fbpx
Wikipedia

Garifuna language

Garifuna (Karif) is a minority language widely spoken in villages of Garifuna people in the western part of the northern coast of Central America.

Garifuna
Native toNorth Coast of Honduras and Guatemala, Belize, Nicaragua's Mosquito Coast
RegionHistorically the Northern Caribbean coast of Central America from Belize to Nicaragua
EthnicityGarifuna people
Native speakers
~200,000
Arawakan
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3cab
Glottologgari1256
ELPGarífuna
Recording of a Garifuna speaker

It is a member of the Arawakan language family but an atypical one since it is spoken outside the Arawakan language area, which is otherwise now confined to the northern parts of South America, and because it contains an unusually high number of loanwords, from both Carib languages and a number of European languages because of an extremely tumultuous past involving warfare, migration and colonization.

The language was once confined to the Antillean islands of St. Vincent and Dominica, but its speakers, the Garifuna people, were deported by the British in 1797 to the north coast of Honduras[1] from where the language and Garifuna people has since spread along the coast south to Nicaragua and north to Guatemala and Belize.

Parts of Garifuna vocabulary are split between men's speech and women's speech, and some concepts have two words to express them, one for women and one for men. Moreover, the terms used by men are generally loanwords from Carib while those used by women are Arawak.

The Garifuna language was declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2008 along with Garifuna music and dance.[2]

Distribution

Garifuna is spoken in Central America, especially in Honduras (146,000 speakers),[citation needed] but also in Guatemala (20,000 speakers), Belize (14,100 speakers), Nicaragua (2,600 speakers), and the US, particularly in New York City, where it is spoken in Queens, Brooklyn and the Bronx,[3] and in Houston, which has had a community of Central Americans since the 1980s.[4] The first feature film in the Garifuna language, Garifuna in Peril, was released in 2012.[5]

Sociolinguistic history

The Garinagu (singular Garifuna) are a mix of West/Central African, Arawak, and Carib ancestry. Though they were captives removed from their homelands, these people were never documented as slaves. The two prevailing theories are that they were the survivors of two recorded shipwrecks or they somehow took over the ship on which they came. The more Western and Central African-looking people were deported by the British from Saint Vincent to islands in the Bay of Honduras in 1796.[6]

Their linguistic ancestors, Carib people, who gave their name to the Caribbean, once lived throughout the Lesser Antilles, and although their language is now extinct there, ethnic Caribs still live on Dominica, Trinidad, Saint Lucia, and Saint Vincent. The Caribs had conquered the previous population of the islands, Arawakan peoples like the Taino and Palikur peoples. During the conquest, which was conducted primarily by men, the Carib took Arawakan women for wives. Children were raised by their mothers speaking Arawak, but as boys came of age, their fathers taught them Carib, a language still spoken in mainland South America.

Descriptions of Island Carib people in the 17th century missionaries from Europe record the use of two languages: Carib as spoken by the men, and Arawak as spoken by the women. It is conjectured that the males retained the core Carib vocabulary while the grammatical structure of their language mirrored that or Arawak. As such, Island Carib as spoken by males is considered either a mixed language or a relexified language.

Vocabulary

The vocabulary of Garifuna is composed as follows:[citation needed]

  • 45% Arawak (Igneri)
  • 25% Carib (Kallínagu)
  • 15% French
  • 10% English
  • 5% Spanish or English technical terms

Also, there also some few words from African languages.

