fbpx
Wikipedia

Karu language

Karu, one of several languages called Baniwa (Baniva), or in older sources Itayaine (Iyaine), is an Arawakan language spoken in Guainía, Colombia, Venezuela, and Amazonas, Brazil. It forms a subgroup with the Tariana, Piapoco, Resígaro and Guarequena languages.[2] There are 10,000 speakers.[3]

Karu
Baniwa of Içana
Tapuya
Native toColombia, Venezuela, Brazil
EthnicityBaniwa people
Native speakers
12,000 (2001–2007)[1]
Arawakan
Dialects
  • Carútana-Baniwa
  • Hohôdene (Katapolitana)
  • Siusy-Tapuya (Seuci)
  • Ipeka-Tapuia
  • Curripaco (Wakuénai)
  • Unhun (Katapolitana, Enhen)
  • Waliperi
  • Mapanai
  • Moriwene
Official status
Official language in
 Brazil (São Gabriel da Cachoeira)
Language codes
ISO 639-3Either:
bwi – Baniwa
kpc – Curripako
Glottologbani1259  Baniwa-Curripaco
ELP
  • Baniwa
  • Curripaco

Varieties edit

Aikhenvald (1999) considers the three main varieties to be dialects; Kaufman (1994) considers them to be distinct languages, in a group he calls "Karu". They are:

  • Baniwa of Içana (Baniua do Içana)
  • Curripaco (Kurripako, Ipeka-Tapuia-Curripako)
  • Katapolítani-Moriwene-Mapanai (Catapolitani, Kadaupuritana)

Various (sub)dialects of all three are called tapuya, a Brazilian Portuguese and Nheengatu word for non-Tupi/non-Guarani Indigenous peoples of Brazil (from a Tupi word meaning "enemy, barbarian"). All are spoken by the Baniwa people. Ruhlen lists all as "Izaneni"; Greenberg's Adzánani (= Izaneni) presumably belongs here.

Ramirez (2020) gives the following classification for three separate dialect chains:[4]: 44 

  • Southern (Karotana): lower Içana River, also a group living in Victorino on the Guainia River (Colombia-Venezuela border)
    • Mapatsi-Dákeenai (Yurupari-Tapuya)
    • Wadzoli-Dákeenai (Urubu-Tapuya)
    • Dzawi-Mínanai (Yauareté-Tapuya)
    • Adaro-Mínanai (Arara-Tapuya)
  • Central (Baniwa): middle Içana River (from Assunção Mission to Siuci-Cachoeira) and its tributaries (Aiari River and lower Cuiari River); also around Tunuí
    • Hohódeeni
    • Walipere-Dákeenai (Siucí-Tapuya)
    • Máolieni (Cáuatapuya)
    • Mápanai (Ira-Tapuya)
    • Awádzoronai
    • Molíweni (Sucuriyú-Tapuya)
    • Kadáopoliri
    • etc.
  • Northern (called "Koripako" in Brazil): upper Içana River (from Matapi upwards), Guainia River, headwaters of the Cuiari River
    • Ayáneeni (Tatú-Tapuya)
    • Payoálieni (Pacútapuya)
    • Komada-Mínanai (Ipéca-Tapuya)
    • Kapitti-Mínanai (Coatí-Tapuya)
    • etc.

Phonology edit

  • When occurring as short, the vowels /i e a o/ are realized as [ɪ ɛ ə ʊ]. They are also realized as both short and long nasals /ĩ ẽ ɐ̃ õ/, [ɪ̃ ɛ̃ ə̃ ʊ̃].
Consonants[6]
Bilabial Dental Alveolar Retroflex Palatal Velar Glottal
Nasal voiced m n ɲ (ŋ)
voiceless ɲ̊
Plosive plain p t k
aspirated t̪ʰ
voiced b d
Affricate plain ts
aspirated tsʰ tʃʰ
voiced dz
Fricative plain ɸ ʃ ʂ ç h
voiced β ʐ
Flap voiced ɺ
voiceless ɺ̥
Approximant w ~ ʍ j ~
  • Voiced approximant sounds can fluctuate to voiceless sounds among dialects.
  • /ŋ/ only occurs when preceding a velar consonant.
  • /ɺ̥, ɺ/ is in free variation with [ɾ̥, ɾ].[7]

