fbpx
Wikipedia

Amarasi language

Amarasi is a Central Malayo-Polynesian language of West Timor, and is spoken by the Amarasi. The Amarasi language has about 80,000 native speakers, with four main dialects called Ro'is, Kotos, Tais Nonof, and Ketun, though many differences exist between individual villages. It uses Subject-Object-Verb grammar structure.[2] Speakers are interspersed with those of Helong.

Amarasi
Native toIndonesia
RegionWest Timor
Native speakers
70,000 (2011)[1]
Language codes
ISO 639-3aaz
Glottologamar1273
ELPAmarasi

Classification edit

Amarasi is a Malayo-Polynesian language with strong Melanesian roots, and additional Dutch and Portuguese influences. It belongs to a language group known as Timoric (sometimes Timor-Babar) that includes all the languages spoken on the island of Timor, as well as the nearby islands of Wetar and Babar. The most common languages in the Timor-Babar language group are Uab Meto (previously known as Dawan) on the western half of the island, and Tetum on the eastern half of the island. These languages have over a million speakers between them. Most Timoric languages are separated into east and west because of the island's conflicted colonial history beginning in the early 16th century.[3]

In 1998, Australian linguist Geoffrey Hull classified Amarasi as a dialect of Uab Meto, rather than its own separate language.[3] However, beginning in the mid-2000s, as linguists began to study the differences between Uab Meto and its "dialects," it was understood that there was low mutual intelligibility between the Uab Meto varieties, due mostly to vastly differing grammar structures and foreign language influences (such as Dutch and Portuguese in Amarasi), and so many linguists now recognize the Uab Meto varieties to be independent languages belonging to a common Uab Meto language chain.

History edit

Precolonial contact edit

The island of Timor is thought to have been settled in three waves. The first wave to arrive on the island were the Vedo-Australoide roughly 40,000-20,000 BCE, near the end of the fourth and final global glacier period, when much of Indonesia was a continuous body of land, and Timor was much closer to other islands in the archipelago. The second wave is thought to have come from Melanesia, specifically from Papua New-Guinea, Vanuatu, and the Salomon Islands, around 3,000 BCE. The Melanesian people had well-developed agriculture, so they could explore the surrounding ocean better than other oceanic people's at the time. The Melanesian languages Fataluco, Macaçai, and Búnac are still spoken in some parts of East and West Timor to this day. The third and final pre-colonial wave, known as the Proto-Malay, came to Timor from Southern China and Northern Indochina around 2,500 BCE. The Proto-Malay populated most of modern-day Indonesia.[4]

Postcolonial contact edit

Timor was contacted by the Portuguese in 1515, and claimed as a territory of Portugal in 1520. The Dutch East India Company settled the west end of the island in 1640, pushing the Portuguese out and to the east side of the island. The Dutch government officially acknowledged their occupation in 1799, and an unsteady border was formed, separating the two sides. A treaty between the Portuguese and the Dutch was signed in 1859, and reformed in 1893, but it was not until as late as 1914 when the treaty was finalized and border disputes were finally laid to rest. Shortly after, in 1942, both sides of Timor were conquered by Empire of Japan during its invasion of the pacific. Timor participated in the Indonesian Interdependence cause, and joined the Republic of Indonesia in 1949. East Timor voted to leave the republic in 1999, becoming the first new sovereign nation of the 21st century.[4]

Amarasi in Timor edit

 
Dialects of the Amarasi language[5]

The Amarasi were a powerful princedom in the west section of Timor during the initial occupation of the Portuguese beginning in the 16th century. According to legend, a young man named Nafi Rasi, accidentally broke a family heirloom and left his home in East Timor to the west, out of fear of retaliation. He acquired guns from the Portuguese-Timoric Topasses, and used them to gain power and prestige, collecting a following from his home province of Belu, and forming a lasting dynasty.[6] By the mid 17th century, the Amarasi had been mostly converted to Catholicism by Dominican missionaries, an influence that has lasted to present day. A 2010 census found that 96.9% of the population in Timor is Catholic, and that 2.2% are Protestant.[7] Because of their debt to the Portuguese for helping found their dynasty, Amarasi sided with them to help resist the Dutch East India Company's settlement in 1640. For over a hundred years the Amarasi fought against the Dutch in the Kupang area along the west coast of Timor, engaging in "low-scale warfare" and headhunting.[8]

