fbpx
Wikipedia

List of English words of Yiddish origin

This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English. There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the following words may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).

Many of these words are more common in the American entertainment industry (initially via vaudeville), the Catskills/Borscht Belt, and New York City English. A number of Yiddish words also entered English via large Jewish communities in Britain, particularly London, where Yiddish has influenced Cockney English.

Background edit

Yiddish is a Germanic language, originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe, written in the Hebrew alphabet, and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages.[1] For that reason, some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages, but have entered English via Yiddish.

Yiddish is closely related to modern German, and many Yiddish words have German cognates; in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German. Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be transliterated into Latin spelling in a variety of ways; the transliterated spelling of Yiddish words and the conventional spelling of German are usually different, but the pronunciations are frequently the same (e.g., שוואַרץ, shvarts in Yiddish is pronounced the same way as schwarz in German).

Many of these words have slightly different meanings and usage in English from the Yiddish originals. For example, chutzpah usually has a negative connotation in Yiddish, meaning improper audacity, while in English it is more positive. In Yiddish, שלעפּ, shlep is usually a transitive verb for carrying (or dragging) something else, while the English word, schlep, is also used as an intransitive verb, for dragging oneself, and as a noun for an insignificant person or hanger-on. In Yiddish, גליטש, glitsh means 'slip', while in English, glitch means malfunction.

List of words edit

These English words of Yiddish origin, except as noted, are in the online editions of the Oxford English Dictionary (OED), The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD), or the Merriam-Webster dictionary (MW). The parentheses-enclosed information at the end of each word's entry starts with the original Yiddish term in Hebrew script, the Latin script transliteration, and the literal English translation (if different from the English definition given earlier). This may be followed by additional relevant languages (mostly Hebrew and German). One or more dictionary references appear at the end.

 
Gelt
 
Knish, a baked snack, commonly filled with potato
 
Latkes, potato pancakes


B edit

  • Bagel: A ring-shaped bread roll made by boiling or steaming, and then baking, the dough (from Yiddish: בײגל, romanizedbeygl, from Old High German boug with diminutive -el suffix; OED, MW).
  • Blintz: A sweet cheese-filled crepe (בלינצע, blintse, from Belarusian: блінцы, romanizedblincy, lit.'pancakes' (plural); ).
  • Bris: The circumcision of a male child. (ברית, bris, from Hebrew: ברית, romanizedbrith, lit.'covenant'; OED, MW)
  • Boychik: Boy, young man. (English boy + Eastern Yiddish: טשיק, -chik, diminutive suffix (from Slavic); )
  • Bupkis (also Bupkes, Bupkus, Bubkis, Bubkes): Emphatically nothing, as in 'He isn't worth bupkis' (באָבקעס, bobkes; of uncertain origin (OED); perhaps originally meaning '[goat] droppings', from a word meaning 'beans', of Slavic origin)[2] (MW, OED)

C edit

  • Chutzpah /ˈxʊtspə/: Nerve, gall, guts, balls, daring, self-confidence, audacity, effrontery (חצפּה, khutspe, from Hebrew; )

D edit

  • Daven: To recite Jewish liturgical prayers (דאַוונען, davnen; AHD)
  • Dreck: Worthless, distasteful, or nonsensical material (דרעק, drek, from Middle High German: drec, lit.'rubbish'; cognate with German: Dreck, 'dirt, filth'; AHD)
  • Dybbuk: The malevolent spirit of a dead person that enters and controls a living body until exorcised (דבּוק, dibbuk, 'a latching-onto'; )
  • Dreidel: Yiddish: דרײדל, romanizeddreydl, a four-sided spinning top (OED)

F edit

  • Fleishig: Made with meat (פֿליישיק, fleyshik, 'meaty', from fleysh, 'meat'; cf. German: fleischig, 'meaty'; MW)

G edit

  • Ganef or Gonif: A thief, scoundrel, rascal (גנבֿ, ganev/ganef, 'thief', from Hebrew: גנב, gannav; )
  • Gelt /ɡɛlt/: Money in general; also the chocolate coins given to children on Hanukkah (געלט, gelt, 'money'; cognate with German: Geld, 'money'; related to 'gold'; )
  • Glitch: A minor malfunction (גליטש, glitsh, from גליטשן, glitshn, 'slide'; cf. German: glitschen, 'slither'; )
  • Golem: A man-made humanoid; an android, Frankenstein monster (גלם, goylem, from Hebrew: גלם, gōlem; OED, MW)
  • Goy: A gentile, term for someone not of the Jewish faith or people (גוי; plural גויים or גוים, goyim; from Hebrew: גויים or גוים, goyim, 'nations', plural of גוי, goy, 'nation'; )

H edit

  • Haimish (also Heimish) /ˈhmɪʃ/: Home-like, friendly, folksy (היימיש, heymish; cf. German: heimisch; ).