Grammar edit

Alignment System edit

Baniwa has active–stative alignment.[8] This means that the subject of an intransitive clause is sometimes marked in the same way as the agent of a transitive clause, and sometimes marked in the same way as the patient of a transitive clause. In Baniwa alignment is realized through verbal agreement, namely prefixes and enclitics.

Prefixes are used to mark:

  • Active intransitive subjects (Sa)
  • Agents of transitive clauses (A)
  • Possessors
  • Arguments of adpositions

Enclitics are used to mark:

  • Stative intransitive subjects (So)
  • Patients of transitive clauses (O)
Prefixes Enclitics
singular plural singular plural
1st person nu- wa- -hnua -hwa
2nd person pi- i- -phia -ihia
3rd
person
Nonfeminine ri- na- -ni/ -hria -hna
Feminine ʒu-
Impersonal pa- -pha

The differences between active and stative intransitive clauses can be illustrated below:

  • Transitive: ri-kapa-ni 'He sees him/it'
  • Active Intransitive: ri-emhani 'He walks'
  • Stative Intransitive: hape-ka-ni 'He is cold'

Noun Classification System edit

Baniwa has an interesting system of noun classification that combines a gender system with a noun classifier system.[9] Baniwa has two genders: feminine and nonfeminine. Feminine gender agreement is used to refer to female referents, whilst nonfeminine gender agreement is used for all other referents. The two genders are only distinguished in third person singular. Aihkenvald (2007) considers the bipartite gender system to be inherited from Proto-Arawak.[9]

In addition to gender, Baniwa also has 46 classifiers. Classifiers are used in three main contexts:[9]

  • As a derivational suffix on nouns, e.g.

tʃipaɾa-api

metal.object-CL.hollow

tʃipaɾa-api

metal.object-CL.hollow

'pan'

  • With numerals, e.g.

apa-api

one-CL.hollow

mawapi

blowgun+CL.long.thin

apa-api mawapi

one-CL.hollow blowgun+CL.long.thin

'one blow gun'

  • With adjectives, e.g.

tʃipaɾa-api

metal.object-CL.hollow

maka-api

big-CL.hollow

tʃipaɾa-api maka-api

metal.object-CL.hollow big-CL.hollow

'big pan'

Aihkenvald (2007) divides Baniwa classifiers into four different classes. One set of classifiers is used for humans, animate beings and body parts. Another set of classifiers specify the shape, consistency, quantification or specificity of the noun. Two more classes can be distinguished. One is only used with numerals and the other is only used with adjectives.[9]

Classifiers for Humans and animate beings:[9]

Classifier Usage Example
-ita for animate males and body parts apa-ita pedaɾia 'one old man'
-hipa for human males only aphepa nawiki 'one man'
-ma for female referents apa-ma inaʒu 'one woman'

Classifiers according to shape, consistency, quantification and specificity:[9]

Classifier Usage Example
-da round objects, natural phenomena and generic classifier hipada 'stone'
-apa flying animate, semioval objects kepiʒeni 'bird'
-kwa flat, round, extended objects kaida 'beach'
-kha curvilinear objects a:pi 'snake'
-na vertical, standing objects haiku 'tree'
hollow, small objects a:ta 'cup'
-maka stretchable, extended objects tsaia 'skirt'
-ahna liquids u:ni 'water'
-ima sides apema nu-kapi makemaɾi 'one big side of my hand'
-pa boxes, parcels apa-'pa itsa maka-paɾi one big box of fishing hooks'
-wana thin slice apa-wana kuphe maka-wane 'a big thin slice of fish'
-wata bundle for carrying apa-wata paɾana maka-wate 'a big bundle of bananas'
canoes i:ta 'canoe'
-pawa rivers u:ni 'river'
-ʃa excrement iʃa 'excrement'
-ya skins dzawiya 'jaguar skin'