Comparison to Carib

[7][8]
Meaning Garifuna Carib
man wügüri wokyry
woman würi woryi
European baranagüle paranakyry (one from the sea, parana)
good irufunti (in older texts, the f was a p) iru'pa
anger/hate yeregu areku
weapon/whip arabai urapa
garden mainabu (in older texts, maina) maina
small vessel guriara kurijara
bird dunuru (in older texts, tonolou) tonoro
housefly were-were werewere
tree wewe wewe
lizard/iguana wayamaga wajamaka
star waruguma arukuma
sun weyu weju
rain gunubu (in older texts, konobou) konopo
wind bebeidi (in older texts bebeité) pepeito
fire watu wa'to
mountain wübü wypy
water, river duna (in older texts tona) tuna
sea barana parana
sand sagoun (in older texts saccao) sakau
path üma oma
stone dübü topu
island ubouhu (in earlier texts, oubao) pa'wu

Gender differences

Relatively few examples of diglossia remain in common speech. It is possible for men and women to use different words for the same concept such as au ~ nugía for the pronoun "I", but most such words are rare and often dropped by men. For example, there are distinct Carib and Arawak words for "man" and "women", four words altogether, but in practice, the generic term mútu "person" is used by both men and women and for both men and women, with grammatical gender agreement on a verb, adjective, or demonstrative, distinguishing whether mútu refers to a man or to a woman (mútu lé "the man", mútu tó "the woman").

There remains, however, a diglossic distinction in the grammatical gender of many inanimate nouns, with abstract words generally being considered grammatically feminine by men and grammatically masculine by women. Thus, the word wéyu may mean either concrete "sun" or abstract "day"; with the meaning of "day", most men use feminine agreement, at least in conservative speech, while women use masculine agreement. The equivalent of the abstract impersonal pronoun in phrases like "it is necessary" is also masculine for women but feminine in conservative male speech.

Grammar

Personal pronouns

Independent personal pronouns in Garifuna distinguish the social gender of the speaker:

singular,
male speaker
singular,
female speaker
plural
1st person au nugía wagía
2nd person amürü bugía hugía
3rd person ligía tugía hagía

The forms au and amürü are of Cariban origin, and the others are of Arawakan origin.

Number

Garifuna distinguishes singular and plural numbers. The marking of in nouns is realized through suffixes:

  • isâni "child" – isâni-gu "children"
  • wügüri "man" – wügüri-ña "men"
  • hiñaru "woman" – hiñáru-ñu "women"
  • itu "sister" – ítu-nu "sisters"

The plural of Garífuna is Garínagu.

Possession

Possession on nouns is expressed by personal prefixes:

  • ibágari "life"
  • n-ibágari "my life"
  • b-ibágari "your (singular) life"
  • l-ibágari "his life"
  • t-ibágari "her life"
  • wa-bágari "our life"
  • h-ibágari "your (plural) life"
  • ha-bágari "their life"

Verb

For the Garifuna verb, the grammatical tense, grammatical aspect, grammatical mood, negation, and person (both subject and object) are expressed by affixes, partly supported by particles.

The paradigms of grammatical conjugation are numerous.

Examples

The conjugation of the verb alîha "to read" in the present continuous tense:

  • n-alîha-ña "I am reading"
  • b-alîha-ña "you (singular) are reading"
  • l-alîha-ña "he is reading"
  • t-alîha-ña "she is reading"
  • wa-lîha-ña "we are reading"
  • h-alîha-ña "you (plural) are reading"
  • ha-lîha-ña "they are reading"


The conjugation of the verb alîha "to read" in the simple present tense:

  • alîha-tina "I read"
  • alîha-tibu "you (singular) read"
  • alîha-ti "he reads"
  • alîha-tu "she reads"
  • alîha-tiwa "we read"
  • alîha-tiü "you (plural) read"
  • alîha-tiñu "they (masculine) read"
  • alîha-tiña "they (feminine) read"


There are also some irregular verbs.