K edit

  • Kibitz /ˈkɪbɪts/: To offer unwanted advice, e.g. to someone playing cards; to converse idly, hence a kibitzer, gossip (קיבעצן, kibetsn; cf. German: kiebitzen, may be related to German: Kiebitz, 'lapwing'; OED, MW)
  • Klezmer, instrumental musical tradition of the Ashkenazi Jews of Central and Eastern Europe (OED)
  • Klutz: A clumsy person (קלאָץ, klots, 'wooden beam'; cf. German: Klotz, 'block'; OED, MW)
  • Knish /kəˈnɪʃ/: A doughy snack stuffed with potato, meat, or cheese (קניש, from Polish: knysz; MW, AHD)
  • Kosher: Correct according to Jewish law, normally used in reference to Jewish dietary laws; (slang) appropriate, legitimate (originally from כּשר, kašer/kasher; )
  • Kvell: To express great pleasure combined with pride (קװעלן, kveln, from an old Germanic word; cognate with German: quellen, 'swell'; OED, MW)
  • Kvetch /kəˈvɛ/: to complain habitually, gripe; as a noun, a person who always complains (קװעטשן, kvetshn, 'press/squeeze'; cognate with German: quetschen, 'squeeze'; OED, MW)[3] There is also a connection[vague] to the Hebrew and Aramaic radix "k.w.z",[clarification needed] meaning "squeeze".[4]

L edit

M edit

  • Mamzer: Bastard (from Yiddish/Hebrew: ממזר, mamzer; OED)
  • Maven: Expert, aficionado (מבֿין, meyvn, from Hebrew: מבין, mevin, 'understands'; OED, MW)
  • Mazel tov, also Mazal tov: Congratulations! (מזל־טובֿ, mazl-tov, from Hebrew מזל טוב, mazzāl ṭōv: מזל, mazzāl, 'fortune' or 'luck' + טוב, ṭōv, 'good'; OED, MW:Hebrew)
  • Megillah: A tediously detailed discourse (מגלה, megile, 'lengthy document, scroll [esp. the Book of Esther]', from מגלה, məgillā, 'scroll'; OED, MW). Usually used in American English as "the whole Megillah" meaning an overly extended explanation or story.[5]
  • Mensch: An upright person; a decent human being (מענטש, mentsh, 'person'; cognate with German: Mensch, 'human'; OED, MW)
  • Meshuga, also Meshugge, Meshugah, Meshuggah /məˈʃʊɡə/: Crazy (משגע, meshuge, from Hebrew: משוגע, m'shuga'; OED, MW). Also used as the nouns meshuggener and meshuggeneh for a crazy man and woman, respectively.
  • Meshugaas, also Mishegaas or Mishegoss /mɪʃəˈɡɑːs/: Crazy or senseless activity or behavior; craziness (משוגעת, meshugaas, from Hebrew: משוגעת, məšugga‘ath, a form of the above; OED, AHD)
  • Milchig: made with milk (מילכיק, milkhik, 'milky', from מילך, milkh, 'milk'; cf. German: milchig; MW)
  • Minyan: The quorum of ten adult (i.e., age 13 or older) Jews that is necessary for the holding of a public worship service; in Orthodox Judaism ten adult males are required, while in Conservative and Reform Judaism ten adults of either sex are required. (מנין, minyen, from Hebrew: מנין, minyān; OED)
  • Mishpocha /mɪʃˈpɒxə/: relative or extended family member (משפּחה, mishpokhe, from Hebrew: משפּחה, mišpāḥā; OED)

N edit

  • Naches /ˈnɑːxəs/: The feeling of pride and/or gratification in 1: the achievements of another; 2. one's own doing good by helping someone or some organization (נחת, nakhes, from Hebrew: נחת, naḥath, 'contentment'; OED)
  • Narrischkeit /ˈnɑːrɪʃkt/: Foolishness, nonsense (נאַרישקייט, narishkeyt, from נאַריש, narish, 'foolish' + ־קייט, -keyt, 'ness'; cf. German: närrisch, 'foolish'; OED)
  • Nebbish, also Nebbich: An insignificant, pitiful person; a nonentity (from interjection נעבעך, nebekh, 'poor thing!', perhaps from Czech nebohý or other Slavic source; OED, )
  • Noodge, also Nudzh: To pester, nag, whine; as a noun, a pest, whiner, or anxious person (נודיען, nudyen, from Polish nudzić 'to bore' or Russian nudit' 'to wear out'; OED)
  • Nosh: Snack (noun or verb) (נאַשן, nashn; cf. German: naschen; OED, MW)
  • Nu: A multipurpose interjection analogous to "well?", "so?", or "so what?" (נו, nu, perhaps akin to Russian: ну, nu; OED)
  • Nudnik: A pest, "pain in the neck"; a bore (נודניק, nudnik, from the above נודיען, nudyen; cf. Polish: nudny, 'boring, annoying'; OED, MW)

O edit

  • Oy or Oy vey: An interjection of grief, pain, or horror (אוי וויי, oy vey, 'oh, pain!' or 'oh, woe!'; cf. German: oh weh, 'oh, woe!'; OED)

P edit

  • Pareve /ˈpɑːrəv/: Containing neither meat nor dairy products (פּאַרעווע, pareve; OED, MW)
  • Pisher: a nobody, an inexperienced person (פּישער, pisher, from פּישן, pishn, 'piss'; cf. German: pissen or dialectal German: pischen; OED)
  • Potch also Petch: Spank, slap, smack (פּאַטשן, patshn; cf. German: patschen, 'slap'; OED)
  • Plotz: To burst from strong emotion; often used humorously to express minor shock or disappointment (פּלאַצן, platsn, 'crack'; cf. German: platzen; OED)
  • Putz: (vulgar) A penis, term used as an insult (פּאָץ, pots; AHD). Also an insignificant person, incompetent, or loser. As a verb, to idle, bodge, goof off.