The Amarasi suffered a severe loss at the hands of the Dutch in 1752, after attempting a large-scale resistance with the Topasses against the Dutch occupying the west coast in 1749. The Topasses were completely defeated, and the Amarasi attempted to retreat to their Portuguese allies, but were cut off by the Dutch East India Company's forces. Facing defeat, the Amarasi King killed himself rather than be taken prisoner, and a majority of his people were killed or taken as slaves. After several years, the Amarasi were released from their bondage and allowed to return to their native homes, with the condition that they relinquish any affiliation with the Portuguese, and remain loyal to Dutch interests, which they did until West Timor joined the Republic of Indonesia in the 1940s.[9] During this time, the Amarasi dynasty split into three parts, Buwarein, who remained loyal to the bloodline of Nafi Rasi, andTaiba and Houmen, who believed that the bloodline was what had led them to their defeat at the hands of the Dutch. In the early part of the 20th century infighting let to further subdividing of the Amarasi, resulting in a total of five much smaller factions.[10]

These factions were lost during the Japanese occupation of Indonesia between 1942 and 1945, when the Amarasi were united once again. The princedom returned to power for the first few years of the Republic on Indonesia, until in 1962, when "traditional forms of government" were abolished in their region.[4]

Because of its complex occupational history, Amarasi and other Timoric languages use many loan words from Dutch, Portuguese, Japanese, and various other Oceanic languages. Their long alliance with the Portuguese also accounts for why they seem to have had the largest influence on the Amarasi language. For example, the Amarasi for 'thank you' is obrigadu, derived from the Portuguese obrigado.

Orthography edit

Written Amarasi uses Latin script, with letters that are identical to Indonesian in terms of pronunciation, with the addition of the glottal stop /ʔ/ written as an apostrophe ⟨'⟩.[2]

Amarasi Alphabet IPA
a [a]
b [b]
e [ɛ]
f [f]
g [g]
h [h]
i [i]
j [d͡ʒ]
k [k]
m [m]
n [n]
o [ɔ]
p [p]
r [ɾ]/[r]
s [s]
t [t]
u [u]
' [ʔ]

c, d, l, q, v, w, x, y and z are only used in loanwords and foreign names.

Phonology edit

Amarasi contains 13 consonants and 5 vowels.[2]

Consonant phonemes edit

Vowel phonemes edit

i
u
ɛ
ɔ
a

Phonetic variance edit

Words that begin with a vowel are spoken with a glottal stop before the initial vowel sound.

Phoneme Allophone Gloss
/akan/ [ʔakan] grumbles
/ain/ [ʔain] before
/ɔɔn/ [ʔɔːn] harvests
/ɔʔɛn/ [ʔɔʔɛn] calls
/ɛuk/ [ʔɛʊk] eats (hard food)

This initial glottal stop is lost when prefixes are attached to vowel-initial roots, for example the third-person prefix /n-/:

Phoneme Allophone
/n-/ + /akan/ [nakan]
/n-/ + /ain/ [nain]
/n-/ + /ɔɔn/ [nɔːn]
/n-/ + /ɔʔɛn/ [nɔʔɛn]
/n-/ + /ɛuk/ [nɛʊk]

However, the glottal stop is not lost when prefixes are added to words that actually begin with a glottal stop. In that case, the glottal stop is spoken in its place, between the prefix and the rest of the word.[2]

Phoneme Allophone Gloss
/n-/ + /ʔatɔr/ [nʔatɔr] arranges
/n-/ + /ʔain/ [nʔain] heads towards
/n-/ + /ʔɔban/ [nʔɔbɐn] digs (with snout)
/n-/ + /ʔɔnɛn/ [nʔɔnɛn] prays
/n-/ + /ʔɛɛr/ [nʔɛːr] looks intently