Numerals

From "3" upwards, the numbers of Garifuna are exclusively of French origin and are based on the vigesimal system,[citation needed] which, in today's French, is apparent at "80":

  • 1 = aban
  • 2 = biñá, biama, bián
  • 3 = ürüwa (< trois)
  • 4 = gádürü (< quatre)
  • 5 = seingü (< cinq)
  • 6 = sisi (< six)
  • 7 = sedü (< sept)
  • 8 = widü (< huit)
  • 9 = nefu (< neuf)
  • 10 = dîsi (< dix)
  • 11 = ûnsu (< onze)
  • 12 = dûsu (< douze)
  • 13 = tareisi (< treize)
  • 14 = katorsu (< quatorze)
  • 15 = keinsi (< quinze)
  • 16 = dîsisi, disisisi (< "dix-six" → seize)
  • 17 = dîsedü, disisedü (< dix-sept)
  • 18 = dísiwidü (< dix-huit)
  • 19 = dísinefu (< dix-neuf)
  • 20 = wein (< vingt)
  • 30 = darandi (< trente)
  • 40 = biama wein (< 2 X vingtquarante)
  • 50 = dimí san (< "demi cent" → cinquante)
  • 60 = ürüwa wein (< "trois-vingt" → soixante)
  • 70 = ürüwa wein dîsi (< "trois-vingt-dix" → soixante-dix)
  • 80 = gádürü wein (< quatre-vingt)
  • 90 = gádürü wein dîsi (< quatre-vingt-dix)
  • 100 = san (< cent)
  • 1,000 = milu (< mil)
  • 1,000,000 = míñonu (< engl. million?)

The use of French borrowings rather than Carib or Arawak terms is unclear, but may have to do with their succinctness, as numbers in indigenous American languages, especially those above ten, tend to be longer and more cumbersome.[citation needed]

Phonology

[o] and [e] are allophones of /ɔ/ and /ɛ/.[9]

Syntax

The word order is verb–subject–object (VSO, fixed).[10]

Morphology

Garifuna is an agglutinative language.[10]

Notes

  1. ^ Dreyfus-Gamelon, Simone (1993). "Et Christophe Colomb vint...". Ethnies. Chroniques d'une conquête (14): 104.
  2. ^ "Language, dance and music of the Garifuna". unesco.org. 2008. Retrieved 1 January 2015.
  3. ^ Torrens, Claudio (28 May 2011). "Some NY immigrants cite lack of Spanish as barrier". UTSanDiego.com. Retrieved 10 February 2013.
  4. ^ Rodriguez 1987, p. 5
  5. ^ "Independent Honduran-American Film "Garifuna in Peril" Will Premiere in Honduras". Honduras Weekly. 17 October 2013. Retrieved 10 October 2015.
  6. ^ Crawford, M. H. (1997). (PDF). Journal of Caribbean Studies. 12 (1): 141–155. Archived from the original (PDF) on 5 November 2012.
  7. ^ . United Confederation of Taino People. Archived from the original on 20 May 2008. Retrieved 20 May 2008.
  8. ^ . Max Planck Digital Library. Archived from the original on 14 March 2012. Retrieved 23 March 2012.
  9. ^ Haurholm-Larsen 2016, pp. 18–21
  10. ^ a b Ravindranath, Maya (22 December 2009). "Language Shift and the Speech Community: Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize". Publicly Accessible Penn Dissertations.

References

  • "Garifuna (Black Carib)". Native Languages of the Americas. Retrieved 14 March 2007.
  • Langworthy, Geneva (2002). "Language Planning in a Trans-National Speech Community". In Burnaby, Barbara; Reyhner, Jon (eds.). (PDF). Flagstaff: Northern Arizona University. pp. 41–48. Archived from the original (PDF) on 19 July 2013. Retrieved 14 March 2007.
  • Munro, Pamela (1998). "The Garifuna gender system". In Hill, Jane H.; Mistry, P. J.; Campbell, Lyle (eds.). The Life of Language: Papers in Linguistics in Honor of William Bright. Mouton de Gruyter.
  • Rodriguez, Nestor P. (1987). "Undocumented Central Americans in Houston: Diverse Populations". International Migration Review. 21 (1): 4–26. doi:10.2307/2546127. JSTOR 2546127.
  • Suazo, Salvador (1994). Conversemos en garífuna (2nd ed.). Tegucigalpa: Editorial Guaymuras.
  • Haurholm-Larsen, Steffen (2016). A Grammar of Garifuna (PhD thesis). University of Bern. doi:10.7892/boris.91473.