S edit

  • Schav: A chilled soup made of sorrel. (שטשאַוו, shtshav, from Polish: szczaw; AHD)
  • Schlemiel /ʃləˈml/: An inept clumsy person; a bungler; a dolt (שלעמיל, shlemil or שלימיל, shlimil, probably from the Hebrew name Shelumiel; OED) The word is widely recognized[citation needed] from its inclusion in the Yiddish-American hopscotch chant from the opening sequence of the American sitcom Laverne & Shirley.
  • Schlep: To drag or haul (an object); to walk, esp. to make a tedious journey (שלעפּן, shlepn; cf. German: schleppen; OED, MW). Also a noun, a lackey, hanger-on, or loser.
  • Schlimazel also Schlemazl: A chronically unlucky person (שלימזל, shlimazl, from [Middle Dutch: slimp, 'crooked/bad' or Middle High German: slimp, 'awry' or schlimm, 'poor/lacking'] + Hebrew: מזל, mazzāl, 'luck'; cf. German: Schlamassel; OED). The difference between a schlemiel and a schlimazel is described through the aphorism, "The schlemiel spills his soup on the schlimazel."
  • Schlock: something cheap, shoddy, or inferior (perhaps from שלאַק, shlak, 'a stroke'; cf. German: Schlag; OED, MW)
  • Schlong: (vulgar) A penis (שלאַנג, shlang, 'snake'; cf. German: Schlange; OED)
  • Schlub: A clumsy, stupid, or unattractive person (זשלאָב, zhlob, 'hick', perhaps from Polish: żłób; OED, MW)
  • Schmaltz: Melted chicken fat; metaphorically, excessive sentimentality (שמאַלץ, shmalts or German: Schmalz; OED, MW, AHD); adjective: schmaltzy
  • Schmatte: A rag (שמאַטע, shmate, from Polish: szmata; OED)
  • Schmeer also schmear: from Polish 'smarowac' to smear, to spread, coll. to bribe; (noun or verb) Spread (e.g., cream cheese on a bagel); bribe (שמיר, shmir, 'smear'; cf. German: schmieren; OED, MW)
  • Schmo: A stupid person (akin to schmuck according to AHD, but disputed by OED)
  • Schmooze: To converse informally, make small talk or chat (שמועסן, shmuesn, 'converse', from Hebrew: שמועות, shəmūʿōth, 'reports/gossip'; OED, MW). To persuade in insincere or oily fashion; to "lay it on thick". Noun: schmoozer, abbr. schmooze.
  • Schmuck: (vulgar) A contemptible or foolish person; a jerk; (שמאָק, shmok, 'penis', probably from Old Polish smok, 'grass snake, dragon'; MW, EO)
  • Schmutter: Pieces of clothing; rubbish (שמאַטע, shmate, 'rag'; cf. schmatte; OED)
  • Schmutz /ʃmʊts/: Dirt (שמוץ, shmuts or German: Schmutz; OED)
  • Schnook: An easily imposed-upon or easily cheated person, a pitifully meek person, a particularly gullible person, a cute or mischievous person or child (perhaps from שנוק, shnuk, 'snout'; cf. Northern German: Schnucke, 'sheep'; OED)
  • Schnorrer: beggar, esp. "one who wheedles others into supplying his wants" (שנאָרער, shnorer; cf. German: Schnorrer; OED, MW)
  • Schnoz or Schnozz also Schnozzle: A nose, especially a large nose (perhaps from שנויץ, shnoyts, 'snout'; cf. German: Schnauze; OED, MW)
  • Schvartze: (offensive) A Black person (from שוואַרץ, shvarts, 'black'; cf. German: schwarz; OED)
  • Shabbos, Shabbas, Shabbes: Shabbat (שבת, Shabes, from Hebrew: שבת, Shabat; )
  • Shammes or Shamash /ˈʃɑːməs/: The caretaker of a synagogue; also, the ninth candle of the Hanukkah menorah, used to light the others (שמשׂ, shames, from Hebrew: שמש, šammāš, 'attendant'; OED, MW)
  • Shamus: a detective (possibly שאַמעס, shammes or the Irish name Seamus; OED, Macquarie)
  • Shegetz: (derogatory) a young non-Jewish man (שגץ or שײגעץ, sheygets, from Hebrew: שקץ, shekets, 'abomination'; )
  • Shemozzle: (slang) Quarrel, brawl (perhaps related to schlimazel, q.v.; OED). This word is commonly used in Ireland to describe confused situations during the Irish sport of hurling, e.g. "There was a shemozzle near the goalmouth". In particular, it was a catchphrase of 1940s–1980s television commentator Michael O'Hehir.[6]
  • Shikker, Shicker, Shickered: Drunk (adjective or noun) (שכּור, shiker, from Hebrew: שיכור, shikor; OED)
  • Shiksa or Shikse /ˈʃɪksə/: (often derogatory) A young non-Jewish woman (שיקסע, shikse, a derivative of sheygets, from Polish: siksa; AHD)
  • Shmendrik or Shmendrick: A foolish or contemptible person (from a character in an operetta by Abraham Goldfaden; OED)
  • Shtetl: A small town with a large Jewish population in pre-Holocaust Eastern Europe (שטעטל, shtetl, 'town', diminutive of שטאָט, shtot, 'city'; cf. German: Städtl, South German / Austrian colloquial diminutive of Stadt, 'city'; )
  • Shtibl: A small synagogue or place of prayer (שטיבל, shtibl, 'little room'; cf. German: Stüberl; OED)
  • Shtick: Comic theme; a defining habit or distinguishing feature or business (שטיק, shtik, 'piece'; cf. German: Stück, 'piece'; )
  • Shtum: Quiet, silent (שטום, shtum, 'mute'; cf. German: stumm); OED)
  • Shtup: (vulgar slang) To have sexual intercourse (שטופּ, shtoop, 'push/poke/intercourse'; cf. German: stupsen, 'poke'; OED)
  • Shul: a synagogue (שול, shul, 'school', from Middle High German: schuol, 'school'; cf. German: Schule, 'school'; MW)
  • Shvitz: to sweat (v.), a sauna or steam bath (n.) (שוויצן, shvitsn; cf. German: schwitzen; OED)
  • Spiel or Shpiel: A sales pitch or speech intended to persuade (שפּיל, shpil, 'play' or German: Spiel, 'play'; )