Amarasi vowels vary in pronunciation frequently. Despite being mid vowels, /ɛ/ and /ɔ/ are realized as higher phonemes ([e] and [o] respectively), when followed by higher vowels, or when preceding certain consonants, such as /s/ and /k/ (for /ɛ/) or any labial consonant (for /ɔ/). The high vowel /a/ is often pronounced as [ɪ] or even [e] in informal speech.[2]

Because there are few minimal pairs in Amarasi, plosive consonants are interchangeable with fricative consonants, so long as both consonants are voiced. For example, the Amarasi word for 'round' (/kbubuʔ/) can be pronounced either [kβʊβʊʔ] or [kbʊβʊʔ] without confusion.

  • This phonetic variance differs drastically based on dialect, and personal preference.

Similarly, /r/ can be freely pronounced [r] or [ɾ].

Phonotactics edit

The following phonotactics rules indicate the typical form of Amarasi words, however, due to the presence of many village dialects and an abundance of loan words, at least one notable exception exists for almost every case.

  • Any consonant can appear at the beginning, end, or in the middle of a word, with the exception of /d͡ʒ/ and /ɡ/ which appear only in the middle of words, and are mostly seen in loan words.
  • Amarasi is characterized by unusual, sometimes unique, consonant clusters. Consonant clusters contain no more than two consonants, which cannot be the same if the cluster is beginning a word. Consonants may appear in any order in a cluster, with the exception of /ʔ/, which must occupy the first position; and /h/ and /r/ which must not occupy the first position.
All Consonant Clusters in Amarasi
C1↓ C2→ p b m f t n r s k ʔ h
p pn pr ps
b bt bn br bs bk bh
m mf mt mn mr ms
f fn fr
t tp tf tn tr tk th
n ns
r
s sp sb sm sf st sn sr sk
k kp kb km kf kt kn kr kh
ʔ ʔp ʔb ʔm ʔf ʔt ʔn ʔr ʔs ʔk
h
  • Because there are several single-consonant prefixes (the most common being /ʔ-/, /t-/, /m-/, and /n-/) and the restriction against a three-consonant cluster beginning a word, the vowel /a/ is often used as a "buffer" between the prefix and the word-initial consonant cluster. Single-consonant prefixes attach to words beginning with a single consonant with no additional morphological rules.

Almost all vowels in Amarasi can be found in pairs in either order, except in the case of a high vowel followed by a mid vowel. Sequences of more than two vowels do not occur in Amarasi.

V1↓ V2→ i ɛ a ɔ u
i ii ia iu
ɛ ɛi ɛɛ ɛa ɛɔ ɛu
a ai aa au
ɔ ɔi ɔɛ ɔa ɔɔ ɔu
u ui ua uu

Diphthongs have not been conclusively studied in Amarasi and with one exception, any phonemic variation caused by a diphthong seems to be accidental in speech. The exception to this is a diphthong consisting of the allophone /a/ followed by a high vowel (most commonly /au/ and /ai/) which is consistently realized as a schwa /ə/.

Basic vocabulary edit

Amarasi is a variant on Uab Meto, the language spoken by the geographically and socially adjacent Atoni people, and share many basic vocabulary words. The main difference between the two languages is that Amarasi lacks the complex grammar and spatial symbolism that Uab Meto is defined by.[11] Another significant difference is that most of the languages in the Uab Meto language chain contain the phoneme /l/, but Amarasi is unique in that all instances of /l/ are replaced with the phoneme /r/.[2]

