications. ISBN 978-81-261-3837-1.
  74. ^ Tan, E. K. (2010). "Hong Kong cinema and the portrayal of the Nanyang Chinese in the 1950s and 1960s". Journal of Chinese Cinemas. 4 (2): 155–168. doi:10.1386/jcc.4.2.155_1. S2CID 192179325.
  75. ^ . The Star Online. Archived from the original on 27 February 2014. Retrieved 17 February 2014.
  76. ^ a b c d Amaliya (2012). . Chinese Culture and its history in Indonesian. Archived from the original on 20 January 2015. Retrieved 20 January 2015.
  77. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Leo Suryadinata (1995). Prominent Indonesian Chinese: Biographical Sketches. Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 978-981-3055-03-2.
  78. ^ Labrousse, P. (1973). "Entretien avec Fifi Young". Archipel. 5: 175–177. doi:10.3406/arch.1973.1049.
  79. ^ Lucas, Anton; Warren, Carol (2013). Land for the People: The State and Agrarian Conflict in Indonesia. Ohio: Ohio University Press. ISBN 9780896802872.
  80. ^ Ayu Utami (2001). Larung. Kepustakaan Populer Gramedia. ISBN 978-979-9023-63-6.
  81. ^ "Di Mana Hilangnya Andre Goh?". Sinar Plus. 1 March 2020. Retrieved 1 March 2020.
  82. ^ Jane Eldridge Miller (2001). Who's who in Contemporary Women's Writing. Psychology Press. p. 64. ISBN 978-0-415-15981-4.
  83. ^ Ronald Knapp (2013). Chinese Houses of Southeast Asia: The Eclectic Architecture of Sojourners and Settlers. Tuttle Publishing. ISBN 978-1-4629-0587-4.
  84. ^ "Melaka to further study Melcat proposal". The Star. 16 August 2018. Retrieved 16 August 2018.
  85. ^ Ho, Desmond Lai Seng 1961– (2013). Desmond Ho's guide to beautiful home gardens. Petaling Jaya, Selangor. ISBN 978-967-415-164-5. OCLC 957334446.
  86. ^ a b c d Peranakan Museum (2008). Peranakan Museum Visitor Guide – Enter the world of the Peranakans. National Heritage Board.
  87. ^ "5 Perkara Tentang Lagenda Baba Nyonya, Datuk Kenny Chan Yang Korang Tak Pernah Tahu Terutamanya Generasi 90-an!". Oh Hangat. 13 June 2018. Retrieved 13 June 2018.
  88. ^ a b c Leo Suryadinata (2012). Southeast Asian Personalities of Chinese Descent: A Biographical Dictionary, Volume I & II. Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 978-981-4345-21-7.
  89. ^ Agnes Tan Kim Lwi (1985). Tun Dato Sir Cheng Lock Tan: A Son of Malacca. [Singapore : s.n.] OCLC 225950691.
  90. ^ Lily Zubaidah Rahim (2010). Singapore in the Malay World: Building and Breaching Regional Bridges. Routledge. ISBN 978-1-134-01397-5.
  91. ^ Nicole Idar. "An interview with Tan Twan Eng". Asymptote Journal. from the original on 4 July 2019. Retrieved 4 July 2019.

Further reading

  • Tong, Lillian (2014). Straits Chinese Gold Jewellery. Malaysia: Penang Peranakan Mansion.
  • Santosa, Iwan (2012). Peranakan Tionghoa Di Nusantara. Indonesia: ASPERTINA & Kompas Penerbit Buku. ISBN 978-979-709-641-0.
  • Kee, Ming-Yuet; Low Hock Seng (2009). Peranakan Chinese Porcelain: Vibrant Festive Ware Of The Straits Chinese. Singapore: Tuttle. ISBN 978-0-8048-4007-1.
  • Somers, Mary F. (2009). Peranakan Chinese Politics In Indonesia. Singapore: Equinox Publishing. ISBN 978-602-8397-35-3.
  • Ho, Wing Meng (2008). Straits Chinese Furniture: A Collector's Guide. Singapore: Marshall Cavendish. ISBN 978-981-261-665-4.
  • Mahmood, Datin Seri Endon (2004). The Nyonya Kebaya: A Century of Straits Chinese Costume. Malaysia: Periplus Editions. ISBN 978-0-7946-0273-4.
  • Teo, Kok Seong (2003). Peranakan Chinese of Kelantan: A Study of the Culture, Language & Communication of an Assimilated Group in Malaysia. Malaysia: Coronet Books Inc. ISBN 978-1-901919-21-9.
  • Rudolph, Jürgen (1998). Reconstructing Identities: A Social History of the Babas in Singapore. Singapore: Ashgate.
  • Khoo, Joo Ee (1998). The Straits Chinese: A Cultural History. Kuala Lumpur, Malaysia: The Pepin Press. ISBN 978-90-5496-008-9.
  • Chang, Queeny (1981). Memories of a Nonya. Singapore and Selangor, Malaysia: Eastern Universities Press Sdn Bhd. ISBN 978-9971-71-145-0.
  • Lee, Chin Koon (1974). Mrs. Lee's Cookbook: Nonya Recipes And Other Favourite Recipes. Malaysia: s.n. ASIN B0006CNVR6.

External links

  • Forbes, Andrew, and Henley, David, Phuket's Historic Peranakan Community
  • Gunong Sayang Association
  • The Peranakan Association of Singapore
  • NUS Baba House
  • Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia
  • Petition for a Peranakan Town in Singapore
  • Pinang Peranakan Mansion
  • Baba & Nyonya House Museum, Melaka
  • The Intan Museum, Singapore
  • from
  • Some Articles On Peranakan Communities in Java
  • The Peranakan Story
  • Islands And Peoples Of The Indies

peranakans, this, article, about, with, chinese, ancestry, with, indian, ancestry, chitty, with, eurasian, ancestry, kristang, peranakan, muslims, indian, malay, arab, descent, jawi, peranakan, ɑː, ɑː, ethnic, group, defined, their, genealogical, descent, from. This article is about Peranakans with Chinese ancestry For Peranakans with Indian ancestry see Chitty For Peranakans with Eurasian ancestry see Kristang For Peranakan Muslims of Indian Malay and Arab descent see Jawi Peranakan The Peranakans p e ˈ r ɑː n e ˌ k ɑː n k en are an ethnic group defined by their genealogical descent from the first waves of Southern Chinese settlers to maritime Southeast Asia known as Nanyang Chinese 南洋 pinyin nan yang lit Southern Ocean namely the British Colonial ruled ports in the Malay Peninsula the Indonesian Archipelago as well as Singapore 4 5 Peranakan culture especially in the dominant Peranakan centres of Malacca Singapore Penang and Medan is characterized by its unique hybridization of ancient Chinese culture with the local cultures of the Nusantara region the result of a centuries long history of transculturation and interracial marriage Peranakans峇峇娘惹Baba NyonyaA photograph of Peranakan wedding couple Chung Guat Hooi the daughter of Kapitan Chung Thye Phin and Khoo Soo Beow the son of Khoo Heng Pan both of Penang from a museum in PenangTotal population8 000 000 estimates 1 Regions with significant populationsIndonesia Malaysia Singapore 2 Southern Thailand 3 LanguagesBaba Malay and other varieties of Malay Penang Hokkien and other varieties of Chinese Indonesian Sundanese Javanese Betawi Southern Thai English DutchReligionMahayana Buddhism Christianity Confucianism Taoism Sunni IslamRelated ethnic groupsChinese diaspora Benteng people Bangka Island Peranakan Chinese Malaysian Chinese Thai Chinese Chinese Singaporeans Chinese Indonesians PeranakansChinese nameChinese峇峇娘惹TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinBaba niangreSouthern MinHokkien POJBa ba nō niaMalay nameMalayPeranakan Tionghoa Selat Kiau SengImmigrants from the southern provinces of China arrived in significant numbers in the region between the 14th and 17th centuries taking abode in the Malay Peninsula where their descendants in Malacca Singapore and Penang are referred to as Baba Nyonya the Indonesian Archipelago where their descendants are referred to as Kiau Seng 6 and Southern Thailand primarily in Phuket Trang Phang Nga Takaupa and Ranong 7 8 Intermarriage between these Chinese settlers and their Malay Thai Javanese or other predecessors in the region contributed to the emergence of a distinctive hybrid culture and ostensible phenotypic differences 9 10 The Peranakans are considered a multiracial community with the caveat that individual family histories vary widely and likewise self identification with multiracialism as opposed to Chineseness varies widely 10 11 The Malay Indonesian phrase orang Cina bukan Cina a not Chinese Chinese person 12 encapsulates the complex relationship between Peranakan identity and Chinese identity The particularities of genealogy and the unique syncretic culture are the main features that distinguish the Peranakan from descendants of later waves of Chinese immigrants to the region Contents 1 Terminology 1 1 Etymology 1 2 Chinese Peranakan 1 3 Straits Chinese 1 4 Baba Nyonya 2 Ancestry 3 Language 4 History 5 Culture 5 1 Clothing 5 2 Religion 5 2 1 Christianity 5 2 2 Islam 5 3 Food 5 4 Marriage 5 5 Museums 5 6 Political affinity 6 Current status 7 Current associations 8 In popular culture 9 Notable Peranakans 9 1 Indonesia 9 2 Malaysia 9 3 Singapore 10 See also 11 References 12 Further reading 13 External linksTerminology EditThis section is missing information about explanation and etymlogy for the Kiau