T edit

  • Tchotchke: A knickknack, trinket, curio (צאַצקע, tsatske, טשאַטשקע, tshatshke, from Polish: cacko; OED, MW)
  • Tref or Trayf or Traif /ˈtrf/: Not kosher (טרייף, treyf, from Hebrew: טרפֿה, ṭərēfā, 'carrion'; )
  • Tsuris /ˈtsʊrɪs/: Troubles, grief (צרות, tsores/tsoris,[7] from Hebrew: צרות, tsarot, 'troubles'; OED, MW, AHD)
  • Tuchus[8] (also tuches, tuchis,[8] tukus, tuchas, or tukhus) /ˈtʊxəs/: The buttocks, bottom, rear end (תחת, tokhes, from Hebrew: תחת, taḥath, 'underneath'; OED).
  • Tummler: An entertainer or master of ceremonies, especially one who encourages audience interaction (טומלער, tumler, from טומלען, tumlen, 'make a racket'; cf. German: (sich) tummeln, 'go among people' or 'cavort'; OED, MW)
  • Tush (also Tushy): The buttocks, bottom, rear end (תּחת, tokes; cf. tuchus; OED, MW)
  • Tzimmes: A sweet stew of vegetables and fruit; a fuss, a confused affair, a to-do (צימעס, tsimes; OED, MW)
 
Carrot tzimmes with honey

V edit

  • Vigorish (also contraction Vig): That portion of the gambling winnings held by the bookmaker as payment for services (וויגריש, vigrish,[citation needed] from Russian: выигрыш, vyigrysh, 'winnings'; OED, AHD)
  • Verklempt: Choked with emotion (פֿאַרקלעמט, farklemt, 'depressed/grieving', originally 'pressed, gripped'; cf. German: verklemmt meaning 'uptight' MW)

Y edit

 
Yarmulke
  • Yarmulke: A round cloth skullcap worn by observant Jewish men (יאַרמלקע, yarmlke, possibly from Polish: jarmułka and Ukrainian: ярмулка, yarmulka, 'skullcap', possibly from Turkish: yağmurluk, lit.'raincoat/oilskin'; see yarmulke; OED, MW)
  • Yekke: (mildly derogatory) A German Jew; its most common usage derives from the British Mandate period to describe Fifth Aliyah German Jews, who were perceived to be more formal in dress and manners. (יעקע, yeke, 'jacket'; cf. German: Jacke; OED)
  • Yenta (variants: yente, yentl): A talkative woman; a gossip; a scold (יענטע, yente, from a given name; OED, MW)
  • Yiddish: The Yiddish language (ייִדיש, Yidish, 'Jewish'; cf. German: jüdisch; )
  • Yontef also Yom Tov: A Jewish holiday on which work is forbidden, e.g. Rosh Hashanah, Yom Kippur, Pesach (יום- טובֿ, yontef, 'holiday', from Hebrew: יום טוב, yōm ṭōv, 'good day'; OED)
  • Yutz: A fool (יאָנץ, yonts, perhaps derived from putz; NPD, AHD)

Z edit

  • Zaftig, also Zaftik /ˈzɑːftɪk/: Pleasingly plump, buxom, full-figured, as a woman (זאַפֿטיק, zaftik, 'juicy'; cf. German: saftig, 'juicy'; OED, MW)