Negation edit

There are two main strategies for negation in the Kurripako-Baniwa varieties:[3]

  • Independent negative markers
  • The privative derivational prefix ma-

Different varieties have different negative markers. This is so prominent that speakers identify Kurripako dialects according to the words for 'yes' and 'no'.[3]

Dialect Spoken in Yes No
Aha-Khuri Colombia, Venezuela & Brazil Aha Khuri
Ehe-Khenim Venezuela Ehe Khenim
Oho-Karo Colombia & Brazil Oho Karo
Oho-Ñame Colombia & Brazil Oho Ñame

The independent negative markers come before the verb. They are used as clausal negators in declarative and interrogative sentences. They are also used to link clauses.[3]

The privative suffix is attached to nouns to derive a verb which means 'lacking' the noun from which it was derived. The opposite of the privative prefix is the attributive prefix ka-. This derives a verb which means 'having' the noun from which it was derived.[3] The difference can be illustrated below:

  • Noun: iipe 'meat'
  • Privative: ma-iipe > meepe 'be thin' (lit. lack meat)
  • Attributive: ka-iipe > keepe 'be fat' (lit. have meat)

The prefix is used in combination with the restrictive suffix -tsa to form negative imperatives, e.g. ma-ihnia-tsa 'don't eat!'. A privative prefix is also reconstructed in Proto-Arawak privative as *ma-.[10]

Word Order edit

Granadillo (2014) considers Kurripako a VOS language.[3]

Vocabulary edit

Verbs[11]
Baniwa English
Kapa To See
Za To Drink
Hima To Hear
Cami To Die
Nu To Come
Baniwa English
atxinari man
inarru woman
yene-pati boy
inarru girl
yém-beti child
pa-dzo father
noo-dua mother
noenipe son
noo-ido daughter
nuda-querri grandchild
nuda-queda grand-daughter
nutxi-marré genre
noo-ito daughter-in-law
noo-querri uncle
nocuiro aunt
ni-ri nephew
nôpérrirri niece
no-ri brother-in-law
no-i-dua sister-in-law
noo-perri grandfather
indaque-dua grandmother
ne-wi-da head
no-txi eyes
notxi-macaia right eye
noca-cuda left eye
notxi-coré hair
noécoá forehead
noéni ears
itaco nose
nunuma mouth
noénéne tongue
noé-txa teeth
nunumaia lips
nuca-cuià face
nué-râ chin
nué-galico neck
nuqui-apà shoulders
no-cudà chest
numiruapi ribs
nucaré heart
no-eni lung
no-au-à stomach
nona-pa right or left arm
no-capi right or left hand
no-motxi navel
no-capuira fingers
no-cotxi leg
no-ipà foot
no-ipé-uidà toes
no-coro-da to heel
nosso-tà nail
e-eno sky
e-uitxi stars
amôri sun
ke-rri moon
e-eno thunderbolt
e-quapi day
de-pi night
i-zzapà hill, mountain
u-uni river
cá-retá lake
i-zzá rain
cuára wind
inhau-opo stream
u-ni water
qué-véré island
ri-ipá waterfall
kenihé farm
pan-ete house
ni-dá canoe
ti-iná ranch
i-ipaí yard
ti-izzé fire, firewood
tizé-ven ember
ye-tá network
u-paí floor
ai-co tree
cuia gourd
no-inhau-adá food
cápa do
má-tari axe
to-rro pan
to-ro-dá clay pot
guaraia basket
dôpetzi sieve
paraná banana
cae-ini manioc
ma-tsoca flour
noo-cacá, cará-atxi sweet potato
a-pi pepper
mapa sugar cane
matxucá chicken
rie-fé egg
ci-no dog
a-pidzá pig
tzzaui ounce
né-irri deer
ti-itxi agouti
aridari armadillo
e-má tapir
cal-xerri alligator
cu-pé fish
acorro animal
hamé ant
maroio beads
yukira salt
palito matches
txurra trousers
ma-uidá comb
hon-hon yes
curi-papa no
no-i-no single
no-i-nerri married
no-ine-dzango widower
ma-txi-áde good
dopo ugly
matxidé bad
a-perri cold
a-mûde hot, warm
tacua fever
cá-ide ache
pauéridza one
dzamâuari two
madariaui three
uadáca four