Seng term mentioned in lead Please expand the section to include this information Further details may exist on the talk page February 2022 Etymology Edit The word Peranakan is a grammatical inflection of the Malay and Indonesian word anak meaning child or offspring With the addition of the prefix per and the suffix an to the root anak the modified word peranakan has a variety of meanings Among other things it can mean womb or it can be used as a designator of genealogical descent connoting ancestry or lineage including great grandparents or more distant ancestors On its own when used in common parlance the word peranakan does not denote a specific ethnicity of descent unless followed by a subsequent qualifying noun For example Peranakan Tionghoa Cina may simply mean Chinese descendants likewise Jawi Peranakan can mean Arab descendants or Peranakan Belanda Dutch descendants 13 14 However in a semantic shift the word peranakan has come to be used as a metaphorical adjective that has the meaning of locally born but non indigenous 10 In Indonesian it can denote hybrid or crossbred 15 Thus the term Peranakan Cina or Peranakan Tionghoa can have the literal or archaic meaning of Chinese womb or Chinese descendants or Chinese ancestry or descended from the Chinese but more latterly has come to mean locally born but non indigenous Chinese or even half caste Chinese The semantic shift is presumed to have arisen from the thorough hybridization or assimilation of the earliest Chinese or other non indigenous settlers in the Malay Archipelago such that their ethnic heritage needed to be specified whenever referring to them either to avoid confusion or to emphasise difference The designator peranakan in its original sense simply connoting descendant of X ethnicity or the wombs of X emerged as the name for entire ethnic groups that were locally born but non indigenous or perceived to be hybrid and crossbred and in time the latter meaning has come to predominate It should also be noted that the broadness of the semantic range of peranakan means that it can have significantly different connotations in different parts of the Nusantara region and across different dialects or variants of the Malay and Indonesian languages The word Peranakan which can have very broad and labile meanings in Malay and Indonesian and when used in common parlance is simply an indicator of heritage or descent may also be used to refer to other ethnic groups in the same region Owing to the broad meaning of the term peranakan the term is also encountered when referring to other communities in the region with similar histories of immigration and assimilation For example the Chitty may accurately refer to themselves as Indian Hindu Peranakans meaning of Indian Hindu descent or locally born but non indigenous Indian Hindu Likewise the Kristang may accurately refer to themselves as Eurasian Peranakans 16 The name of the Jawi Pekan people is derived from Peranakan Jawi being the Javanised Arabic script and Pekan being a colloquial contraction of Peranakan 14 Chinese Peranakan Edit Njonja Majoor titulair Be Biauw Tjoan nee Tan Ndjiang Nio a prominent member of the Cabang Atas aristocracy The prominence of Peranakan Chinese culture however has led to the common elision whereby Peranakan may simply be taken to refer to the Peranakan Chinese i e the culturally unique descendants of the earliest Chinese settlers in the Malay Archipelago as opposed to the other smaller groups that also justifiably call themselves peranakan For some Peranakans of Chinese descent calling oneself Peranakan without the qualifier Chinese can be a way of asserting an ethnic identity distinct from and independent of Chineseness though such a use of Peranakan as a single word ethnonym may clash with the desire of other groups of non Chinese descent to equally call themselves Peranakan 11 17 Later waves of immigrants to South East Asia are generally referred to using larger umbrella terms such as Malaysian Chinese Chinese Singaporean Chinese Indonesian or Tionghoa or Thai Chinese Straits Chinese Edit One of the sub groups of Chinese Peranakan Straits Chinese or Straits born Chinese were defined as those born or living in the Straits Settlement a British colony consisting of Penang Malacca and Singapore which was established in 1826 18 Straits Chinese were not considered Baba Nyonya unless they displayed certain Sino Malay syncretic attributes in terms of attire worn food spoken language choice of education preferred career choices choice of religion and loyalties 18 However given that Straits Chinese is a geographical designator specific to the former British colonies in the region whereas Peranakan Chinese is a broader genealogical designator covering all parts of the Nusantara region where Chinese people settled including areas colonized by the Dutch who would not have used the word Straits the two terms cannot be said to fully overlap or be interchangeable Someone who is said to be Straits Chinese in British colonial documents might for example be non Peranakan i e a person who arrived in the Nusantara region during much later periods of Chinese migration Conversely the other Dutch Malay and Siamese speaking Peranakan Chinese in Dutch East Indies Siam and Malaya would be unlikely to refer to themselves using the English term Straits Chinese Baba Nyonya Edit The Peranakan Chinese commonly refer to themselves as Baba Nyonya The term Baba is an honorific for Straits Chinese men It originated as a Hindustani originally Persian loan word borrowed by Malay speakers as a term of affection for one s grandparents and became part of the common vernacular In Penang Hokkien it is pronounced ba ba in Pe h ōe ji 19 and sometimes written with the phonetic loan characters 峇峇 Female Straits Chinese descendants were either called or styled themselves Nyonyas Nyonya also spelled nyonyah or nonya is a Malay and Indonesian honorific used to refer to a foreign married lady It is a loan word borrowed from the old Portuguese word for lady donha compare for instance Macanese creole nhonha spoken on Macau which was a Portuguese colony for 464 years Because Malays at that time had a tendency to address all foreign women and perhaps those who appeared foreign as nyonya they used that term for Straits Chinese women as well It gradually became more exclusively associated with them 20 21 In Penang Hokkien it is pronounced nō nia in Pe h ōe ji 19 and sometimes written with the phonetic loan characters 娘惹 Ancestry Edit Two Peranakan women at a tin factory in Pulau Singkep Riau Islands Many Peranakans identify as Holoh Hokkien despite being of numerous origins such as the descendants of adopted local Malaysian aborigines and Chinese influenced Arab and Persian merchants from Quanzhou who intermarried with local Malaysians A sizeable number are of Teochew or Hakka descent including a small minority of Cantonese Baba Nyonya are a subgroup within Chinese communities Peranakan families occasionally arranged brides from China for their sons or arranged marriages for their daughters with newly arrived Chinese immigrants There are parallels between the Peranakan Chinese and the Cambodian Hokkien who are descendants of Hoklo Chinese Likewise the Pashu of Myanmar a Burmese word for the Peranakan or Straits Chinese who have settled in Myanmar 22 They maintained their culture partially despite their native language gradually disappearing a few generations after settlement 23 Popular accounts of the Peranakan Chinese in Malacca Singapore and Penang sometimes state exclusive descent from the royal retinue of a purported Ming Dynasty princess named Hang Li Po or Hong Li Po 24 25 mentioned in the Malay Annals as having made a marriage of alliance with the Sultan of Malacca in the fifteenth century 26 but the historical evidence for this likely romanticized claim is unreliable 27 28 A 2021 genetic study of Peranakans in Singapore found that on average their ancestry was 5 10 Malay 29 Language EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakans news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this template message Tjhit Liap Seng 1886 by Lie Kim Hok was considered the first Chinese Malay novel The language of the Peranakans Baba Malay Bahasa Melayu Baba or Peranakan Malay is a creole language related to the Malay language Bahasa Melayu which contains