Basic Amarasi vocabulary
Amarasi English
Pah (polite), Tua (polite), Hao (normal), He’ (informal), Ya (normal) Yes
Kaha’, Kahfa’ No
Obrigadu Thank you
Nek seun banit (Helong dialects) Thank you
Obrigadu namfau’ Thank you very much
Terimakasih ‘nanaek (Helong dialects) Thank you very much
Nareok You are welcome (formal)
Reko You are welcome (informal)
Sama-sama You are welcome ('Don't mention it')
Neu’ Please
Maaf, permisi, parmis Excuse me
Seramat tinggar (said to subject staying) Good bye
Seramat Jaran (said to subject leaving) Good bye
Numbers
Amarasi English
Nor Zero
Mese' One
Nua Two
Teun Three
Haa Four
Niim Five
Nee Six
Hiut Seven
Faun, Faon Eight
Sio Nine
Bo' Ten
Bo'es-am-mese' Eleven
Bo'es-am-nua Twelve
Bo'es-am-teun Thirteen
Bo'es-am-haa Fourteen
Bo'es-am-niim Fifteen
Bo'es-am-nee Sixteen
Bo'es-am-hiut Seventeen
Bo'es-am-faun Eighteen
Bo'es-am-sio Nineteen
Bo'nua Twenty
Bo'nua-m-mese' Twenty-one
Bo'teun Thirty
Bo'haa Forty
Bo'niim Fifty
Bo'nee Sixty
Bo'hiut Seventy
Bo'faun Eighty
Bo'sio Ninety
Natun mese' One hundred
Nifun mese' One thousand
Juta mese' One million

Counting systems edit

Numerals follow the noun when describing quantity:

Amarasi Gloss
puin es one ear of corn
tua-f nua two people
usi-f niim five kings
neno nee six days
'poni hiut seven baskets

Because of the significance of corn to Amarasi culture and livelihood, several different counting systems were developed specifically for counting corn. The three systems use the same words for the bundling and storage processes, but use different base systems for counting. Soi' tain nima is the standard method and uses base 10, soi' tain ne'e is the "lazy system" and uses base 8, and tu'us bo'es am nua is the "modest system" and uses base 12. Because the systems are in different bases, the largest unit of corn while it is in storage, rean es, has a different value in each system. For example, the standard rean es has 400 ears of corn in it, but the "lazy" rean es has only 384, while the "modest" rean es has 480 ears. The following chart shows the amount of corn in each level of storage across the three systems.

Puin Es

(Single Ear)

Tu'us Es

(Tied Bundle)

Tanin Es

("Two Bundles")

Suku Es

("Ten Bundles")

Rean Es
Soi' Tain Nima

(Standard)

1 ear (5 per tie) 10 ears

(2 'Ties')

20 ears

(2 Tu'us)

100 ears

(5 Tanin)

400 ears

(4 Suku)

Soi' Tain Ne'e

("Lazy")

1 ear (4 per tie) 8 ears

(2 'Ties')

24 ears

(3 Tu'us)

96 ears

(4 Tanin)

384 ears

(4 Suku)

Tu'us Bo'es Am Nua

("Modest")

1 ear (6 per tie) 12 ears

(2 'Ties')

24 ears

(2 Tu'us)

120 ears

(5 Tanin)

480 ears

(4 Suku)

These counting systems serve multiple purposes. The "lazy system" is not only used to hide laziness, but also to avoid being pitied for having a bad crop. The "modest system" is used not only for modesty, but also for protection, if one thinks that one might be robbed. With these systems, three different farmers could claim to have one rean without the others knowing exactly how many he means. This system would cause a problem if the corn needed to be sold, but Amarasi do not sell the corn they grow. Instead, they preserve it, store it in the ceiling, and the mother of the household rations it out throughout the year, as she is the only one who is allowed to retrieve the corn once it has been stored.[12]

Grammar edit

Amarasi uses a subject–object–verb sentence structure, similar to many other Austronesian languages. Amarasi shares a trait with many other Austronesian languages in the form of prepositional verbs, or verb-like prepositions. The Amarasi verb natuin 'to follow' can imply a direction or location ('follow along the coast'), a person ('follow me'), causation ('because of this, it follows that...'), and can even take the form of a conjunction ('because'/cuz').[13]