External links

  • Garifuna Research Institute
  • Universal Declaration of Human Rights: Garifuna version (sample text)
  • (lists of older Garifuna words) at Internet Archive
  • Garifuna, Endangered Language Alliance

garifuna, language, confused, with, karipuna, language, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspa. Not to be confused with Karipuna language This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Garifuna language news newspapers books scholar JSTOR April 2015 Learn how and when to remove this template message Garifuna Karif is a minority language widely spoken in villages of Garifuna people in the western part of the northern coast of Central America GarifunaNative toNorth Coast of Honduras and Guatemala Belize Nicaragua s Mosquito CoastRegionHistorically the Northern Caribbean coast of Central America from Belize to NicaraguaEthnicityGarifuna peopleNative speakers 200 000Language familyArawakan NorthernCaribbeanGarifunaOfficial statusRecognised minoritylanguage in Belize GuatemalaLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code cab class extiw title iso639 3 cab cab a Glottologgari1256ELPGarifuna source source Recording of a Garifuna speaker It is a member of the Arawakan language family but an atypical one since it is spoken outside the Arawakan language area which is otherwise now confined to the northern parts of South America and because it contains an unusually high number of loanwords from both Carib languages and a number of European languages because of an extremely tumultuous past involving warfare migration and colonization The language was once confined to the Antillean islands of St Vincent and Dominica but its speakers the Garifuna people were deported by the British in 1797 to the north coast of Honduras 1 from where the language and Garifuna people has since spread along the coast south to Nicaragua and north to Guatemala and Belize Parts of Garifuna vocabulary are split between men s speech and women s speech and some concepts have two words to express them one for women and one for men Moreover the terms used by men are generally loanwords from Carib while those used by women are Arawak The Garifuna language was declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in 2008 along with Garifuna music and dance 2 Contents 1 Distribution 2 Sociolinguistic history 2 1 Vocabulary 2 2 Comparison to Carib 2 3 Gender differences 3 Grammar 3 1 Personal pronouns 3 2 Number 3 3 Possession 3 4 Verb 3 4 1 Examples 3 5 Numerals 3 6 Phonology 3 7 Syntax 3 8 Morphology 4 Notes 5 References 6 External linksDistribution EditGarifuna is spoken in Central America especially in Honduras 146 000 speakers citation needed but also in Guatemala 20 000 speakers Belize 14 100 speakers Nicaragua 2 600 speakers and the US particularly in New York City where it is spoken in Queens Brooklyn and the Bronx 3 and in Houston which has had a community of Central Americans since the 1980s 4 The first feature film in the Garifuna language Garifuna in Peril was released in 2012 5 Sociolinguistic history EditThe Garinagu singular Garifuna are a mix of West Central African Arawak and Carib ancestry Though they were captives removed from their homelands these people were never documented as slaves The two prevailing theories are that they were the survivors of two recorded shipwrecks or they somehow took over the ship on which they came The more Western and Central African looking people were deported by the British from Saint Vincent to islands in the Bay of Honduras in 1796 6 Their linguistic ancestors Carib people who gave their name to the Caribbean once lived throughout the Lesser Antilles and although their language is now extinct there ethnic Caribs still live on Dominica Trinidad Saint Lucia and Saint Vincent The Caribs had conquered the previous population of the islands Arawakan peoples like the Taino and Palikur peoples During the conquest which was conducted primarily by men the Carib took Arawakan women for wives Children were raised by their mothers speaking Arawak but as boys came of age their fathers taught them Carib a language still spoken in mainland South