fbpx
Wikipedia

Hiri Motu

Hiri Motu, also known as Police Motu, Pidgin Motu, or just Hiri, is a language of Papua New Guinea, which is spoken in surrounding areas of Port Moresby (Capital of Papua New Guinea).[2]

Hiri Motu
Police Motu
RegionPapua New Guinea
Native speakers
(Very few cited 1992)[1]
100,000 L2 speakers (2021)[1]
Latin script
Official status
Official language in
Papua New Guinea
Language codes
ISO 639-1ho
ISO 639-2hmo
ISO 639-3hmo
Glottologhiri1237

It is a simplified version of Motu, from the Austronesian language family. Although it is strictly neither a pidgin nor a creole, it possesses some features from both language types. Phonological and grammatical differences make Hiri Motu not mutually intelligible with Motu. The languages are lexically very similar, and retain a common, albeit simplified, Austronesian syntactical basis. It has also been influenced to some degree by Tok Pisin.

Even in the areas where it was once well established as a lingua franca, the use of Hiri Motu has been declining in favour of Tok Pisin and English for many years. The language has some statutory recognition.[3]

Origins edit

The term hiri is the name for the traditional trade voyages that created a culture and style of living for the Motu people. Hiri Motu became a common language for a police force known as Police Motu.

The name Hiri Motu was conceptualised in the early 1970s during a conference held by the Department of Information and Extension Services. During the conference, the committee recommended the name Hiri Motu for several reasons.

  • The language's history is older than the name Police Motu implies. That was recommended because it was simplified from the language of the Motu people, which was the language used when they traded goods with their customers.
  • Police Motu was then never used as a language of trade or social contact. Since the unity of New Guinea Police Force in 1946, Police Motu had lost most of its functions in police work. Pidgin[clarification needed] was adopted at the time and was used with the majority of the police force.
  • The committee thought that the new name should have some meaning behind it. Instead of associating a language to the police, they thought the language should reflect the legacy of the language and how it is used in everyday life.

Motu people edit

The Motu people are native inhabitants of Papua New Guinea who live along the southern coastal line of their country. They typically live in dry areas, on the leeward side of the mountain, where dry seasons are harsh on the people who live there. Traditional Hiri voyages carried prized treasures to the people of the Gulf of Papua.

Dialects edit

Hiri Motu has two dialects: "Austronesian" and "Papuan". Both dialects are Austronesian in both grammar and vocabulary due to their derivation from Motu; the dialect names refer to the first languages spoken by users of this lingua franca. The "Papuan" dialect (also called "non-central") was more widely spoken and was, at least from about 1964, used as the standard for official publications. The "Austronesian" (or "central") dialect is closer to Motu in grammar and phonology, and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language. It was the prestige dialect, which was regarded by speakers as being more "correct".

The distinction between Motu and its "pidgin" dialects has been described as blurred. They form a continuum from the original "pure" language, through the established creoles, to what some writers have suggested constitutes a form of "Hiri Motu–based pidgin" used as a contact language with people who had not fully acquired Hiri Motu, such as the Eleman and Koriki.[4]

Phonology edit

Syntax edit

Personal pronouns edit

In the Hiri Motu language, the distinction between "inclusive" and "exclusive" forms of 'we' is very important. In the former case, 'we' applies to the speaker and listener while in the latter case 'we' does not include the listener.

Personal pronouns
We (inclusive) We (exclusive)
Ita Ai

Possessives edit

  • egu 'my'
  • emu 'your (singular)'
  • emui 'your (plural)'
  • ena 'his, her, its'
  • edia 'their'
Motu Translation S. Pl
oi-emu Yours x
lau-egu mine
umui-emui yours x
idia they

For example, in the table above, lau-egu is placed before the noun, such as lau-egu boroma ('my pig').

The first half of the word (lau, oi) may be taken out of the word. For example, lau-egu boroma can be shortened to egu boroma.

Postpositions edit

Hiri Motu uses postpositions. A standard postposition is ai, which can mean 'in', 'on', or 'at'. For example, maua ai means 'in the box', pata ai means 'on the table', and Konedobu ai means 'at Konedobu (a location in Papua)'.