Amarasi Bible edit

In 2007, The Seed Company and the Australian branch of Wycliffe Bible Translators International published a complete Amarasi-language New Testament Bible. Since 99.1% of the Amarasi people are either Catholic or Protestant (the next most common religion among the Amarasi is Islam, which .3% of the population practices),[7] there was a great need and desire for the Bible to be available in their native language. Work on the Amarasi bible began in 2005, when Amarasi was officially declared its own language instead of a dialect of Uab Meto. The Amarasi Bible was translated to the Amarasi language directly from Greek, rather than from the Indonesian Bible, as is the custom of most modern Bible translation agencies. The Amarasi Bible also "follows the principles of meaning-based translation, rather than form-based translation," which aids in understanding and avoids misinterpretation that could occur if the Bible had been literally translated word-for-word. This style of translation preserves the original meaning of the Greek, while making it significantly easier for everyday Amarasi people to understand.[14]

References edit

  1. ^ Amarasi at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ a b c d e f Edwards, Owen (2016-04-01). "Amarasi". Journal of the International Phonetic Association. 46 (1): 113–125. doi:10.1017/S0025100315000377. ISSN 1475-3502.
  3. ^ a b Hull, Geoffrey. 1998. "The basic lexical affinities of Timor's Austronesian languages: a preliminary investigation."Studies in Languages and Cultures of East Timor 1:97-202.
  4. ^ a b c University of Coimbra:
  5. ^ Edwards O (2020). Metathesis and unmetathesis in Amarasi (pdf). Berlin: Language Science Press. doi:10.5281/zenodo.3700413. ISBN 978-3-96110-223-5.
  6. ^ Geerloff Heijmering, 'Bijdragen tot de geschiedenis van Timor', Tijdschrift voor Nederlandsch-Indë 9:3 1847
  7. ^ a b "Volume 2: Population Distribution by Administrative Areas" 2015-12-24 at the Wayback Machine (PDF). Population and Housing Census of Timor-Leste, 2010. Timor-Leste Ministry of Finance. p. 21.
  8. ^ Hans Hägerdal, 'White and Dark Stranger Kings; Kupang in the Early Colonial Era', Moussons 12 2009, p. 153.
  9. ^ H.G. Schulte Nordholt, The Political System of the Atoni of Timor. The Hague: M. Nijhoff, pp. 181-2
  10. ^ H.G. Schulte Nordholt, 1971, pp. 155, 319-20.
  11. ^ Schulte Nordhold, H.G. (1980). "The Symbolic Classification of the Antoni of Timor" - James J. Fox, The Flow Of Life, Essays On Eastern Indonesia, Harvard University Press. pp. 231-247.
  12. ^ Heronimus, Bani; Charles, Grimes (2011-06-02). "Ethno-mathematics in Amarasi: How to count 400 ears of corn in 80 seconds". hdl:10125/5284. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  13. ^ Lichtenberk, F. (2013). Development of Reason and Cause Markers in Oceanic. Oceanic Linguistics, 52(1), 86-105.
  14. ^ "Welcome to the e-alkitab electronic Bible". www.e-alkitab.org. Retrieved 2016-06-28.

Further reading edit

  • Edwards, Owen (2020). Metathesis and unmetathesis in Amarasi. Studies in Diversity Linguistics. Vol. 29. Berlin: Language Science Press. doi:10.5281/zenodo.3700413. ISBN 9783961102228.
  • Edwards, Owen (2016). "Amarasi". Illustrations of the IPA. Journal of the International Phonetic Association. 46 (1): 113–125. doi:10.1017/S0025100315000377, with supplementary sound recordings.