many Hokkien words It is a dying language and its contemporary use is mainly limited to members of the older generation It is common for the Peranakan of the older generation particularly among women to latah in Peranakan Malay when experiencing unanticipated shock 30 31 The Peranakan Malay spoken by the Malaccan Peranakans community is strongly based on the Malay language as most of them can only speak little to none of the language of their Chinese forebears 32 Whereas in the east coast of Peninsula Malaysia the Peranakans are known to not only speak a Hokkien version of their own but also Thai and Kelantanese Malay in Kelantan and Terengganu Malay in Terengganu 33 34 Unlike the rest of the Peranakans in Malaysia Penang Peranakans are much heavily influenced by a dialect of Hokkien known locally as Penang Hokkien In Indonesia the Peranakan language is mainly based on Indonesian and Javanese which is mixed with elements of different Chinese varieties mostly Hokkien Speakers of the Peranakan language can be found scattered along the northern coastline area throughout West Java Central Java and East Java and also in Special Region of Yogyakarta Indonesia 35 Young Peranakans can still speak this creole language although its use is limited to informal occasions History EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakans news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this template message Hok An Kiong Chinese Temple Jalan Coklat Surabaya c 1900 1920 Large Chinese communities were already present in Java when the Dutch arrived just before the 1600s Many Chinese had native concubines until a large group of mestizos arose who spoke Malay or Javanese The first Chinese immigrants to settle in the Malay Archipelago arrived from Guangdong and Fujian provinces in the 10th century C E They were joined by much larger numbers of the Chinese in the 15th through 17th centuries following on the heels of the Ming emperor s reopening of Chinese Malay trade relations in the 15th century 8 In the 15th century some small city states of the Malay Peninsula often paid tribute to various kingdoms such as those of China and Siam Close relations with China were established in the early 15th century during the reign of Parameswara when Admiral Zheng He Cheng Ho a Muslim Chinese visited Malacca and Java during his expedition 1405 1433 According to a legend in 1459 CE the Emperor of China sent a princess Hang Li Po to the Sultan of Malacca as a token of appreciation for his tribute The nobles 500 sons of ministers and servants who accompanied the princess initially settled in Bukit Cina and eventually grew into a class of Straits born Chinese known as the Peranakans Due to economic hardships in mainland China waves of immigrants from China settled in Malaysia Indonesia and Singapore Some of them embraced the local customs while still retaining some degree of their ancestral culture they are known as the Peranakans Peranakans normally have a certain degree of indigenous blood which can be attributed to the fact that during imperial China most immigrants were men who married the local women Peranakans at Tangerang Indonesia held such a high degree of indigenous blood that they are almost physically indistinguishable from the local population Peranakans in Indonesia can vary between very fair to copper tan in colour Chinese men in Melaka fathered children with Javanese Batak and Balinese slave women Their descendants moved to Penang and Singapore during the period of British rule 36 Chinese men in colonial southeast Asia also obtained slave wives from Nias Chinese men in Singapore and Penang were supplied with slave wives of Bugis Batak and Balinese origin 37 71 The British colonial government tolerated the importation of slave wives since they improved the standard of living for the slaves and provided contentment to the male population 37 72 The usage of slave women or house maids as wives by the Chinese was widespread 38 It cannot be denied however that the existence of slavery in this quarter in former years was of immense advantage in procuring a female population for Pinang From Assaban alone there used to be sometimes 300 slaves principally females exported to Malacca and Pinang in a year The women get comfortably settled as the wives of opulent Chinese merchants and live in the greatest comfort Their families attach these men to the soil and many never think of returning to their native country The female population of Pinang is still far from being upon a par with the male and the abolition therefore of slavery has been a vast sacrifice to philanthropy and humanity As the condition of the slaves who were brought to the British settlements was materially improved and as they contributed so much to the happiness of the male population and the general prosperity of the settlement I am disposed to think although I detest the principles of slavery as much as any man that the continuance of the system here could not under the benevolent regulations which were in force to prevent abuse have been productive of much evil The sort of slavery indeed which existed in the British settlements in this quarter had nothing but the name against it for the condition of the slaves who were brought from the adjoining countries was always ameliorated by the change they were well fed and clothed the women became wives of respectable Chinese and the men who were in the least industrious easily emancipated themselves and many became wealthy Severity by masters was punished and in short I do not know any race of people who were and had every reason to be so happy and contented as the slaves formerly and debtors as they are now called who came from the east coast of Sumatra and other places 39 40 John Anderson Agent to the Government of Prince of Wales Island Peranakans themselves later on migrated between Malaysia Indonesia and Singapore which resulted in a high degree of cultural similarity between Peranakans in those countries Economic educational reasons normally propel the migration between of Peranakans between the Nusantara region Malaysia Indonesia and Singapore their creole language is very close to the indigenous languages of those countries which makes adaptations a lot easier In Indonesia a large population of Peranakans can be found in Tangerang West Java People of Chinese ancestry in Phuket Thailand make up a significant population many of whom having descended from tin miners who migrated to the island during the 19th century 41 The Peranakans there are known as Phuket Babas in the local tongue constitute a fair share of members Chinese community particularly among those who have family ties with the Peranakans of Penang and Malacca 7 For political reasons Peranakans and other Nusantara Chinese are grouped as one racial group Chinese with Chinese in Singapore and Malaysia becoming more adoptive of mainland Chinese culture and Chinese in Indonesia becoming more diluted in their Chinese culture Such things can be attributed to the policies of Bumiputera and Chinese National Schools in Malaysia mother tongue policy in Singapore and the ban of Chinese culture during the New Order era in Indonesia Chinese who married local Javanese women and converted to Islam created a distinct Chinese Muslim Peranakan community in Java 42 Chinese rarely had to convert to Islam to marry Javanese abangan women but a significant number of their offspring did and Batavian Muslims absorbed the Chinese Muslim community which was descended from converts 43 Adoption of Islam back then was a marker of peranakan status which it no longer means The Semaran Adipati and the Jayaningrat families were of Chinese origin 44 45 Peranakans were held in high regard by Malays Some Malays in the past may have taken the word Baba referring to Chinese males and put it into their name when this used to be the case 46 47 48 This is not followed by the younger generation and the current Chinese Malaysians do not have the same status or respect as Peranakans used to have In Penang Thai women replaced Nias slave women and Batak slave women as wives of Chinese men after the 1830s when slavery was abolished 49 Culture EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakans news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this template message Clothing Edit Kebaya Nyonya or Kebaya Encim a traditional