Because Hiri Motu does not allow double vowels, ai will often fuse with the word. Some examples:

  • lalo-na-ailalonai – 'in, inside'
  • lata-na-ailatanai – 'on, on top of'

Word order edit

There are two word orders in Hiri Motu: subject–object–verb (SOV) and object-subject-verb (OSV), both of which can be used interchangeably (OSV is more common in Hiri Motu). These sentence structures either start with a subject which is followed by an object, or vice versa start with an object which is followed by a subject, and both end with a verb. The sentence always ends with a verb regardless of the word order.

As word order can be arbitrarily chosen, ambiguity may arise in some cases.

For example, Inai mero boroma badana ia alaia can either mean 'This boy killed a big pig' or 'A big pig killed this boy'. To solve this, a subject marker can be used. In Hiri Motu, the subject marker is ese, which is placed immediately after the subject of the sentence.

With it, the sentence reads: Inai mero ese boroma badana ia alaia (literally, 'This boy <subject marker>, a big pig he killed.') - 'This boy killed a big pig.'

The subject marker should only be used in cases where ambiguity occurs. Subject markers are never used in sentences with intransitive verbs.

Interrogatives edit

Hiri Motu Translation
Daika? Who? Whom?
Dahaka? What?
Daika ena? Whose?
Dahaka dainai?/Badina dahaka? Why?
Edeheto?/Edana bamona? How?
Hida? How many?
Edeseni?/Edeseni ai? Where?
Edana negai? When?

Edana is sometimes spelt and pronounced edena.

Hida always follows the noun it is referring to, while edana always follows it.

Questions should be asked affirmatively, as otherwise some of the answers received can be confusing.

For example, receiving the reply oibe ('yes') to the question la mai lasi? ('hasn't he come?') can mean 'Yes, he hasn't come yet'. If the person has arrived, the answer would be: Lasi, ia mai ('No, he has come').

Conjunctions edit

Hiri Motu Translation
eiava or
bona and
bema if
bena, vadaeni then
a, to but
badina because

Examples:

  • Oi raka namonamo, oi keto garina. ('Walk carefully, lest you fall.')
  • Sinavai dekenai ia lao, haoda totona. ('He went to the river (in order) to catch fish.')

'To be' and 'to have' edit

When 'to be' is used as a connecting word, the particles na and be can be used and are interchangeable.

For example: Ia be mero namona or la na mero namona both mean 'he is a good boy'.

There is no Hiri Motu verb form of 'to have' in the sense of possession. In true Hiri Motu, a local would express that they have a dog with the phrase Lau na mai egu sisia for 'I have a dog', (literally, 'I with my dog'.) There are no standards for these expressions in Hiri Motu.

Numbers edit

The numbers 1–5 in Hiri Motu are, respectively, ta, rua, toi, hani, ima. The number system in Hiri Motu goes up to 100,000. Many of the numbers in Hiri Motu are polysyllabic. For example, 99 in Hiri Motu is taurahanita ahui taurahanita. Most Papuans know the English number system and use that instead.

History edit

The language has a history pre-dating European contact; it developed among members of the Hiri trade cycle (mainly in sago and clay pots) between the Motu people and their neighbours on the southeast coast of the island of New Guinea.[8] In early European colonial days, the use of Hiri Motu was spread due to its adoption by the Royal Papuan Constabulary (hence the name Police Motu). By the early 1960s, Hiri Motu was the lingua franca of a large part of the country. It was the first language for many people whose parents came from different language groups (typically the children of policemen and other public servants).

Since the early 1970s, if not earlier, the use of Hiri Motu as a day-to-day lingua franca in its old "range" has been gradually declining in favour of English and Tok Pisin. Today its speakers tend to be elderly and concentrated in Central and Gulf provinces. Younger speakers of the "parent language" (Motu proper) tend to be unfamiliar with Hiri Motu, and few of them understand or speak it well.

References edit

(1968) Percy Chatterton, A Grammar Of The Motu Language of Papua.

(1976) Dictionary Working Committee on Hiri Motu, The Dictionary and Grammar of Hiri Motu.