See also edit

Notes edit

  1. ^ . bartleby.com. Archived from the original on 16 October 2007.
  2. ^ Horwitz, Bert (19 August 2005). "A Hill of Bupkis". The Jewish Daily Forward. New York. Retrieved 28 November 2010.
  3. ^ See also Wex, Michael. Born to Kvetch. St. Martin's Press, New York, 2005.
  4. ^ Even-Shoshan, Avraham (1966). HaMilon HeHadash (The New Dictionary) (in Hebrew). Kiriat-sefer. ISBN 978-9651701559.
  5. ^ "World Wide Words: The whole megillah". World Wide Words.
  6. ^ Doyle, Dr Siobhán (20 February 2020). "A short history of shemozzles in the GAA". RTÉ.ie.
  7. ^ Carr, David, "Abramson’s Exit at The Times Puts Tensions on Display", The New York Times, 18 May 2014. Retrieved 2014-05-19.
  8. ^ a b Jeffrey Goldberg, "Words That The New York Times Will Not Print", The Atlantic, 2010-06-09. "'Joe Lieberman is too polite to complain, but the Gore questions are getting to be a pain in the tuchis.' ... Though Leibovich's copy editors allowed tuchus to be spelled incorrectly, the Washington Post is obviously more tolerant of Jewish flamboyance ..."

External links edit

  • , Henry Engineering
  • "Some Yiddish Words", John J. Parsons, Hebrew for Christians