Peranakan attire The Peranakan retained most of their ethnic and religious origins such as ancestor worship but assimilated the language and culture of the Malays The Nyonya s clothing Baju Panjang Long Dress was adapted from the native Malay s Baju Kurung It is worn with a batik sarong batik wrap around skirt and three kerosang brooches Peranakan beaded slippers called Kasot Manek were hand made with much skill and patience strung beaded and sewn onto canvas with tiny faceted glass cut beads known as Manek Potong from Bohemia present day Czech Republic Traditional kasot manek design often have European floral subjects with colours influenced by Peranakan porcelain and batik sarongs They were made into flats or bedroom slippers But from the 1930s modern shapes became popular and heels were gradually added In Indonesia the Peranakans develop their own kebaya most notably kebaya encim derived from the name encim or enci to refer to a married Chinese woman 50 Kebaya encim was commonly worn by Chinese ladies in Javan coastal cities with significant Chinese settlements such as Semarang Lasem Tuban Surabaya Pekalongan and Cirebon It marked differently from Javanese kebaya with its smaller and finer embroidery lighter fabrics and more vibrant colours They also developed their own batik patterns which incorporate symbols from China The kebaya encim fit well with vibrant coloured kain batik pesisiran Javan coastal batik which incorporated symbols and motives from China such as dragon phoenix peony and lotus For the Baba they will wear baju lokchuan which is the Chinese men s full costume but the younger generation they will wear just the top of it which is the long sleeved silk jacket with Chinese collar or the batik shirt Religion Edit A Chinese temple in Makassar Dutch East Indies present day Indonesia c 1900 1920 Most Peranakans generally subscribed to Chinese beliefs systems such as Taoism Confucianism and Han Buddhism and even Roman Christianity nowadays Just like the Chinese the Peranakans also celebrate Lunar New Year Lantern Festival and other Chinese festivals while adopting the customs of the land they settled in as well as those of their colonial rulers There are traces of Portuguese Dutch British Malay and Indonesian influences in Peranakan culture 18 Just like in any other cultures the Peranakans still believe in pantang larang meaning superstition especially among the older generations In some cases quite a number the Peranakan s pantang larang are deemed too strict and complex But today most Peranakans no longer practice complex pantang larang to keep up with the modern times Christianity Edit The Kampong Kapor Methodist Church Singapore A significant number of the modern Peranakan community have embraced Christianity most notably in Indonesia In 2019 a new branch of Singapore specific Peranakan intermarriages were found to exist within the early Roman Catholic Church starting from 1834 This early church was set up by French missionaries Mission Enstrangeres de Paris Order in 1832 on Bras Basah Road on the grounds of the present day Singapore Art Museum Approximately 26 intermarriages between mainly China born Teochew men and Melaka Serani Malay Peranakan Chinese and Indian women took place under the auspices of this church between 1834 and the early 1870s Most if not all descendants identify as Teochew Peranakans today 51 In Singapore the Kampong Kapor Methodist Church founded in 1894 by an Australian missionary Sophia Blackmore is considered one of the first Peranakan churches During its establishment Sunday service were conducted in Baba Malay language and it is still one of the languages being used in their services Despite living in Muslim majority countries such as Indonesia and Malaysia converting to Christianity allows Peranakans to continue eating pork which is a key part of the Peranakan diet 52 Moreover Peranakans were traditionally English educated at missionary schools notably in Penang Islam Edit In Indonesia Peranakan 53 referred to all Indonesian Chinese who had converted to Islam up until the 19th century This indicated the importance of Islamic identity as a criterion of indigenization Later Peranakan referred to all Indonesian Chinese born in the country including those of descendants of mixed race unions 54 Large numbers of Peranakans many from Fujian having prior experience with foreign Muslims who had a dominant position in that provinces most important seaport adopted Islam in Java strongly Muslim areas of Indonesia 55 and Malaysia 56 As in the case of the Peranakans in Cirebon this conversion process occurred over several centuries 57 and was even recorded before the Dutch seized Jakarta 58 Many of these Peranakans in Indonesia who converted to Islam would marry into aristocratic dynasties 58 One organisation of Indonesian Peranakan Muslims is the Persatuan Islam Tionghoa Indonesia Association of Indonesian Chinese Muslims which was formed in 1936 in Medan 59 Some prominent Peranakan Muslims include the Indonesians Junus Jahja 60 Abdul Karim Oei Tjeng Hien 61 and Tjio Wie Tay 62 and from Pattani the Peranakan convert to Islam Datu Seri Nara who according to Wybrand of Warwijck was the most important commercial and military figure in Pattani in 1602 63 Food Edit Main article Peranakan cuisine Ayam buah keluak a traditional Peranakan dish Due to the culture of Nyonya and Babas is merged between Malay and Chinese and influence by Indonesia Malacca was once the world s merchant gathering point enabling the birth of Baba and Nyonya ethnic group Therefore the Nyonya food can be summarized as Malay Archipelago Delicacies of Nanyang Cuisine 64 From the Malay influence a unique Nyonya cuisine has developed using typical Malay spices Examples are chicken kapitan a dry chicken curry and inchi kabin a Nyonya version of fried chicken Pindang bandeng is a common fish soup served in Indonesia during the Chinese New Year and so is a white round mooncake from Tangerang which is normally used during the Autumn Festival Swikee purwodadi is a Peranakan dish from Purwodadi a frog soup dish Nyonya laksa is a very popular dish in Malacca Malaysia while another variant called asam laksa is famous in Penang Malaysia Pongteh is also another popular and savoury dish of the Malaccan Peranakan community The main ingredient is onion black mushroom optional chicken at times pork is used instead of chicken hence it s called babi pongteh and fermented bean sauce The Malaccan Nyonyas are well known for this dish Other dishes from the east coast of Peninsular Malaysia Peranakans in Kelantan include telur kesum ayam kerabu and khau jam are influenced by Chinese Malay and Thai cuisine While in Terengganu popular Peranakan foods are such as the local version of crab cake ayam pachok which resembles satay with a stronger flavour fish in spicy tamarind sauce and slow cooked chicken with palm sugar 34 Besides that Peranakans of Malacca are also well known for a wide variety of traditional cakes kueh or kue such as lepak kacang ang ku kue a black variant is called kueh ku hitam kueh tae or nastar Nyonya bak chang apom balik Peranakan s version closely resembles Indonesian s serabi kueh bakol tapae kueh kochi kueh bongkong rempah udang pulot enti kueh gulong another variant is kueh kapit kueh bolu galeng galoh also known as seri muka kueh bangket and many more Traditional kueh or kue are sometimes made in conjunction with festivals that the Peranakans celebrate For example kueh genggang also commonly known as kueh lapis is a type of multi layered cake most often eaten during Chinese New Year to symbolise a ladder of continued prosperity A small number of restaurants serving Nyonya food can be found in Penang and Malacca in Malaysia and Jakarta Semarang and Surabaya in Indonesia Marriage Edit A Straits Peranakan bride and groom dated 30 May 1939 It was not uncommon for early Chinese traders to take Malay women from Peninsular Malaya or Sumatra as wives or concubines 18 Consequently the Baba Nyonya possessed a synergistic mix of Sino Malay cultural traits 18 Written records from the 19th and early 20th centuries show that Peranakan men usually took brides from within the local Peranakan community Peranakan families occasionally imported brides from China and sent their daughters to China to find husbands Marriages within the community and of similar stature were the norm during that time Wealthy men prefigured to marry a chin choay or matrilocal marriage where husband moved in with the wife s family 18 Proposals of marriage were made by a gift of a pinangan in a 2 tiered lacquered basket known as Bakul Siah in Malaysia or Tenong Keranjang in Indonesia to the intended bride s parents brought by a go between who speaks on behalf of the suitor There are rare cases where wealthy Peranakans in the past used highly decorative glided pagoda trays Botekan Candi in Indonesian instead of the Bakul Siah or Tenong Keranjang Most Peranakans are not Muslim and have retained the traditions of ancestor worship of the Chinese though some converted to Christianity and Islam The wedding ceremony of the Peranakan is largely based on Chinese tradition and is one of the most colourful wedding ceremonies in Malaysia At Malacca weddings the Dondang Sayang a form of extempore rhyming song in Malay sung and danced by guests at the wedding party was a highlight Someone would begin a romantic theme which was carried on by others each taking the floor in turn dancing in slow gyrations as they sang It required quick wit and repartee and often gave rise to laughter and applause when a particularly clever phrase was sung The melodic accents of the Baba Nonya and their particular turns of phrase lead to the charm of this performance The important wedding rites had to be commenced on auspicious days at specific times according to the pek ji the eight Chinese characters annotating one s birth date and time At these rites pantangs taboos were carefully observed the wedding rituals had to be legitimised and witnessed by elders deities and ancestors Marriages were typically match made Parents and elders made the final decision but the potential bride and bridegroom were also consulted in the process Wedding items commonly utilised the prosperous colours of red pink orange yellow and gold and were embellished with special motifs to ensure a good marriage Similar to the Chinese Peranakans believed that good things always come in pairs therefore many wedding items came in pairs Museums Edit Pinang Peranakan Mansion stately mansion built at the end of the 19th century residence and office of Kapitan Cina Chung Keng Quee Historical and cultural items from the Peranakan culture are displayed in Baba Nyonya Heritage Museum Straits Chinese Jewellery Museum and other cultural establishments on Heeren Street Jonker Street and other streets in the same neighbourhood in Malacca the Pinang Peranakan Mansion in Penang Malaysia and at the Peranakan Museum Baba House and the Intan Museum in Singapore Furniture food and even traditional clothes of the Baba and Nyonya are exhibited Free weekly street shows featuring Baba performances and traditional and pop Chinese cultural performances are found in Jonker Street in Malacca The shows are part of the night market scene and are usually crowded with shoppers both local and foreign On 11 November 2011 Benteng Heritage Museum in Tangerang near Jakarta is opened to display mainly about Benteng Chinese uses an old genuine traditional Chinese Peranakan house And in August 2013 the Museum Peranakan Indonesia was officially opened by the Yayasan Budaya Tionghoa Indonesia The museum is located at the Cheng Ho Museum next to the Hakka Museum at the pavilion of Taman Budaya Tionghoa Indonesia Taman Mini Indonesia Indah in Jakarta Other Peranakan cultural collections such as batik and bead works can also be found in museums outside of South East Asia Honolulu Museum of Art and Australian Museum are known to exhibit such collections citation needed Apart from that exhibition of Peranakan Chitty history antiques and culture can be seen at the Chitty Museum in Kampung Chitty Malacca Malaysia In 2013 there were controversies of development at the expense of demolishing part of Kampung Chitty a historical and cultural village 65 A proposal to construct a condominium a hotel and a road cutting through the village are seen as a threat affecting the residents and a temple built in 1827 66 Political affinity Edit Multichrome Modern Chinese made replica enamel porcelain tea tray with a traditional Peranakan fenghuang Many Peranakan were active in trade and considered supportive of continued European rule in Malaysia and Indonesia 18 Peranakans often played the role of middleman of the British and the Chinese or the Chinese and Malays because they were mostly English educated and spoke Malay more fluently than newer Chinese immigrants citation needed By the middle of the twentieth century most Peranakan were English or Dutch educated at Western style institutions Peranakans readily embraced Western culture and education as a means to advance economically thus administrative and civil service posts were often filled by prominent Straits Chinese Many in the community chose to convert to Christianity due to its perceived prestige and proximity to the preferred company of British and Dutch officials 18 The Peranakan community thereby became very influential in Malacca and Singapore and were known also as the King s Chinese due to their loyalty to the British Crown Because of their interaction with different cultures and languages most Peranakans were and still are trilingual being able to converse in Chinese Malay and English citation needed Common vocations were as merchants traders and general intermediaries between China Malaya and the West the latter were especially valued by the British and Dutch citation needed Things started to change in the first half of the 20th century with some Peranakans starting to support Malaysian and Indonesian independence In Indonesia three Chinese communities started to merge and become active in the political scene citation needed They were also among the pioneers of Indonesian newspapers In their fledgling publishing companies they published their own political ideas along with contributions from other Indonesian writers In November 1928 the Chinese weekly Sin Po Chinese 新報 pinyin xin bao was the first paper to openly publish the text of the national anthem Indonesia Raya On occasion those involved in such activities ran a concrete risk of imprisonment or even of their lives as the Dutch colonial authorities banned nationalistic publications and activities citation needed Chinese were active in supporting the independence movement during the 1940s Japanese occupation when the all but the so called Overseas Chinese Association or residents of Chinese ancestry Chinese 華僑中會 pinyin Huaqiao Zhōnghui were banned by the Japanese military authorities Some notable pro independence activists were Siauw Giok Tjhan Liem Koen Hian and Yap Tjwan Bing a member of Panitia Persiapan Kemerdekaan Indonesia who in the 1960s became a citizen of the United States Current status EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakans news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this template message Peranakan culture has started to disappear in Malaysia and Singapore Without support from the colonial government for their perceived ethnic independence government policies in both countries following independence from colonial rule have resulted in the assimilation of Peranakans back into mainstream Chinese culture Singapore classifies the Peranakans as ethnically Chinese so they receive formal instruction in Mandarin Chinese as a second language in accordance with the Mother Tongue Policy instead of Malay In Malaysia the standardisation of Malay as Bahasa Melayu required for all ethnic groups has led to a disappearance of the unique characteristics of Baba Malay Mass wedding ceremony of Benteng Chinese Jakarta 2012 In Indonesia the Peranakan culture appears to be losing popularity to modern Western culture but to some degree the Peranakans are still trying to retain their language cuisines and customs Young Peranakans still speak their creole language although many young women do not wear the kebaya Marriages normally follow the western culture because the traditional Peranakan customs are losing popularity Only three communities of Peranakan still uphold the traditional Peranakan wedding customs Tangerang by the Cina Benteng people Makassar and Padang Of the three communities the Cina Benteng people are the most adherent to the Peranakan culture but their numbers are dwindling 67 