Notes edit

  1. ^ a b Hiri Motu at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ "Hiri Motu | language | Britannica". www.britannica.com. Retrieved 2022-04-28.
  3. ^ Specific legislation proclaiming official languages in Papua New Guinea seems not to exist – but see Constitution of Papua New Guinea: Preamble – Section 2/11 (literacy) – where Hiri Motu is mentioned (with Tok Pisin and English) as languages in which universal literacy is sought – and also section 67 2(c) (and 68 2(h), where conversational ability in Hiri Motu is mentioned (with Tok Pisin or “a vernacular of the country”) as a requirement for citizenship by nationalisation (one of these languages required)
  4. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Hiri Motu Trading Eleman". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
    Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Hiri Motu Trading Koriki". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  5. ^ a b Chatterton 1975
  6. ^ Dutton, Tom E.; Voorhoeve, Clemens L. (1975). Beginning Hiri Motu. Pacific Linguistics Series D, No. 24. Canberra: Australian National University. doi:10.15144/PL-D24. hdl:1885/146613. ISBN 9780858831124.
  7. ^ a b Wurm & Harris 1963
  8. ^ This is disputed by Dutton.

Bibliography edit

  • Dutton, Thomas Edward (1985). Police Motu: iena Sivarai. Port Moresby: University of Papua New Guinea Press. hdl:1885/133561. ISBN 9789980840073.
  • Wurm, Stephen A.; Harris, J. B. (1963). Police Motu: an introduction to the trade language of Papua (New Guinea) for anthropologists and other fieldworkers. Pacific Linguistics Series B, No. 1. Canberra: Australian National University. doi:10.15144/PL-B1. hdl:1885/146425. ISBN 9780858830349.
  • Lister-Turner, R and Clark, J.B. (1931), A Dictionary of the Motu Language of Papua, 2nd Edition (P. Chatterton, ed). Sydney, New South Wales: Government Printer.
  • Brett, Richard; Brown, Raymond; Brown, Ruth and Foreman, Velma. (1962), A Survey of Motu and Police Motu. Ukarumpa, Papua New Guinea: Summer Institute of Linguistics.
  • Chatterton, Percy (1975). Say it in Motu (PDF). Robert Brown & Associates (Qld) Pty Ltd.