Further reading edit

  • Gonçalves, Artur Garcia. 2018. Para uma dialetologia baniwa-koripako do rio Içana. M.A. dissertation, Universidade de Brasília.

References edit

  1. ^ Baniwa at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Curripako at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Aikhenvald, Alexandra Y. (2014-01-01). Negation in Tariana: A North Arawak Perspective in the Light of Areal Diffusion. doi:10.1163/9789004257023_006.
  3. ^ a b c d e f Granadillo, Tania (2014-01-01). On Negation in Kurripako Ehe-Khenim. doi:10.1163/9789004257023_005.
  4. ^ Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados. Vol. 1 (1 ed.). Curitiba: Editora CRV. doi:10.24824/978655578895.2. ISBN 978-65-5578-895-2.
  5. ^ de Souza (2012), p. 42.
  6. ^ de Souza (2012), p. 43.
  7. ^ de Souza (2012), p. 83.
  8. ^ Aikhenvald, "Arawak", in Dixon & Aikhenvald, eds., The Amazonian Languages, 1999.
  9. ^ a b c d e f Aikhenvald, Alexandra (2007). "Classifiers in Multiple Environments: Baniwa of Içana/Kurripako—A North Arawak Perspective on JSTOR". International Journal of American Linguistics. 73 (4): 475. doi:10.1086/523774.
  10. ^ Michael, Lev; Granadillo, Tania; Granadillo, Lev Michael|Tania (2014-01-01). Negation in Arawak Languages  » Brill Online. doi:10.1163/9789004257023.
  11. ^ "The ASJP Database - Wordlist Baniva". asjp.clld.org. Retrieved 2019-06-02.

Bibliography edit

de Souza, Erick Marcelo Lima (2012). Estudo Fonológico da Língua Baniwa-Kuripako [Phonological Analysis of the Baniwa-Kuripako language] (PDF) (Master's thesis) (in Brazilian Portuguese). University of Campinas.

External links edit

  • Baniva del Guainia Language
  • Baniwa of the Aiary and Içana Collection of Robin M. Wright at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America.
  • Curripaco Collection of Jonathan Hill at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America.