External links edit

  • Amarasi Bible
  • Alphabet and pronunciation

amarasi, language, amarasi, central, malayo, polynesian, language, west, timor, spoken, amarasi, about, native, speakers, with, four, main, dialects, called, kotos, tais, nonof, ketun, though, many, differences, exist, between, individual, villages, uses, subj. Amarasi is a Central Malayo Polynesian language of West Timor and is spoken by the Amarasi The Amarasi language has about 80 000 native speakers with four main dialects called Ro is Kotos Tais Nonof and Ketun though many differences exist between individual villages It uses Subject Object Verb grammar structure 2 Speakers are interspersed with those of Helong AmarasiNative toIndonesiaRegionWest TimorNative speakers70 000 2011 1 Language familyAustronesian Malayo PolynesianCentral EasternTimoricWest TimorAtoniAmarasiLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code aaz class extiw title iso639 3 aaz aaz a Glottologamar1273ELPAmarasi Contents 1 Classification 2 History 2 1 Precolonial contact 2 2 Postcolonial contact 2 3 Amarasi in Timor 3 Orthography 4 Phonology 4 1 Consonant phonemes 4 2 Vowel phonemes 4 2 1 Phonetic variance 5 Phonotactics 6 Basic vocabulary 7 Counting systems 8 Grammar 9 Amarasi Bible 10 References 11 Further reading 12 External linksClassification editAmarasi is a Malayo Polynesian language with strong Melanesian roots and additional Dutch and Portuguese influences It belongs to a language group known as Timoric sometimes Timor Babar that includes all the languages spoken on the island of Timor as well as the nearby islands of Wetar and Babar The most common languages in the Timor Babar language group are Uab Meto previously known as Dawan on the western half of the island and Tetum on the eastern half of the island These languages have over a million speakers between them Most Timoric languages are separated into east and west because of the island s conflicted colonial history beginning in the early 16th century 3 In 1998 Australian linguist Geoffrey Hull classified Amarasi as a dialect of Uab Meto rather than its own separate language 3 However beginning in the mid 2000s as linguists began to study the differences between Uab Meto and its dialects it was understood that there was low mutual intelligibility between the Uab Meto varieties due mostly to vastly differing grammar structures and foreign language influences such as Dutch and Portuguese in Amarasi and so many linguists now recognize the Uab Meto varieties to be independent languages belonging to a common Uab Meto language chain History editPrecolonial contact edit The island of Timor is thought to have been settled in three waves The first wave to arrive on the island were the Vedo Australoide roughly 40 000 20 000 BCE near the end of the fourth and final global glacier period when much of Indonesia was a continuous body of land and Timor was much closer to other islands in the archipelago The second wave is thought to have come from Melanesia specifically from Papua New Guinea Vanuatu and the Salomon Islands around 3 000 BCE The Melanesian people had well developed agriculture so they could explore the surrounding ocean better than other oceanic people s at the time The Melanesian languages Fataluco Macacai and Bunac are still spoken in some parts of East and West Timor to this day The third and final pre colonial wave known as the Proto Malay came to Timor from Southern China and Northern Indochina around 2 500 BCE The Proto Malay populated most of modern day Indonesia 4 Postcolonial contact edit Timor was contacted by the Portuguese in 1515 and claimed as a territory of Portugal in 1520 The Dutch East India Company settled the west end of the island in 1640 pushing the Portuguese out and to the east side of the island The Dutch government officially acknowledged their occupation in 1799 and an unsteady border was formed separating the two sides A treaty between the Portuguese and the Dutch was signed in 1859 and reformed in 1893 but it was not until as late as 1914 when the treaty was finalized and border disputes were finally laid to rest Shortly after in 1942 both sides of Timor were conquered by Empire of Japan during its invasion of the pacific Timor participated in the Indonesian Interdependence cause and joined the Republic of Indonesia in 1949 East Timor voted to leave the republic in 1999 becoming the first new sovereign nation of the 21st century 4 Amarasi in Timor edit nbsp Dialects of the Amarasi language 5 The Amarasi were a powerful princedom in the west section