Cina Benteng people are normally poor people and many seek or have sought opportunities in other areas Some organisations do try to ease their burden of living 68 As of May 2012 108 Cina Benteng families are facing eviction from their traditional homes the reason given by the Tangerang government being that the area they occupy is actually meant as a green space for the city Most of these families are low income and have nowhere to move to as the government is not providing enough money for them to relocate Several traumatic eviction attempts at 2010 and 2011 ended in violence 69 The migration of some Peranakan families particularly the well to do has led to a small Peranakan diaspora to neighbouring countries mainly from Vietnam 70 to Australia 71 The 1998 anti Chinese riots in Indonesia during the fall of Suharto terrorised many Chinese Indonesians and Peranakans alike causing Chinese Indonesian communities affected by the riots to leave the country However these communities are very small and with the increasing use of the various languages in their respective countries the use of Peranakan Malay or Baba Malay has been diluted especially among the younger generation Current associations EditThis section needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Peranakans news newspapers books scholar JSTOR March 2022 Learn how and when to remove this template message Associations of Chinese Peranakans include The Peranakan Association Singapore TPAS Aspertina Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia and the Gunong Sayang Association GSA 72 a performing arts group in Singapore The Peranakan Association Singapore has over 2 000 members and the Gunong Sayang Association has about 200 members The Peranakan Association Singapore consists of a mix of young and old members while the Gunung Sayang Association has primarily elderly or retired members In Malacca there is an Indian Peranakan Association known as the Chitty Melaka This is a tightly knit community of Saivite Hindus 73 Chitty Peranakans display considerable similarity to Chinese Peranakans in terms of dressing songs folk dances and pantun In Malaysia there are Peranakan associations in Malacca KL and Penang The Thai Peranakans live largely in Phuket and have an Association as well There are also Peranakan associations in Australia Melbourne Perth and New South Wales In popular culture EditThis section appears to contain trivial minor or unrelated references to popular culture Please reorganize this content to explain the subject s impact on popular culture providing citations to reliable secondary sources rather than simply listing appearances Unsourced material may be challenged and removed March 2022 Cover art for a Hong Kong film Nyonyah 1952 featuring a Kebaya Nyonya Interest in the Peranakan culture had begun as early as the 1950s with films from Hong Kong such as the Niangre Nyonyah Yue Feng 1952 Fengyu Niuche Shui Rainstorm in Chinatown Yan Jun 1956 Niangre Yu Baba Nonya And Baba Yan Jun 1956 and Niangre Zhi Lian Love With A Malaysian Girl Lui Kei 1969 74 In Malaysia a comedy drama series Baba Nyonya was popular in the 1990s The series is recognised by the Malaysian Book Of Records as the longest running TV series in the country ever lasting from the late 1980s until 2000 with 509 episodes in total 75 Along the passing of the Reform Era in Indonesia and the removal of the ban on Chinese culture in 1999 Indonesian writer Remy Sylado released a novel called Ca Bau Kan Hanya Sebuah Dosa raised the Peranakan culture and history in Indonesia The novel was adapted into a film called Ca Bau Kan by Nia Dinata in 2002 Riri Riza directed a biographical film on an Indonesian student activist named Soe Hok Gie played by Nicholas Saputra entitled Gie in 2005 The film is based on a diary Catatan Seorang Demonstran written by Soe Hok Gie features a glimpse into the everyday life of an Indonesian Peranakan family in the 1960s A novel that elevates the history and culture of the Benteng Chinese Cina Benteng is another term in Indonesian referring to Peranakan titled Bonsai Hikayat Satu Keluarga Cina Benteng written by Pralampita Lembahmata and published by Gramedia in 2011 In 2008 a Singaporean drama series The Little Nyonya was aired in Singapore and later gained popularity in Asia especially within South East Asia region The filming of the drama took place in Malacca Penang and Ipoh Malaysia In Yasmin Ahmad films Sepet and Gubra has featured Peranakan character as the lead actor s mother played by Peranakan actress Tan Mei Ling Lead actors from the 1990s Baba Nyonya series were also featured in Namewee s multi language and multi cultural film Nasi Lemak 2 0 in 2011 showcasing Peranakan culture Notable Peranakans EditIndonesia Edit For notable Indonesian people of Chinese descent see List of Chinese Indonesians Agnes Monica Artist Singer 76 Arief Budiman Also known as Soe Hok Djin the older brother of Soe Hok Gie 77 Auwjong Peng koen Indonesian Journalist Founder of Kompas a national newspaper Basuki Tjahaja Purnama Politician Chris John Professional boxer Christian Hadinata Badminton player 77 Christianto Wibisono Business analyst 77 Chrisye Singer Erick Thohir Businessman and Minister of State Owned Enterprises Fifi Young Actress 76 78 Han Bwee Kong Kapitein der Chinezen magnate government official and landlord in East Java Hok Hoei Kan colonial politician landlord patrician and a member of the Han family of Lasem Kho Sin Kie Professional tennis player 77 Khouw Kim An 5th Majoor der Chinezen of Batavia bureaucrat last Chinese head of colonial Jakarta member of the Khouw family of Tamboen O G Khouw philanthropist landlord and member of the Khouw family of Tamboen Khouw Tian Sek Luitenant titulair der Chinezen landlord magnate and patriarch of the Khouw family of Tamboen Kwee Tek Hoay Journalist novelist 76 77 Kwik Kian Gie Economist Coordinating Minister of Economics and Finance 1999 2000 and National Development Planning Minister 2001 2004 of Indonesia Lie Kim Hok Teacher writer and a social worker of the Dutch East Indies 77 Liem Swie King National shuttler 77 Loa Sek Hie colonial politician community leader landlord and founder of Pao An Tui Margaretha Tjoa Liang tjoe Novelist 77 Mari Pangestu Economist Trade Minister 2004 2011 and Tourism and Creative Economy Minister 2011 of Indonesia Mira Widjaja Wong Author daughter of Othniel 77 Oei Tiong Ham Majoor titulair der Chinezen Businessman and founder of the largest conglomerate in the Dutch East Indies Oei Tiong Ham Concern 77 Oey Tamba Sia playboy tycoon s heir and criminal Phoa Keng Hek Social worker and entrepreneur 77 Phoa Liong Gie colonial politician jurist and newspaper owner great nephew of Phoa Keng Hek 77 Rudy Hartono National shuttler 76 77 Soe Hok Gie Student activist 77 Kyai Ronggo Ngabehi Soero Pernollo Chinese Javanese nobleman bureaucrat and police chief Susi Susanti National shuttler 77 Tan Joe Hok National shuttler 77 Tan Liok Tiauw Colonial landlord plantation owner industrialist 79 Tio Ie Soei Writer and journalist of the Dutch East Indies 77 80 Titi DJ Artist Singer Thung Sin Nio 1902 1996 physician politician suffragistMalaysia Edit For notable Malaysian people of Chinese descent see List of Malaysian Chinese Andre Goh Singer 81 Azizan Baba former professional footballer Chuah Guat Eng Novelist 82 Chung Thye Phin Last Kapitan China of the state of Perak and British Malaya 83 Damian Yeo Shen Li Politician and lawyer 84 Desmond Ho Landscape designer 85 Emily Lim Actress model host and nutritionist Gan Eng Seng Malaccan born businessman and philanthropist in Singapore and Malaya 86 Janet Khoo Actress Kenny Chan Actor and chef 87 Khoo Kay Kim Historian Eddin Khoo Culture advocate son of Khoo Kay Kim Mavin Khoo Dancer son of Khoo Kay Kim Nathaniel Tan Politician and writer Tan Chay Yan Rubber plantation merchant and philanthropist grandson of Tan Tock Seng 88 Tan Cheng Lock Founder and first President of Malaysian Chinese Association MCA 89 Tan Siew Sin Third President of Malaysian Chinese Association MCA and first Finance Minister of Malaysia 1959 1974 son of Tan Cheng Lock 90 Tan Tock Seng Malaccan born merchant and philanthropist in Singapore 88 Tan Twan Eng Penang born novelist known for being the first Malaysian recipient of the Man Asian Literary Prize 91 Singapore Edit David Lim Kim San Head of Music