karu, language, confused, with, baniwa, guainia, help, expand, this, article, with, text, translated, from, corresponding, article, portuguese, october, 2020, click, show, important, translation, instructions, view, machine, translated, version, portuguese, ar. Not to be confused with Baniwa of Guainia You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Portuguese October 2020 Click show for important translation instructions View a machine translated version of the Portuguese article Machine translation like DeepL or Google Translate is a useful starting point for translations but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate rather than simply copy pasting machine translated text into the English Wikipedia Consider adding a topic to this template there are already 1 500 articles in the main category and specifying topic will aid in categorization Do not translate text that appears unreliable or low quality If possible verify the text with references provided in the foreign language article You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Portuguese Wikipedia article at pt Lingua baniua see its history for attribution You should also add the template Translated pt Lingua baniua to the talk page For more guidance see Wikipedia Translation This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why March 2021 Karu one of several languages called Baniwa Baniva or in older sources Itayaine Iyaine is an Arawakan language spoken in Guainia Colombia Venezuela and Amazonas Brazil It forms a subgroup with the Tariana Piapoco Resigaro and Guarequena languages 2 There are 10 000 speakers 3 KaruBaniwa of IcanaTapuyaNative toColombia Venezuela BrazilEthnicityBaniwa peopleNative speakers12 000 2001 2007 1 Language familyArawakan NorthernUpper AmazonEastern NawikiKaruDialectsCarutana Baniwa Hohodene Katapolitana Siusy Tapuya Seuci Ipeka Tapuia Curripaco Wakuenai Unhun Katapolitana Enhen Waliperi Mapanai MoriweneOfficial statusOfficial language in Brazil Sao Gabriel da Cachoeira Language codesISO 639 3Either a href https iso639 3 sil org code bwi class extiw title iso639 3 bwi bwi a Baniwa a href https iso639 3 sil org code kpc class extiw title iso639 3 kpc kpc a CurripakoGlottologbani1259 Baniwa CurripacoELPBaniwaCurripaco Contents 1 Varieties 2 Phonology 3 Grammar 3 1 Alignment System 3 2 Noun Classification System 3 3 Negation 3 4 Word Order 3 5 Vocabulary 4 Further reading 5 References 6 Bibliography 7 External linksVarieties editAikhenvald 1999 considers the three main varieties to be dialects Kaufman 1994 considers them to be distinct languages in a group he calls Karu They are Baniwa of Icana Baniua do Icana Curripaco Kurripako Ipeka Tapuia Curripako Katapolitani Moriwene Mapanai Catapolitani Kadaupuritana Various sub dialects of all three are called tapuya a Brazilian Portuguese and Nheengatu word for non Tupi non Guarani Indigenous peoples of Brazil from a Tupi word meaning enemy barbarian All are spoken by the Baniwa people Ruhlen lists all as Izaneni Greenberg s Adzanani Izaneni presumably belongs here Ramirez 2020 gives the following classification for three separate dialect chains 4 44 Southern Karotana lower Icana River also a group living in Victorino on the Guainia River Colombia Venezuela border Mapatsi Dakeenai Yurupari Tapuya Wadzoli Dakeenai Urubu Tapuya Dzawi Minanai Yauarete Tapuya Adaro Minanai Arara Tapuya Central Baniwa middle Icana River from Assuncao Mission to Siuci Cachoeira and its tributaries Aiari River and lower Cuiari River also around Tunui Hohodeeni Walipere Dakeenai Siuci Tapuya Maolieni Cauatapuya Mapanai Ira Tapuya Awadzoronai Moliweni Sucuriyu Tapuya Kadaopoliri etc Northern called Koripako in Brazil upper Icana River from Matapi upwards Guainia River headwaters of the Cuiari River Ayaneeni Tatu Tapuya Payoalieni Pacutapuya Komada Minanai Ipeca Tapuya Kapitti Minanai Coati Tapuya etc Phonology editVowels 5 Front Central BackHigh i iːMid e eː o oːLow a aːWhen occurring as short the vowels i e a o are realized as ɪ ɛ e ʊ They are also realized as both short and long nasals ĩ ẽ ɐ o ɪ ɛ e ʊ Consonants 6 Bilabial Dental Alveolar Retroflex Palatal Velar GlottalNasal voiced m n ɲ ŋ voiceless m n ɲ Plosive plain p t t kaspirated pʰ t ʰ tʰ kʰvoiced b dAffricate plain ts tʃaspirated tsʰ tʃʰvoiced dz dʒFricative plain ɸ ʃ ʂ c hvoiced b ʐFlap voiced ɺvoiceless ɺ Approximant w ʍ j j Voiced approximant sounds can fluctuate to voiceless sounds among dialects ŋ only occurs when preceding a velar consonant ɺ ɺ is in free variation with ɾ ɾ 7 Grammar editAlignment System edit Baniwa has active stative alignment 8 This means that the subject of an intransitive clause is sometimes marked in the same way as the agent of a transitive clause and sometimes marked in the same way as the patient of a transitive clause In Baniwa alignment is realized through verbal agreement namely prefixes and enclitics Prefixes are used to mark Active intransitive subjects Sa Agents of transitive clauses A Possessors Arguments of adpositionsEnclitics are used to mark Stative intransitive subjects So Patients of transitive clauses O Prefixes Encliticssingular plural singular plural1st person nu wa hnua hwa2nd person pi i phia ihia3rdperson Nonfeminine ri na ni hria hnaFeminine ʒu Impersonal pa phaThe differences between active and stative intransitive clauses can be illustrated below Transitive ri kapa ni He sees him it Active Intransitive ri emhani He walks Stative Intransitive hape ka ni He is cold Noun Classification System edit Baniwa has an interesting system of noun classification that combines a gender system with a noun classifier system 9 Baniwa has two genders feminine and nonfeminine Feminine gender agreement is used to refer to female referents whilst nonfeminine gender agreement is used for all other referents The two genders are only distinguished in third person singular Aihkenvald 2007 considers the bipartite gender system to be inherited from Proto Arawak 9 In addition to gender Baniwa also has 46 classifiers Classifiers are used in three main contexts 9 As a derivational suffix on nouns e g tʃipaɾa apimetal object CL hollowtʃipaɾa apimetal object CL hollow pan With numerals e g apa apione CL hollowmawapiblowgun CL long thinapa api mawapione CL hollow blowgun CL long thin one blow gun With adjectives e g tʃipaɾa apimetal object CL hollowmaka apibig CL hollowtʃipaɾa api maka apimetal object CL hollow big CL hollow big pan Aihkenvald 2007 divides Baniwa classifiers into four different classes One set of classifiers is used for humans animate beings and body parts Another set of classifiers specify the shape consistency quantification or specificity of the noun Two more classes can be distinguished One is only used with numerals and the other is only used with adjectives 9 Classifiers for Humans and animate beings 9 Classifier Usage Example ita for animate males and body parts apa ita pedaɾia one old man hipa for human males only aphepa nawiki one man ma for female referents apa ma inaʒu one woman Classifiers according to shape consistency quantification and specificity 9 Classifier Usage Example da round objects natural phenomena and generic classifier hipada stone apa flying animate semioval objects kepiʒeni bird kwa flat round extended objects kaida beach kha curvilinear objects a pi snake na vertical standing objects haiku tree O hollow small objects a ta cup maka stretchable extended objects tsaia skirt ahna liquids u ni water ima sides apema nu kapi makemaɾi one big side of my hand pa boxes parcels apa paitsa maka paɾione big box of fishing hooks wana thin slice apa wana kuphe maka wane a big thin slice of fish wata bundle for carrying apa wata paɾana maka wate a big bundle of bananas O canoes i ta canoe pawa rivers u ni river ʃa excrement iʃa excrement ya skins dzawiya jaguar skin Negation edit There are two main strategies for negation in the Kurripako Baniwa varieties 3 Independent negative markers The privative derivational prefix ma Different varieties have different negative markers This is so prominent that speakers identify Kurripako dialects according to the words for yes and no 3 Dialect Spoken in Yes NoAha Khuri Colombia Venezuela amp Brazil Aha KhuriEhe Khenim Venezuela Ehe KhenimOho Karo Colombia amp Brazil Oho KaroOho Name Colombia amp Brazil Oho NameThe independent negative markers come before the verb They are used as clausal negators in declarative and interrogative sentences They are also used to link clauses 3 The privative suffix is attached to nouns to derive a verb which means lacking the noun from which it was derived The opposite of the privative prefix is the attributive