of Timor during the initial occupation of the Portuguese beginning in the 16th century According to legend a young man named Nafi Rasi accidentally broke a family heirloom and left his home in East Timor to the west out of fear of retaliation He acquired guns from the Portuguese Timoric Topasses and used them to gain power and prestige collecting a following from his home province of Belu and forming a lasting dynasty 6 By the mid 17th century the Amarasi had been mostly converted to Catholicism by Dominican missionaries an influence that has lasted to present day A 2010 census found that 96 9 of the population in Timor is Catholic and that 2 2 are Protestant 7 Because of their debt to the Portuguese for helping found their dynasty Amarasi sided with them to help resist the Dutch East India Company s settlement in 1640 For over a hundred years the Amarasi fought against the Dutch in the Kupang area along the west coast of Timor engaging in low scale warfare and headhunting 8 The Amarasi suffered a severe loss at the hands of the Dutch in 1752 after attempting a large scale resistance with the Topasses against the Dutch occupying the west coast in 1749 The Topasses were completely defeated and the Amarasi attempted to retreat to their Portuguese allies but were cut off by the Dutch East India Company s forces Facing defeat the Amarasi King killed himself rather than be taken prisoner and a majority of his people were killed or taken as slaves After several years the Amarasi were released from their bondage and allowed to return to their native homes with the condition that they relinquish any affiliation with the Portuguese and remain loyal to Dutch interests which they did until West Timor joined the Republic of Indonesia in the 1940s 9 During this time the Amarasi dynasty split into three parts Buwarein who remained loyal to the bloodline of Nafi Rasi andTaiba and Houmen who believed that the bloodline was what had led them to their defeat at the hands of the Dutch In the early part of the 20th century infighting let to further subdividing of the Amarasi resulting in a total of five much smaller factions 10 These factions were lost during the Japanese occupation of Indonesia between 1942 and 1945 when the Amarasi were united once again The princedom returned to power for the first few years of the Republic on Indonesia until in 1962 when traditional forms of government were abolished in their region 4 Because of its complex occupational history Amarasi and other Timoric languages use many loan words from Dutch Portuguese Japanese and various other Oceanic languages Their long alliance with the Portuguese also accounts for why they seem to have had the largest influence on the Amarasi language For example the Amarasi for thank you is obrigadu derived from the Portuguese obrigado Orthography editWritten Amarasi uses Latin script with letters that are identical to Indonesian in terms of pronunciation with the addition of the glottal stop ʔ written as an apostrophe 2 Amarasi Alphabet IPAa a b b e ɛ f f g g h h i i j d ʒ k k m m n n o ɔ p p r ɾ r s s t t u u ʔ c d l q v w x y and z are only used in loanwords and foreign names Phonology editAmarasi contains 13 consonants and 5 vowels 2 Consonant phonemes edit Labial Apical Palatal Velar GlottalPlosive p b t d ʒ k g ʔFricative f s hNasal m nRhotic rVowel phonemes edit iuɛɔaPhonetic variance edit Words that begin with a vowel are spoken with a glottal stop before the initial vowel sound Phoneme Allophone Gloss akan ʔakan grumbles ain ʔain before ɔɔn ʔɔːn harvests ɔʔɛn ʔɔʔɛn calls ɛuk ʔɛʊk eats hard food This initial glottal stop is lost when prefixes are attached to vowel initial roots for example the third person prefix n Phoneme Allophone n akan nakan n ain nain n ɔɔn nɔːn n ɔʔɛn nɔʔɛn n ɛuk nɛʊk However the glottal stop is not lost when prefixes are added to words that actually begin with a glottal stop In that case the glottal stop is spoken in its place between the prefix and the rest of the word 2 Phoneme Allophone Gloss n ʔatɔr nʔatɔr arranges n ʔain nʔain heads towards n ʔɔban nʔɔbɐn digs with snout n ʔɔnɛn nʔɔnɛn prays n ʔɛɛr nʔɛːr looks intentlyAmarasi vowels vary in pronunciation frequently Despite being mid vowels ɛ and ɔ are realized as higher phonemes e and o respectively when followed by higher vowels or when preceding certain consonants such as s and k for ɛ or any labial consonant for ɔ The high vowel a is often pronounced as ɪ or even e in informal speech 2 Because there are few minimal pairs in Amarasi plosive consonants are interchangeable