Department in the Ministry of Education 1969 Dick Lee Celebrity pop singer composer and playwright Gan Eng Seng Malaccan born businessman and philanthropist in Straits Settlement of Singapore and Malaya 86 Goh Keng Swee Deputy Prime Minister of Singapore Ivan Heng Actor Lee Hsien Loong Third Prime Minister of Singapore Lee Kuan Yew First Prime Minister of modern Singapore Lim Boon Keng Penang born physician and social activist in Singapore Violet Oon Chef restaurateur and food writer specializing in Peranakan cuisine Lim Kim San Former Cabinet Minister 86 Lim Nee Soon Merchant and entrepreneur of the Straits Settlement of Singapore Pierre Png Mediacorp artiste Piya Tan Buddhist writer and teacher Seow Poh Leng Banker philanthropist and a committee member of the Straits Settlement Settlement of Singapore Song Hoot Kiam Teacher cashier and a community leader Sir Song Ong Siang Lawyer and active citizen of the Straits Settlement of Singapore son of Song Hoot Kiam Tan Chin Tuan Chairman of OCBC Tan Kim Ching Politician and businessman the eldest son of Tan Tock Seng major donor of Tan Si Chong Su Tan Kim Seng Malaccan born philanthropist and merchant 86 Tan Tock Seng Malaccan born merchant and philanthropist of the Straits Settlement of Singapore leader of Hokkien clan and major donor of Thian Hock Keng 88 Toh Chin Chye Deputy Prime Minister of Singapore Tony Tan Seventh President of Singapore Walter Woon Lawyer academic diplomat politician and 7th Attorney General of Singapore Wee Kim Wee Fourth President of SingaporeSee also EditCabang Atas Minh Hương Overseas Chinese SangleyReferences Edit Chinese Indonesians can t be put in boxes The Jakarta Post 26 May 2008 Archived from the original on 25 February 2014 Retrieved 10 February 2014 Peranakan Publications Tionghua Indonesian Chinese Peranakans Peranakan hostoi com Archived from the original on 6 June 2013 Retrieved 10 February 2014 Forbes Andrew Phuket s Peranakan Community CPA Media Peranakan Forvo Retrieved 15 January 2020 Scientists in Singapore complete DNA study on Peranakans Youtube 15 July 2019 Archived from the original on 16 January 2020 Retrieved 16 January 2020 Remy Sylado 2004 Sam Po Kong Perjalanan Pertama Gramedia Pustaka Utama ISBN 978 979 22 0685 2 a b D Oliveiro Michael 31 March 2007 The Peranakan Trail The Star Online Archived from the original on 5 September 2012 a b West Barbara A 2009 Encyclopedia Of The Peoples Of Asia And Oceania Facts On File p 657 ISBN 978 0 8160 7109 8 Peranakan Encyclopaedia Britannica Archived from the original on 2 October 2019 Retrieved 14 January 2020 a b c Pue Giok Hun 2017 Our Chinese the mixedness of Peranakan Chinese identities in Kelantan Malaysia In Rocha Zarine L ed Mixed Race in Asia Past Present and Future London Routledge pp 147 161 a b Chia Josephine 7 October 2018 I am Peranakan not Chinese Channel News Asia Archived from the original on 26 January 2019 Retrieved 14 January 2020 Peranakans Baba amp Nyonya Heritage Museum Malacca Archived from the original on 12 January 2020 Retrieved 16 January 2020 Kridalaksana Harimurti 1974 Kamus Sinonim Bahasa Indonesia in Indonesian Nusa Indah a b Nasution Sadaoh 1989 Kamus Umum Lengkap Inggris Indonesia Indonesia Inggris in Indonesian University of California Peranakan Cambridge Dictionary Archived from the original on 15 January 2020 Retrieved 15 January 2019 Peranakan Museum Peranakan Museum Archived from the original on 9 February 2014 Retrieved 10 February 2014 Tan Lincoln 15 April 2019 Peranakans at a loss on how many of them there are in NZ New Zealand Herald Archived from the original on 14 November 2019 Retrieved 15 January 2020 a b c d e f g h Keat Gin Ooi 2004 Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor ABC CLIO ISBN 978 1 57607 770 2 a b Tan Siew Imm 2016 Penang Hokkien English dictionary with an English Penang Hokkien glossary Sunway Education Group ISBN 978 967 13697 1 5 Joo Ee Khoo The Straits Chinese a cultural history Pepin Press 1996 ISBN 90 5496 008 6 288 pages Soeseno Kartomihardjo Ethnography of Communicative Codes in East Java Dept of Linguistics Research School of Pacific Studies Australian National University 1981 ISBN 0 85883 255 0 page 96 Talks Peranakan Museum Preliminary Survey of the Peranakan in Myanmar 23 Oct 2009 Asian Civilisations Museum Archived from the original on 10 March 2014 Retrieved 10 March 2014 Willmott William E 1967 The Chinese in Cambodia Publications Centre University of British Columbia Archived from the original on 24 April 2016 Retrieved 16 December 2015 Royal Blood Realm of the Lone Grey Squirrel 17 May 2014 Archived from the original on 29 October 2015 Retrieved 14 January 2020 Siew Tin s Nyonya Kitchen Archived from the original on 6 November 2018 Retrieved 14 January 2020 Anonymous 1821 Malay Annals Translated by Leyden John London Longman Hurst Rees Orme and Brown pp 179 80 Archived from the original on 14 January 2020 Retrieved 14 January 2020 Kulasagaran Priya 16 January 2012 Prof Khoo No record of the existance sic of Princess Hang Li Po its a myth The Star Malaysia Archived from the original on 23 August 2017 Retrieved 14 January 2020 Wain Alexander 7 April 2017 The search for Hang Li Po New Straits Times Archived from the original on 11 May 2017 Retrieved 14 January 2020 Wu Degang Li Peter Yiqing Pan Bangfen Tiang Zenia Dou Jinzhuang Williantarra Ivanna Pribowo Amadeus Yeremia Nurdiansyah Rizky SG Peranakan Project Foo Roger S Y Wang Chaolong 27 September 2021 Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia Molecular Biology and Evolution 38 10 4463 4474 doi 10 1093 molbev msab187 ISSN 1537 1719 PMC 8476152 PMID 34152401 Frank Bures 2016 The Geography of Madness Penis Thieves Voodoo Death and the Search for the Meaning of the World s Strangest Syndromes Melville House p 69 ISBN 978 16 121 9373 1 Kok Seong Teo 1993 A Sociolinguistic Description of the Peranakan Chinese of Kelantan Malaysia Volume 1 University of California p 83 OCLC 1038840747 Zhiming Bao 2015 The Making of Vernacular Singapore English System Transfer and Filter Cambridge University Press ISBN 978 1 107 02208 9 Tan Chee Beng 2010 Peranakan Chinese in Northeast Kelantan with special reference to Chinese Religion Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society 55 1 242 26 52 ASIN B004124IMY JSTOR 41492910 a b The Peranakans of Terengganu Straits Times Singapore 2 February 2015 Archived from the original on 10 August 2016 Retrieved 26 April 2016 Indonesian Peranakan ethnologue Archived from the original on 21 September 2015 Retrieved 17 August 2015 Rodgers 1996 p 57 Sojourners and Settlers Histories of Southeast Asia and the Chinese p 57 at Google Books a b Martin A Klein 1993 Breaking the Chains Slavery Bondage and Emancipation in Modern Africa and Asia Univ of Wisconsin Press ISBN 978 0 299 13754 0 Nordin Hussin 2007 Trade and Society in the Straits of Melaka Dutch Melaka and English Penang 1780 1830 NUS Press ISBN 978 9971 69 354 1 Archived from the original on 17 June 2016 Retrieved 16 December 2015 Anderson 1826 Mission to the east coast of Sumatra in M DCCC XXIII under the direction of the government of Prince of Wales island including historical and descriptive sketches of the country an account of the commerce population and customs of the inhabitants and a visit to the Batta cannibal states in the interior p 298 at Google Books Anderson Mission to the east coast of Sumatra in M DCCC XXIII p 299 at Google Books Annabelle Gambe 2000 Overseas Chinese Entrepreneurship and Capitalist Development in Southeast Asia LIT Verlag Berlin Hamburg Munster p 108 ISBN 978 3 8258 4386 1 Keat Gin Ooi 2004 Southeast Asia A Historical Encyclopedia from Angkor Wat to East Timor ABC CLIO pp 1057 ISBN 978 1 57607 770 2 Anthony Reid Kristine Alilunas Rodgers 1996 Sojourners and Settlers Histories of Southeast China and the Chinese University of Hawaii Press pp 75 ISBN 978 0 8248 2446 4 Willem G J Remmelink 1990 Emperor Pakubuwana II Priyayi amp Company and the Chinese War W G J Remmelink p 136 Willem G J Remmelink 1994 The Chinese War and the Collapse of The Javanese State 1725 1743 KITLV Press p 136 ISBN 978 90 6718 067 2 Names and Surnames among the Malays Archived 4 March 2016 at the Wayback Machine Names and Surnames among the Malays PDF Ebookily net Freedownload is 13 October 2011 Archived from the original on 21 July 2012 Retrieved 10 February 2014 