External links edit

  • Paradisec has a number of collections with Hiri Motu language materials

hiri, motu, also, known, police, motu, pidgin, motu, just, hiri, language, papua, guinea, which, spoken, surrounding, areas, port, moresby, capital, papua, guinea, police, moturegionpapua, guineanative, speakers, very, cited, 1992, speakers, 2021, language, fa. Hiri Motu also known as Police Motu Pidgin Motu or just Hiri is a language of Papua New Guinea which is spoken in surrounding areas of Port Moresby Capital of Papua New Guinea 2 Hiri MotuPolice MotuRegionPapua New GuineaNative speakers Very few cited 1992 1 100 000 L2 speakers 2021 1 Language familyAustronesian Malayo PolynesianOceanicWestern OceanicPapuan TipCentralSinagoro KeaparMotuHiri MotuWriting systemLatin scriptOfficial statusOfficial language inPapua New GuineaLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks ho span ISO 639 2 span class plainlinks hmo span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code hmo class extiw title iso639 3 hmo hmo a Glottologhiri1237 It is a simplified version of Motu from the Austronesian language family Although it is strictly neither a pidgin nor a creole it possesses some features from both language types Phonological and grammatical differences make Hiri Motu not mutually intelligible with Motu The languages are lexically very similar and retain a common albeit simplified Austronesian syntactical basis It has also been influenced to some degree by Tok Pisin Even in the areas where it was once well established as a lingua franca the use of Hiri Motu has been declining in favour of Tok Pisin and English for many years The language has some statutory recognition 3 Contents 1 Origins 1 1 Motu people 2 Dialects 3 Phonology 4 Syntax 4 1 Personal pronouns 4 1 1 Possessives 4 1 2 Postpositions 4 2 Word order 4 3 Interrogatives 4 4 Conjunctions 4 5 To be and to have 5 Numbers 6 History 7 References 7 1 Notes 7 2 Bibliography 8 External linksOrigins editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2020 Learn how and when to remove this message The term hiri is the name for the traditional trade voyages that created a culture and style of living for the Motu people Hiri Motu became a common language for a police force known as Police Motu The name Hiri Motu was conceptualised in the early 1970s during a conference held by the Department of Information and Extension Services During the conference the committee recommended the name Hiri Motu for several reasons The language s history is older than the name Police Motu implies That was recommended because it was simplified from the language of the Motu people which was the language used when they traded goods with their customers Police Motu was then never used as a language of trade or social contact Since the unity of New Guinea Police Force in 1946 Police Motu had lost most of its functions in police work Pidgin clarification needed was adopted at the time and was used with the majority of the police force The committee thought that the new name should have some meaning behind it Instead of associating a language to the police they thought the language should reflect the legacy of the language and how it is used in everyday life Motu people edit The Motu people are native inhabitants of Papua New Guinea who live along the southern coastal line of their country They typically live in dry areas on the leeward side of the mountain where dry seasons are harsh on the people who live there Traditional Hiri voyages carried prized treasures to the people of the Gulf of Papua Dialects editHiri Motu has two dialects Austronesian and Papuan Both dialects are Austronesian in both grammar and vocabulary due to their derivation from Motu the dialect names refer to the first languages spoken by users of this lingua franca The Papuan dialect also called non central was more widely spoken and was at least from about 1964 used as the standard for official publications The Austronesian or central dialect is closer to Motu in grammar and phonology and its vocabulary is both more extensive and closer to the original language It was the prestige dialect which was regarded by speakers as being more correct The distinction between Motu and its pidgin dialects has been described as blurred They form a continuum from the original pure language through the established creoles to what some writers have suggested constitutes a form of Hiri Motu based pidgin used as a contact language with people who had not fully acquired Hiri Motu such as the Eleman and Koriki 4 Phonology editConsonants 5 6 7 Labial Alveolar Velar Glottal Nasal m n Plosive voiceless p t k voiced b d ɡ Fricative b s h Tap ɾ Approximant w l Vowels 5 7 Front Central Back Close i u Mid ɛ ɔ Open aSyntax editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2020 Learn how and when to remove this message Personal pronouns edit In the Hiri Motu language the distinction between inclusive and exclusive forms of we is very important In the former case we applies to the speaker and listener while in the latter case we does not include the listener Personal pronouns We inclusive We exclusive Ita Ai Possessives edit egu my emu your singular emui your plural ena his her its edia their Motu Translation S Pl oi emu Yours x lau egu mine umui emui yours x idia they For example in the table above lau egu is placed before the noun such as lau egu boroma my pig The first half of the word lau oi may be taken out of the word For example lau egu boroma can be shortened to egu boroma Postpositions edit Hiri Motu uses postpositions A standard postposition is ai which can mean in on or at For example maua ai means in the box pata ai means on the table and Konedobu ai means at Konedobu a location in Papua Because Hiri Motu does not allow double vowels ai will often fuse with the word Some examples lalo na ai lalonai in inside lata na ai latanai on on top of Word order edit There are two word orders in Hiri Motu subject object verb SOV and object subject verb OSV both of which can be used interchangeably OSV is more common in Hiri Motu These sentence structures either start with a subject which is followed by an object or vice versa start with an object