prefix ka This derives a verb which means having the noun from which it was derived 3 The difference can be illustrated below Noun iipe meat Privative ma iipe gt meepe be thin lit lack meat Attributive ka iipe gt keepe be fat lit have meat The prefix is used in combination with the restrictive suffix tsa to form negative imperatives e g ma ihnia tsa don t eat A privative prefix is also reconstructed in Proto Arawak privative as ma 10 Word Order edit Granadillo 2014 considers Kurripako a VOS language 3 Vocabulary edit Verbs 11 Baniwa EnglishKapa To SeeZa To DrinkHima To HearCami To DieNu To ComeBaniwa Englishatxinari maninarru womanyene pati boyinarru girlyem beti childpa dzo fathernoo dua mothernoenipe sonnoo ido daughternuda querri grandchildnuda queda grand daughternutxi marre genrenoo ito daughter in lawnoo querri unclenocuiro auntni ri nephewnoperrirri nieceno ri brother in lawno i dua sister in lawnoo perri grandfatherindaque dua grandmotherne wi da headno txi eyesnotxi macaia right eyenoca cuda left eyenotxi core hairnoecoa foreheadnoeni earsitaco nosenunuma mouthnoenene tonguenoe txa teethnunumaia lipsnuca cuia facenue ra chinnue galico necknuqui apa shouldersno cuda chestnumiruapi ribsnucare heartno eni lungno au a stomachnona pa right or left armno capi right or left handno motxi navelno capuira fingersno cotxi legno ipa footno ipe uida toesno coro da to heelnosso ta naile eno skye uitxi starsamori sunke rri moone eno thunderbolte quapi dayde pi nighti zzapa hill mountainu uni riverca reta lakei zza raincuara windinhau opo streamu ni waterque vere islandri ipa waterfallkenihe farmpan ete houseni da canoeti ina ranchi ipai yardti izze fire firewoodtize ven emberye ta networku pai floorai co treecuia gourdno inhau ada foodcapa doma tari axeto rro panto ro da clay potguaraia basketdopetzi sieveparana bananacae ini maniocma tsoca flournoo caca cara atxi sweet potatoa pi peppermapa sugar canematxuca chickenrie fe eggci no doga pidza pigtzzaui ouncene irri deerti itxi agoutiaridari armadilloe ma tapircal xerri alligatorcu pe fishacorro animalhame antmaroio beadsyukira saltpalito matchestxurra trousersma uida combhon hon yescuri papa nono i no singleno i nerri marriedno ine dzango widowerma txi ade gooddopo uglymatxide bada perri colda mude hot warmtacua feverca ide achepaueridza onedzamauari twomadariaui threeuadaca fourFurther reading editGoncalves Artur Garcia 2018 Para uma dialetologia baniwa koripako do rio Icana M A dissertation Universidade de Brasilia References edit Baniwa at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Curripako at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Aikhenvald Alexandra Y 2014 01 01 Negation in Tariana A North Arawak Perspective in the Light of Areal Diffusion doi 10 1163 9789004257023 006 a b c d e f Granadillo Tania 2014 01 01 On Negation in Kurripako Ehe Khenim doi 10 1163 9789004257023 005 Ramirez Henri 2020 Enciclopedia das linguas Arawak acrescida de seis novas linguas e dois bancos de dados Vol 1 1 ed Curitiba Editora CRV doi 10 24824 978655578895 2 ISBN 978 65 5578 895 2 de Souza 2012 p 42 de Souza 2012 p 43 de Souza 2012 p 83 Aikhenvald Arawak in Dixon amp Aikhenvald eds The Amazonian Languages 1999 a b c d e f Aikhenvald Alexandra 2007 Classifiers in Multiple Environments Baniwa of Icana Kurripako A North Arawak Perspective on JSTOR International Journal of American Linguistics 73 4 475 doi 10 1086 523774 Michael Lev Granadillo Tania Granadillo Lev Michael Tania 2014 01 01 Negation in Arawak Languages Brill Online doi 10 1163 9789004257023 The ASJP Database Wordlist Baniva asjp clld org Retrieved 2019 06 02 Bibliography editde Souza Erick Marcelo Lima 2012 Estudo Fonologico da Lingua Baniwa Kuripako Phonological Analysis of the Baniwa Kuripako language PDF Master s thesis in Brazilian Portuguese University of Campinas External links edit nbsp Karu language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Baniva del Guainia Language Baniwa of the Aiary and Icana Collection of Robin M Wright at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America Curripaco Collection of Jonathan Hill at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America Retrieved from https en wikipedia org w index php title Karu language amp oldid 1176971568, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.