America Descriptions of Island Carib people in the 17th century missionaries from Europe record the use of two languages Carib as spoken by the men and Arawak as spoken by the women It is conjectured that the males retained the core Carib vocabulary while the grammatical structure of their language mirrored that or Arawak As such Island Carib as spoken by males is considered either a mixed language or a relexified language Vocabulary Edit The vocabulary of Garifuna is composed as follows citation needed 45 Arawak Igneri 25 Carib Kallinagu 15 French 10 English 5 Spanish or English technical termsAlso there also some few words from African languages Comparison to Carib Edit 7 8 Meaning Garifuna Caribman wuguri wokyrywoman wuri woryiEuropean baranagule paranakyry one from the sea parana good irufunti in older texts the f was a p iru paanger hate yeregu arekuweapon whip arabai urapagarden mainabu in older texts maina mainasmall vessel guriara kurijarabird dunuru in older texts tonolou tonorohousefly were were wereweretree wewe wewelizard iguana wayamaga wajamakastar waruguma arukumasun weyu wejurain gunubu in older texts konobou konopowind bebeidi in older texts bebeite pepeitofire watu wa tomountain wubu wypywater river duna in older texts tona tunasea barana paranasand sagoun in older texts saccao sakaupath uma omastone dubu topuisland ubouhu in earlier texts oubao pa wuGender differences Edit Relatively few examples of diglossia remain in common speech It is possible for men and women to use different words for the same concept such as au nugia for the pronoun I but most such words are rare and often dropped by men For example there are distinct Carib and Arawak words for man and women four words altogether but in practice the generic term mutu person is used by both men and women and for both men and women with grammatical gender agreement on a verb adjective or demonstrative distinguishing whether mutu refers to a man or to a woman mutu le the man mutu to the woman There remains however a diglossic distinction in the grammatical gender of many inanimate nouns with abstract words generally being considered grammatically feminine by men and grammatically masculine by women Thus the word weyu may mean either concrete sun or abstract day with the meaning of day most men use feminine agreement at least in conservative speech while women use masculine agreement The equivalent of the abstract impersonal pronoun in phrases like it is necessary is also masculine for women but feminine in conservative male speech Grammar EditPersonal pronouns Edit Independent personal pronouns in Garifuna distinguish the social gender of the speaker singular male speaker singular female speaker plural1st person au nugia wagia2nd person amuru bugia hugia3rd person ligia tugia hagiaThe forms au and amuru are of Cariban origin and the others are of Arawakan origin Number Edit Garifuna distinguishes singular and plural numbers The marking of in nouns is realized through suffixes isani child isani gu children wuguri man wuguri na men hinaru woman hinaru nu women itu sister itu nu sisters The plural of Garifuna is Garinagu Possession Edit Possession on nouns is expressed by personal prefixes ibagari life n ibagari my life b ibagari your singular life l ibagari his life t ibagari her life wa bagari our life h ibagari your plural life ha bagari their life Verb Edit For the Garifuna verb the grammatical tense grammatical aspect grammatical mood negation and person both subject and object are expressed by affixes partly supported by particles The paradigms of grammatical conjugation are numerous Examples Edit The conjugation of the verb aliha to read in the present continuous tense n aliha na I am reading b aliha na you singular are reading l aliha na he is reading t aliha na she is reading wa liha na we are reading h aliha na you plural are reading ha liha na they are reading The conjugation of the verb aliha to read in the simple present tense aliha tina I read aliha tibu you singular read aliha ti he reads aliha tu she reads aliha tiwa we read aliha tiu you plural read aliha tinu they masculine read aliha tina they feminine read There