list, english, words, yiddish, origin, plotz, redirects, here, municipality, plötz, surname, ploetz, been, suggested, that, yiddish, words, used, english, merged, into, this, article, discuss, proposed, since, january, 2024, this, article, needs, additional, c. Plotz redirects here For the municipality see Plotz For the surname see Ploetz It has been suggested that Yiddish words used in English be merged into this article Discuss Proposed since January 2024 This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources List of English words of Yiddish origin news newspapers books scholar JSTOR April 2020 Learn how and when to remove this message This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language many of them by way of American English There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography which uses the Hebrew alphabet thus the spelling of some of the following words may be variable for example shlep is a variant of schlep and shnozz schnoz Many of these words are more common in the American entertainment industry initially via vaudeville the Catskills Borscht Belt and New York City English A number of Yiddish words also entered English via large Jewish communities in Britain particularly London where Yiddish has influenced Cockney English Background editYiddish is a Germanic language originally spoken by Jews in Central and later Eastern Europe written in the Hebrew alphabet and containing a substantial substratum of Hebrew words as well as numerous loans from Slavic languages 1 For that reason some of the words listed originated in Hebrew or Slavic languages but have entered English via Yiddish Yiddish is closely related to modern German and many Yiddish words have German cognates in some cases it is difficult to tell whether a particular word was borrowed from Yiddish or from German Yiddish is written in the Hebrew alphabet and Yiddish words may be transliterated into Latin spelling in a variety of ways the transliterated spelling of Yiddish words and the conventional spelling of German are usually different but the pronunciations are frequently the same e g שווא רץ shvarts in Yiddish is pronounced the same way as schwarz in German Many of these words have slightly different meanings and usage in English from the Yiddish originals For example chutzpah usually has a negative connotation in Yiddish meaning improper audacity while in English it is more positive In Yiddish שלעפ shlep is usually a transitive verb for carrying or dragging something else while the English word schlep is also used as an intransitive verb for dragging oneself and as a noun for an insignificant person or hanger on In Yiddish גליטש glitsh means slip while in English glitch means malfunction List of words editThis section has an unclear citation style The reason given is External links do not belong in body text also Bartleby AHD links are broken The references used may be made clearer with a different or consistent style of citation and footnoting March 2017 Learn how and when to remove this message These English words of Yiddish origin except as noted are in the online editions of the Oxford English Dictionary OED The American Heritage Dictionary of the English Language AHD or the Merriam Webster dictionary MW The parentheses enclosed information at the end of each word s entry starts with the original Yiddish term in Hebrew script the Latin script transliteration and the literal English translation if different from the English definition given earlier This may be followed by additional relevant languages mostly Hebrew and German One or more dictionary references appear at the end nbsp Gelt nbsp Knish a baked snack commonly filled with potato nbsp Latkes potato pancakes Contents B C D F G H K L M N P S T V Y Z B edit Bagel A ring shaped bread roll made by boiling or steaming and then baking the dough from Yiddish בײגל romanized beygl from Old High German boug with diminutive el suffix OED MW Blintz A sweet cheese filled crepe בלינצע blintse from Belarusian blincy romanized blincy lit pancakes plural AHD Bris The circumcision of a male child ברית bris from Hebrew ברית romanized brith lit covenant OED MW Boychik Boy young man English boy Eastern Yiddish טשיק chik diminutive suffix from Slavic AHD Bupkis also Bupkes Bupkus Bubkis Bubkes Emphatically nothing as in He isn t worth bupkis בא בקעס bobkes of uncertain origin OED perhaps originally meaning goat droppings from a word meaning beans of Slavic origin 2 MW OED C edit Chutzpah ˈ x ʊ t s p e Nerve gall guts balls daring self confidence audacity effrontery חצפ ה khutspe from Hebrew AHD D edit Daven To recite Jewish liturgical prayers דא וונען davnen AHD Dreck Worthless distasteful or nonsensical material דרעק drek from Middle High German drec lit rubbish cognate with German Dreck dirt filth AHD Dybbuk The malevolent spirit of a dead person that enters and controls a living body until exorcised דב וק dibbuk a latching onto AHD Dreidel Yiddish דרײדל romanized dreydl a four sided spinning top OED F edit Fleishig Made with meat פ ליישיק fleyshik meaty from fleysh meat cf German fleischig meaty MW G edit Ganef or Gonif A thief scoundrel rascal גנב ganev ganef thief from Hebrew גנב gannav AHD Gelt ɡ ɛ l t Money in general also the chocolate coins given to children on Hanukkah געלט gelt money cognate with German Geld money related to gold AHD Glitch A minor malfunction גליטש glitsh from גליטשן glitshn slide cf German glitschen slither AHD Golem A man made humanoid an android Frankenstein monster גלם goylem from Hebrew גלם gōlem OED MW Goy A gentile term for someone not of the Jewish faith or people גוי plural גויים or גוים goyim from Hebrew גויים or גוים goyim nations plural of גוי goy nation AHD H edit Haimish also Heimish ˈ h eɪ m ɪ ʃ Home like friendly folksy היימיש heymish cf German heimisch AHD K edit Kibitz ˈ k ɪ b ɪ t s To offer unwanted advice e g to someone playing cards to converse idly hence a kibitzer gossip קיבעצן kibetsn cf German kiebitzen may be related to German Kiebitz lapwing OED MW Klezmer instrumental musical tradition of the Ashkenazi Jews of Central and Eastern Europe OED Klutz A clumsy person קלא ץ klots wooden beam cf German Klotz block OED MW Knish k e ˈ n ɪ ʃ A doughy