which is followed by a subject and both end with a verb The sentence always ends with a verb regardless of the word order As word order can be arbitrarily chosen ambiguity may arise in some cases For example Inai mero boroma badana ia alaia can either mean This boy killed a big pig or A big pig killed this boy To solve this a subject marker can be used In Hiri Motu the subject marker is ese which is placed immediately after the subject of the sentence With it the sentence reads Inai mero ese boroma badana ia alaia literally This boy lt subject marker gt a big pig he killed This boy killed a big pig The subject marker should only be used in cases where ambiguity occurs Subject markers are never used in sentences with intransitive verbs Interrogatives edit Hiri Motu Translation Daika Who Whom Dahaka What Daika ena Whose Dahaka dainai Badina dahaka Why Edeheto Edana bamona How Hida How many Edeseni Edeseni ai Where Edana negai When Edana is sometimes spelt and pronounced edena Hida always follows the noun it is referring to while edana always follows it Questions should be asked affirmatively as otherwise some of the answers received can be confusing For example receiving the reply oibe yes to the question la mai lasi hasn t he come can mean Yes he hasn t come yet If the person has arrived the answer would be Lasi ia mai No he has come Conjunctions edit Hiri Motu Translation eiava or bona and bema if bena vadaeni then a to but badina because Examples Oi raka namonamo oi keto garina Walk carefully lest you fall Sinavai dekenai ia lao haoda totona He went to the river in order to catch fish To be and to have edit When to be is used as a connecting word the particles na and be can be used and are interchangeable For example Ia be mero namona or la na mero namona both mean he is a good boy There is no Hiri Motu verb form of to have in the sense of possession In true Hiri Motu a local would express that they have a dog with the phrase Lau na mai egu sisia for I have a dog literally I with my dog There are no standards for these expressions in Hiri Motu Numbers editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2020 Learn how and when to remove this message The numbers 1 5 in Hiri Motu are respectively ta rua toi hani ima The number system in Hiri Motu goes up to 100 000 Many of the numbers in Hiri Motu are polysyllabic For example 99 in Hiri Motu is taurahanita ahui taurahanita Most Papuans know the English number system and use that instead History editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed September 2020 Learn how and when to remove this message The language has a history pre dating European contact it developed among members of the Hiri trade cycle mainly in sago and clay pots between the Motu people and their neighbours on the southeast coast of the island of New Guinea 8 In early European colonial days the use of Hiri Motu was spread due to its adoption by the Royal Papuan Constabulary hence the name Police Motu By the early 1960s Hiri Motu was the lingua franca of a large part of the country It was the first language for many people whose parents came from different language groups typically the children of policemen and other public servants Since the early 1970s if not earlier the use of Hiri Motu as a day to day lingua franca in its old range has been gradually declining in favour of English and Tok Pisin Today its speakers tend to be elderly and concentrated in Central and Gulf provinces Younger speakers of the parent language Motu proper tend to be unfamiliar with Hiri Motu and few of them understand or speak it well References edit 1968 Percy Chatterton A Grammar Of The Motu Language of Papua 1976 Dictionary Working Committee on Hiri Motu The Dictionary and Grammar of Hiri Motu Notes edit a b Hiri Motu at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp Hiri Motu language Britannica www britannica com Retrieved 2022 04 28 Specific legislation proclaiming official languages in Papua New Guinea seems not to exist but see Constitution of Papua New Guinea Preamble Section 2 11 literacy where Hiri Motu is mentioned with Tok Pisin and English as languages in which universal literacy is sought and also section 67 2 c and 68 2 h where conversational ability in Hiri Motu is mentioned with Tok Pisin or a vernacular of the country as a requirement for citizenship by nationalisation one of these languages required Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin eds 2017 Hiri Motu Trading Eleman Glottolog 3 0 Jena Germany Max Planck Institute for the Science of Human History Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin eds 2017 Hiri Motu Trading Koriki Glottolog 3 0 Jena Germany Max Planck Institute for the Science of Human History a b Chatterton 1975 Dutton Tom E Voorhoeve Clemens L 1975 Beginning Hiri Motu Pacific Linguistics Series D No 24 Canberra Australian National University doi 10 15144 PL D24 hdl 1885 146613 ISBN 9780858831124 a b Wurm amp Harris 1963 This is disputed by Dutton Bibliography edit Dutton Thomas Edward 1985 Police Motu iena Sivarai Port Moresby University of Papua New Guinea Press hdl 1885 133561 ISBN 9789980840073 Wurm Stephen A Harris J B 1963 Police Motu an introduction to the trade language of Papua New Guinea for anthropologists and other fieldworkers Pacific Linguistics Series B No 1 Canberra Australian National University doi 10 15144 PL B1 hdl 1885 146425 ISBN 9780858830349 Lister Turner R and Clark J B 1931 A Dictionary of the Motu Language of Papua 2nd Edition P Chatterton ed Sydney New South Wales Government Printer Brett Richard Brown Raymond Brown Ruth and Foreman Velma 1962 A Survey of Motu and Police Motu Ukarumpa Papua New Guinea Summer Institute of Linguistics Chatterton Percy 1975 Say it in Motu PDF Robert Brown amp Associates Qld Pty Ltd External links edit nbsp Hiri Motu test of Wikipedia at Wikimedia Incubator nbsp For a list of words relating to Hiri Motu language see the Hiri Motu language category of words in Wiktionary the free dictionary Paradisec has a number of collections with Hiri Motu language materials Retrieved from https en wikipedia org w index php title Hiri Motu amp oldid 1193947796, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.