are also some irregular verbs Numerals Edit From 3 upwards the numbers of Garifuna are exclusively of French origin and are based on the vigesimal system citation needed which in today s French is apparent at 80 1 aban 2 bina biama bian 3 uruwa lt trois 4 gaduru lt quatre 5 seingu lt cinq 6 sisi lt six 7 sedu lt sept 8 widu lt huit 9 nefu lt neuf 10 disi lt dix 11 unsu lt onze 12 dusu lt douze 13 tareisi lt treize 14 katorsu lt quatorze 15 keinsi lt quinze 16 disisi disisisi lt dix six seize 17 disedu disisedu lt dix sept 18 disiwidu lt dix huit 19 disinefu lt dix neuf 20 wein lt vingt 30 darandi lt trente 40 biama wein lt 2 X vingt quarante 50 dimi san lt demi cent cinquante 60 uruwa wein lt trois vingt soixante 70 uruwa wein disi lt trois vingt dix soixante dix 80 gaduru wein lt quatre vingt 90 gaduru wein disi lt quatre vingt dix 100 san lt cent 1 000 milu lt mil 1 000 000 minonu lt engl million The use of French borrowings rather than Carib or Arawak terms is unclear but may have to do with their succinctness as numbers in indigenous American languages especially those above ten tend to be longer and more cumbersome citation needed Phonology Edit Consonants Labial Alveolar Palatal Velar GlottalNasal m n ɲPlosive voiceless p t tʃ kvoiced b d ɡFricative f s hApproximant w l jTap Flap ɾVowels Front Central BackClose i ɨ uMid ɛ e ɔ oOpen a o and e are allophones of ɔ and ɛ 9 Syntax Edit The word order is verb subject object VSO fixed 10 Morphology Edit Garifuna is an agglutinative language 10 Notes Edit Dreyfus Gamelon Simone 1993 Et Christophe Colomb vint Ethnies Chroniques d une conquete 14 104 Language dance and music of the Garifuna unesco org 2008 Retrieved 1 January 2015 Torrens Claudio 28 May 2011 Some NY immigrants cite lack of Spanish as barrier UTSanDiego com Retrieved 10 February 2013 Rodriguez 1987 p 5 Independent Honduran American Film Garifuna in Peril Will Premiere in Honduras Honduras Weekly 17 October 2013 Retrieved 10 October 2015 Crawford M H 1997 Biocultural adaptation to disease in the Caribbean Case study of a migrant population PDF Journal of Caribbean Studies 12 1 141 155 Archived from the original PDF on 5 November 2012 A Caribbean Vocabulary Compiled In 1666 United Confederation of Taino People Archived from the original on 20 May 2008 Retrieved 20 May 2008 Kali na Vocabulary Max Planck Digital Library Archived from the original on 14 March 2012 Retrieved 23 March 2012 Haurholm Larsen 2016 pp 18 21 a b Ravindranath Maya 22 December 2009 Language Shift and the Speech Community Sociolinguistic Change in a Garifuna Community in Belize Publicly Accessible Penn Dissertations References EditThis article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations March 2010 Learn how and when to remove this template message Garifuna Black Carib Native Languages of the Americas Retrieved 14 March 2007 Langworthy Geneva 2002 Language Planning in a Trans National Speech Community In Burnaby Barbara Reyhner Jon eds Indigenous Languages Across the Community PDF Flagstaff Northern Arizona University pp 41 48 Archived from the original PDF on 19 July 2013 Retrieved 14 March 2007 Munro Pamela 1998 The Garifuna gender system In Hill Jane H Mistry P J Campbell Lyle eds The Life of Language Papers in Linguistics in Honor of William Bright Mouton de Gruyter Rodriguez Nestor P 1987 Undocumented Central Americans in Houston Diverse Populations International Migration Review 21 1 4 26 doi 10 2307 2546127 JSTOR 2546127 Suazo Salvador 1994 Conversemos en garifuna 2nd ed Tegucigalpa Editorial Guaymuras Haurholm Larsen Steffen 2016 A Grammar of Garifuna PhD thesis University of Bern doi 10 7892 boris 91473 External links Edit Garifuna language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Central America portal Languages portalGarifuna Research Institute Universal Declaration of Human Rights Garifuna version sample text A Caribbean Vocabulary Compiled in 1666 lists of older Garifuna words at Internet Archive Garifuna Endangered Language Alliance Retrieved from https en wikipedia org w index php title Garifuna language amp oldid 1127982008, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.