snack stuffed with potato meat or cheese קניש from Polish knysz MW AHD Kosher Correct according to Jewish law normally used in reference to Jewish dietary laws slang appropriate legitimate originally from כ שר kaser kasher AHD Kvell To express great pleasure combined with pride קװעלן kveln from an old Germanic word cognate with German quellen swell OED MW Kvetch k e ˈ v ɛ tʃ to complain habitually gripe as a noun a person who always complains קװעטשן kvetshn press squeeze cognate with German quetschen squeeze OED MW 3 There is also a connection vague to the Hebrew and Aramaic radix k w z clarification needed meaning squeeze 4 L edit Latke ˈ l ɑː t k e Potato pancake especially during Hanukkah לא טקע from Russian ladka romanized ladka lit pancake colloquial regular oladya or Ukrainian oladka romanized oladka lit pancake fritter AHD Litvak A Lithuanian Jew or a dialect of Yiddish used by Lithuanian Jews ליטווא ק litvak OED Lox Cured salmon sometimes referred to as Nova often used loosely to refer to smoked salmon לא קס laks salmon cf German Lachs OED MW M edit Mamzer Bastard from Yiddish Hebrew ממזר mamzer OED Maven Expert aficionado מב ין meyvn from Hebrew מבין mevin understands OED MW Mazel tov also Mazal tov Congratulations מזל טוב mazl tov from Hebrew מזל טוב mazzal ṭōv מזל mazzal fortune or luck טוב ṭōv good OED MW Hebrew Megillah A tediously detailed discourse מגלה megile lengthy document scroll esp the Book of Esther from מגלה megilla scroll OED MW Usually used in American English as the whole Megillah meaning an overly extended explanation or story 5 Mensch An upright person a decent human being מענטש mentsh person cognate with German Mensch human OED MW Meshuga also Meshugge Meshugah Meshuggah m e ˈ ʃ ʊ ɡ e Crazy משגע meshuge from Hebrew משוגע m shuga OED MW Also used as the nouns meshuggener and meshuggeneh for a crazy man and woman respectively Meshugaas also Mishegaas or Mishegoss m ɪ ʃ e ˈ ɡ ɑː s Crazy or senseless activity or behavior craziness משוגעת meshugaas from Hebrew משוגעת mesugga ath a form of the above OED AHD Milchig made with milk מילכיק milkhik milky from מילך milkh milk cf German milchig MW Minyan The quorum of ten adult i e age 13 or older Jews that is necessary for the holding of a public worship service in Orthodox Judaism ten adult males are required while in Conservative and Reform Judaism ten adults of either sex are required מנין minyen from Hebrew מנין minyan OED Mishpocha m ɪ ʃ ˈ p ɒ x e relative or extended family member משפ חה mishpokhe from Hebrew משפ חה mispaḥa OED N edit Naches ˈ n ɑː x e s The feeling of pride and or gratification in 1 the achievements of another 2 one s own doing good by helping someone or some organization נחת nakhes from Hebrew נחת naḥath contentment OED Narrischkeit ˈ n ɑː r ɪ ʃ k aɪ t Foolishness nonsense נא רישקייט narishkeyt from נא ריש narish foolish קייט keyt ness cf German narrisch foolish OED Nebbish also Nebbich An insignificant pitiful person a nonentity from interjection נעבעך nebekh poor thing perhaps from Czech nebohy or other Slavic source OED MW Noodge also Nudzh To pester nag whine as a noun a pest whiner or anxious person נודיען nudyen from Polish nudzic to bore or Russian nudit to wear out OED Nosh Snack noun or verb נא שן nashn cf German naschen OED MW Nu A multipurpose interjection analogous to well so or so what נו nu perhaps akin to Russian nu nu OED Nudnik A pest pain in the neck a bore נודניק nudnik from the above נודיען nudyen cf Polish nudny boring annoying OED MW O edit Oy or Oy vey An interjection of grief pain or horror אוי וויי oy vey oh pain or oh woe cf German oh weh oh woe OED P edit Pareve ˈ p ɑː r e v Containing neither meat nor dairy products פ א רעווע pareve OED MW Pisher a nobody an inexperienced person פ ישער pisher from פ ישן pishn piss cf German pissen or dialectal German pischen OED Potch also Petch Spank slap smack פ א טשן patshn cf German patschen slap OED Plotz To burst from strong emotion often used humorously to express minor shock or disappointment פ לא צן platsn crack cf German platzen OED Putz vulgar A penis term used as an insult פ א ץ pots AHD Also an insignificant person incompetent or loser As a verb to idle bodge goof off S edit Schav A chilled soup made of sorrel שטשא וו shtshav from Polish szczaw AHD Schlemiel ʃ l e ˈ m iː l An inept clumsy person a bungler a dolt שלעמיל shlemil or שלימיל shlimil probably from the Hebrew name Shelumiel OED The word is widely recognized citation needed from its inclusion in the Yiddish American hopscotch chant from the opening sequence of the American sitcom Laverne amp Shirley Schlep To drag or haul an object to walk esp to make a tedious journey שלעפ ן shlepn cf German schleppen OED MW Also a noun a lackey hanger on or loser Schlimazel also Schlemazl A chronically unlucky person שלימזל shlimazl from Middle Dutch slimp crooked bad or Middle High German slimp awry or schlimm poor lacking Hebrew מזל mazzal luck cf German Schlamassel OED The difference between a schlemiel and a schlimazel is described through the aphorism The schlemiel spills his soup on the schlimazel Schlock something cheap shoddy or inferior perhaps from שלא ק shlak a stroke cf German Schlag OED MW Schlong vulgar A penis שלא נג shlang snake cf German Schlange OED Schlub A clumsy stupid or unattractive person זשלא ב zhlob hick perhaps from Polish zlob OED MW Schmaltz Melted chicken fat metaphorically excessive sentimentality שמא לץ shmalts or German Schmalz OED MW AHD adjective schmaltzy Schmatte A rag שמא טע shmate from Polish szmata OED Schmeer also schmear from Polish smarowac to smear to spread coll to bribe noun or verb Spread e g cream cheese on a bagel bribe שמיר shmir smear cf German schmieren OED MW Schmo A stupid person akin to schmuck according to AHD but disputed by OED Schmooze To converse informally make small talk or chat שמועסן shmuesn converse from Hebrew שמועות shemuʿōth reports gossip OED MW To persuade in insincere or oily fashion to lay it on thick Noun schmoozer abbr schmooze Schmuck vulgar A contemptible or foolish person a jerk שמא ק shmok penis probably from Old Polish smok grass snake dragon MW EO Schmutter Pieces of clothing rubbish שמא טע shmate rag cf schmatte OED Schmutz ʃ m ʊ t s Dirt שמוץ shmuts or