Donna Jeremiah 2002 Cultural Melaka IKSEP ISBN 978 983 2600 01 5 Archived from the original on 27 June 2014 Retrieved 14 December 2011 Nasution Khoo Salma 2009 Hokkien Chinese on the Phuket Mining From The Penang Connection and the Emergence Phuket Baba Community JMBRAS 82 2 82 Agnes Swetta Pandia Nina Susilo 13 January 2013 Tantangan Bisnis Kebaya Encim Female Kompas com in Indonesian Archived from the original on 16 January 2013 Retrieved 19 January 2013 Marc Sebastian Rerceretnam 20 August 2021 A History of Immigrant Roman Catholics and Converts in Early Singapore 1832 1945 Yesteryear Books p 160 ISBN 978 0 6452364 0 8 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 150 ISBN 978 1 78238 269 0 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 71 ISBN 978 1 78238 269 0 Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 135 ISBN 978 1 78238 269 0 Reid Anthony Alilunas Rodgers Kristine eds 1996 Sojourners and Settlers Histories of Southeast China and the Chinese illustrated reprint ed University of Hawaii Press p 74 ISBN 978 0 8248 2446 4 Radcliffe Sarah ed 27 September 2006 Culture and Development in a Globalizing World Geographies Actors and Paradigms Routledge pp 141 2 ISBN 978 1 134 27458 1 A large number of Chinese settlers were converted to Islam Having come largely from Fujian they not only found it advantageous to adopt the predominant religion of the Javanese port towns but in fact were familiar with the role of Islam in Fujian s trade In Quanzhou Fujian s most important seaport by the late thirteenth century both trade and administration were dominated by foreign Muslims and an Islamic diaspora promoted trade with the rest of Asia Tan Chee Beng ed 11 February 2013 Routledge Handbook of the Chinese Diaspora Routledge p 348 ISBN 978 1 136 23096 7 a b Jacqueline Knorr 15 March 2014 Creole Identity in Postcolonial Indonesia Berghahn Books p 137 ISBN 978 1 78238 269 0 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies p 256 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies p 46 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies pp 51 2 ISBN 978 981 3055 03 2 Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies pp 105 6 ISBN 978 981 3055 03 2 Montesano Michael John Jory Patrick eds 2008 Thai South and Malay North Ethnic Interactions on the Plural Peninsula reprint ed NUS Press p 35 ISBN 978 9971 69 411 1 Jacky Liew 2010 Truly Nyonya Malacca Malaysia Seashore p 18 ISBN 9789675413247 Retrieved 18 June 2020 Now development threatens historical site in Malacca The Malaysian Insider Archived from the original on 21 February 2014 Retrieved 14 February 2014 Road through Kg Chitty could destroy homes Yahoo News Archived from the original on 2 March 2014 Retrieved 14 February 2014 Imlek Prosesi Pernikahan China Peranakan Hanya Bertahan di Tiga Kota 5 February 2008 Archived from the original on 23 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Cina Benteng Get Free Health Service The Jakarta Post 15 May 2012 Archived from the original on 25 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Multa Fidrus 19 May 2012 Cina Benteng Vows to Fight Upcoming Eviction The Jakarta Post Archived from the original on 25 July 2012 Retrieved 10 July 2012 Chinese Native intermarriage in Austronesian Asia Color Q World Archived from the original on 15 February 2012 Retrieved 10 July 2012 babas and nonya html theswanker com Archived from the original on 19 February 2012 Gunong Sayang Association Infopedia eresources nlb gov sg Archived from the original on 3 January 2020 Retrieved 3 January 2020 Shiv Shanker Tiwary amp P S Choudhary 2009 Encyclopaedia Of Southeast Asia And Its Tribes Set Of 3 Vols Anmol Publications ISBN 978 81 261 3837 1 Tan E K 2010 Hong Kong cinema and the portrayal of the Nanyang Chinese in the 1950s and 1960s Journal of Chinese Cinemas 4 2 155 168 doi 10 1386 jcc 4 2 155 1 S2CID 192179325 66 year old Baba Nyonya actor Chee Hood Siong dies The Star Online Archived from the original on 27 February 2014 Retrieved 17 February 2014 a b c d Amaliya 2012 tentang totok peranakan Chinese Culture and its history in Indonesian Archived from the original on 20 January 2015 Retrieved 20 January 2015 a b c d e f g h i j k l m n o p q Leo Suryadinata 1995 Prominent Indonesian Chinese Biographical Sketches Institute of Southeast Asian Studies ISBN 978 981 3055 03 2 Labrousse P 1973 Entretien avec Fifi Young Archipel 5 175 177 doi 10 3406 arch 1973 1049 Lucas Anton Warren Carol 2013 Land for the People The State and Agrarian Conflict in Indonesia Ohio Ohio University Press ISBN 9780896802872 Ayu Utami 2001 Larung Kepustakaan Populer Gramedia ISBN 978 979 9023 63 6 Di Mana Hilangnya Andre Goh Sinar Plus 1 March 2020 Retrieved 1 March 2020 Jane Eldridge Miller 2001 Who s who in Contemporary Women s Writing Psychology Press p 64 ISBN 978 0 415 15981 4 Ronald Knapp 2013 Chinese Houses of Southeast Asia The Eclectic Architecture of Sojourners and Settlers Tuttle Publishing ISBN 978 1 4629 0587 4 Melaka to further study Melcat proposal The Star 16 August 2018 Retrieved 16 August 2018 Ho Desmond Lai Seng 1961 2013 Desmond Ho s guide to beautiful home gardens Petaling Jaya Selangor ISBN 978 967 415 164 5 OCLC 957334446 a b c d Peranakan Museum 2008 Peranakan Museum Visitor Guide Enter the world of the Peranakans National Heritage Board 5 Perkara Tentang Lagenda Baba Nyonya Datuk Kenny Chan Yang Korang Tak Pernah Tahu Terutamanya Generasi 90 an Oh Hangat 13 June 2018 Retrieved 13 June 2018 a b c Leo Suryadinata 2012 Southeast Asian Personalities of Chinese Descent A Biographical Dictionary Volume I amp II Institute of Southeast Asian Studies ISBN 978 981 4345 21 7 Agnes Tan Kim Lwi 1985 Tun Dato Sir Cheng Lock Tan A Son of Malacca Singapore s n OCLC 225950691 Lily Zubaidah Rahim 2010 Singapore in the Malay World Building and Breaching Regional Bridges Routledge ISBN 978 1 134 01397 5 Nicole Idar An interview with Tan Twan Eng Asymptote Journal Archived from the original on 4 July 2019 Retrieved 4 July 2019 Further reading EditTong Lillian 2014 Straits Chinese Gold Jewellery Malaysia Penang Peranakan Mansion Santosa Iwan 2012 Peranakan Tionghoa Di Nusantara Indonesia ASPERTINA amp Kompas Penerbit Buku ISBN 978 979 709 641 0 Kee Ming Yuet Low Hock Seng 2009 Peranakan Chinese Porcelain Vibrant Festive Ware Of The Straits Chinese Singapore Tuttle ISBN 978 0 8048 4007 1 Somers Mary F 2009 Peranakan Chinese Politics In Indonesia Singapore Equinox Publishing ISBN 978 602 8397 35 3 Ho Wing Meng 2008 Straits Chinese Furniture A Collector s Guide Singapore Marshall Cavendish ISBN 978 981 261 665 4 Mahmood Datin Seri Endon 2004 The Nyonya Kebaya A Century of Straits Chinese Costume Malaysia Periplus Editions ISBN 978 0 7946 0273 4 Teo Kok Seong 2003 Peranakan Chinese of Kelantan A Study of the Culture Language amp Communication of an Assimilated Group in Malaysia Malaysia Coronet Books Inc ISBN 978 1 901919 21 9 Rudolph Jurgen 1998 Reconstructing Identities A Social History of the Babas in Singapore Singapore Ashgate Khoo Joo Ee 1998 The Straits Chinese A Cultural History Kuala Lumpur Malaysia The Pepin Press ISBN 978 90 5496 008 9 Chang Queeny 1981 Memories of a Nonya Singapore and Selangor Malaysia Eastern Universities Press Sdn Bhd ISBN 978 9971 71 145 0 Lee Chin Koon 1974 Mrs Lee s Cookbook Nonya Recipes And Other Favourite Recipes Malaysia s n ASIN B0006CNVR6 External links Edit Benteng Chinese Barely Indonesian in Invisible People Poverty and Empowerment in Indonesia Forbes Andrew and Henley David Phuket s Historic Peranakan Community Interactive 360 X 360 degree VR preview of The Peranakan Museum Gunong Sayang Association The Peranakan Association of Singapore NUS Baba House Asosiasi Peranakan Tionghoa Indonesia Peranakan Association Australia Incorporated Singapore s Mother Tongue Policy Petition for a Peranakan Town in Singapore Pinang Peranakan Mansion Baba amp Nyonya House Museum Melaka The Intan Museum Singapore Review over one of the peranakan in Penang from photo outing com Some Articles On Peranakan Communities in Java Peranakan collections from the Peranakan Museum Singapore The Peranakan Story Islands And Peoples Of The Indies Wikimedia Commons has media related to Peranakan Retrieved from https en wikipedia org w index php title Peranakans amp oldid 1125873738, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.