German Schmutz OED Schnook An easily imposed upon or easily cheated person a pitifully meek person a particularly gullible person a cute or mischievous person or child perhaps from שנוק shnuk snout cf Northern German Schnucke sheep OED Schnorrer beggar esp one who wheedles others into supplying his wants שנא רער shnorer cf German Schnorrer OED MW Schnoz or Schnozz also Schnozzle A nose especially a large nose perhaps from שנויץ shnoyts snout cf German Schnauze OED MW Schvartze offensive A Black person from שווא רץ shvarts black cf German schwarz OED Shabbos Shabbas Shabbes Shabbat שבת Shabes from Hebrew שבת Shabat AHD Shammes or Shamash ˈ ʃ ɑː m e s The caretaker of a synagogue also the ninth candle of the Hanukkah menorah used to light the others שמש shames from Hebrew שמש sammas attendant OED MW Shamus a detective possibly שא מעס shammes or the Irish name Seamus OED Macquarie Shegetz derogatory a young non Jewish man שגץ or שײגעץ sheygets from Hebrew שקץ shekets abomination AHD Shemozzle slang Quarrel brawl perhaps related to schlimazel q v OED This word is commonly used in Ireland to describe confused situations during the Irish sport of hurling e g There was a shemozzle near the goalmouth In particular it was a catchphrase of 1940s 1980s television commentator Michael O Hehir 6 Shikker Shicker Shickered Drunk adjective or noun שכ ור shiker from Hebrew שיכור shikor OED Shiksa or Shikse ˈ ʃ ɪ k s e often derogatory A young non Jewish woman שיקסע shikse a derivative of sheygets from Polish siksa AHD Shmendrik or Shmendrick A foolish or contemptible person from a character in an operetta by Abraham Goldfaden OED Shtetl A small town with a large Jewish population in pre Holocaust Eastern Europe שטעטל shtetl town diminutive of שטא ט shtot city cf German Stadtl South German Austrian colloquial diminutive of Stadt city AHD Shtibl A small synagogue or place of prayer שטיבל shtibl little room cf German Stuberl OED Shtick Comic theme a defining habit or distinguishing feature or business שטיק shtik piece cf German Stuck piece AHD Shtum Quiet silent שטום shtum mute cf German stumm OED Shtup vulgar slang To have sexual intercourse שטופ shtoop push poke intercourse cf German stupsen poke OED Shul a synagogue שול shul school from Middle High German schuol school cf German Schule school MW Shvitz to sweat v a sauna or steam bath n שוויצן shvitsn cf German schwitzen OED Spiel or Shpiel A sales pitch or speech intended to persuade שפ יל shpil play or German Spiel play AHD T edit Tchotchke A knickknack trinket curio צא צקע tsatske טשא טשקע tshatshke from Polish cacko OED MW Tref or Trayf or Traif ˈ t r eɪ f Not kosher טרייף treyf from Hebrew טרפ ה ṭerefa carrion AHD Tsuris ˈ t s ʊ r ɪ s Troubles grief צרות tsores tsoris 7 from Hebrew צרות tsarot troubles OED MW AHD Tuchus 8 also tuches tuchis 8 tukus tuchas or tukhus ˈ t ʊ x e s The buttocks bottom rear end תחת tokhes from Hebrew תחת taḥath underneath OED Tummler An entertainer or master of ceremonies especially one who encourages audience interaction טומלער tumler from טומלען tumlen make a racket cf German sich tummeln go among people or cavort OED MW Tush also Tushy The buttocks bottom rear end ת חת tokes cf tuchus OED MW Tzimmes A sweet stew of vegetables and fruit a fuss a confused affair a to do צימעס tsimes OED MW nbsp Carrot tzimmes with honey V edit Vigorish also contraction Vig That portion of the gambling winnings held by the bookmaker as payment for services וויגריש vigrish citation needed from Russian vyigrysh vyigrysh winnings OED AHD Verklempt Choked with emotion פ א רקלעמט farklemt depressed grieving originally pressed gripped cf German verklemmt meaning uptight MW Y edit nbsp Yarmulke Yarmulke A round cloth skullcap worn by observant Jewish men יא רמלקע yarmlke possibly from Polish jarmulka and Ukrainian yarmulka yarmulka skullcap possibly from Turkish yagmurluk lit raincoat oilskin see yarmulke OED MW Yekke mildly derogatory A German Jew its most common usage derives from the British Mandate period to describe Fifth Aliyah German Jews who were perceived to be more formal in dress and manners יעקע yeke jacket cf German Jacke OED Yenta variants yente yentl A talkative woman a gossip a scold יענטע yente from a given name OED MW Yiddish The Yiddish language יי דיש Yidish Jewish cf German judisch AHD Yontef also Yom Tov A Jewish holiday on which work is forbidden e g Rosh Hashanah Yom Kippur Pesach יום טוב yontef holiday from Hebrew יום טוב yōm ṭōv good day OED Yutz A fool יא נץ yonts perhaps derived from putz NPD AHD Z edit Zaftig also Zaftik ˈ z ɑː f t ɪ k Pleasingly plump buxom full figured as a woman זא פ טיק zaftik juicy cf German saftig juicy OED MW See also editList of English words of Hebrew origin List of German expressions in English Lists of English words by country or language of origin Yeshivish Yiddish words used in English Shm reduplication an English language reduplication of Yiddish originNotes edit Bartleby com Great Books Online Quotes Poems Novels Classics and hundreds more bartleby com Archived from the original on 16 October 2007 Horwitz Bert 19 August 2005 A Hill of Bupkis The Jewish Daily Forward New York Retrieved 28 November 2010 See also Wex Michael Born to Kvetch St Martin s Press New York 2005 Even Shoshan Avraham 1966 HaMilon HeHadash The New Dictionary in Hebrew Kiriat sefer ISBN 978 9651701559 World Wide Words The whole megillah World Wide Words Doyle Dr Siobhan 20 February 2020 A short history of shemozzles in the GAA RTE ie Carr David Abramson s Exit at The Times Puts Tensions on Display The New York Times 18 May 2014 Retrieved 2014 05 19 a b Jeffrey Goldberg Words That The New York Times Will Not Print The Atlantic 2010 06 09 Joe Lieberman is too polite to complain but the Gore questions are getting to be a pain in the tuchis Though Leibovich s copy editors allowed tuchus to be spelled incorrectly the Washington Post is obviously more tolerant of Jewish flamboyance External links edit How to Speak Recording Studio Yiddish Henry Engineering Some Yiddish Words John J Parsons Hebrew for Christians Retrieved from https en wikipedia org w index php title List of English words of Yiddish origin amp oldid 1205629498, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.