with fricative consonants so long as both consonants are voiced For example the Amarasi word for round kbubuʔ can be pronounced either kbʊbʊʔ or kbʊbʊʔ without confusion This phonetic variance differs drastically based on dialect and personal preference Similarly r can be freely pronounced r or ɾ Phonotactics editThe following phonotactics rules indicate the typical form of Amarasi words however due to the presence of many village dialects and an abundance of loan words at least one notable exception exists for almost every case Any consonant can appear at the beginning end or in the middle of a word with the exception of d ʒ and ɡ which appear only in the middle of words and are mostly seen in loan words Amarasi is characterized by unusual sometimes unique consonant clusters Consonant clusters contain no more than two consonants which cannot be the same if the cluster is beginning a word Consonants may appear in any order in a cluster with the exception of ʔ which must occupy the first position and h and r which must not occupy the first position All Consonant Clusters in Amarasi C1 C2 p b m f t n r s k ʔ hp pn pr psb bt bn br bs bk bhm mf mt mn mr msf fn frt tp tf tn tr tk thn nsrs sp sb sm sf st sn sr skk kp kb km kf kt kn kr khʔ ʔp ʔb ʔm ʔf ʔt ʔn ʔr ʔs ʔkhBecause there are several single consonant prefixes the most common being ʔ t m and n and the restriction against a three consonant cluster beginning a word the vowel a is often used as a buffer between the prefix and the word initial consonant cluster Single consonant prefixes attach to words beginning with a single consonant with no additional morphological rules Almost all vowels in Amarasi can be found in pairs in either order except in the case of a high vowel followed by a mid vowel Sequences of more than two vowels do not occur in Amarasi V1 V2 i ɛ a ɔ ui ii ia iuɛ ɛi ɛɛ ɛa ɛɔ ɛua ai aɛ aa aɔ auɔ ɔi ɔɛ ɔa ɔɔ ɔuu ui ua uuDiphthongs have not been conclusively studied in Amarasi and with one exception any phonemic variation caused by a diphthong seems to be accidental in speech The exception to this is a diphthong consisting of the allophone a followed by a high vowel most commonly au and ai which is consistently realized as a schwa e Basic vocabulary editAmarasi is a variant on Uab Meto the language spoken by the geographically and socially adjacent Atoni people and share many basic vocabulary words The main difference between the two languages is that Amarasi lacks the complex grammar and spatial symbolism that Uab Meto is defined by 11 Another significant difference is that most of the languages in the Uab Meto language chain contain the phoneme l but Amarasi is unique in that all instances of l are replaced with the phoneme r 2 Basic Amarasi vocabulary Amarasi EnglishPah polite Tua polite Hao normal He informal Ya normal YesKaha Kahfa NoObrigadu Thank youNek seun banit Helong dialects Thank youObrigadu namfau Thank you very muchTerimakasih nanaek Helong dialects Thank you very muchNareok You are welcome formal Reko You are welcome informal Sama sama You are welcome Don t mention it Neu PleaseMaaf permisi parmis Excuse meSeramat tinggar said to subject staying Good byeSeramat Jaran said to subject leaving Good byeNumbers Amarasi EnglishNor ZeroMese OneNua TwoTeun ThreeHaa FourNiim FiveNee SixHiut SevenFaun Faon EightSio NineBo TenBo es am mese ElevenBo es am nua TwelveBo es am teun ThirteenBo es am haa FourteenBo es am niim FifteenBo es am nee SixteenBo es am hiut SeventeenBo es am faun EighteenBo es am sio NineteenBo nua TwentyBo nua m mese Twenty oneBo teun ThirtyBo haa FortyBo niim FiftyBo nee SixtyBo hiut SeventyBo faun EightyBo sio NinetyNatun mese One hundredNifun mese One thousandJuta mese One millionCounting systems editNumerals follow the noun when describing quantity Amarasi Glosspuin es one ear of corntua f nua two peopleusi f niim five kingsneno nee six days poni hiut seven basketsBecause of the significance of corn to Amarasi culture and livelihood several different counting systems were developed specifically for counting corn The three systems use the same words for the bundling and storage processes but use different base systems for counting Soi tain nima is the standard method and uses base 10 soi tain ne e is the lazy system and uses base 8 and tu us bo es am nua is the modest system and uses base 12 Because the systems are in different bases the largest unit of corn while it is in storage rean es has a different value in each system For example the standard rean es has 400 ears of corn in it but the lazy rean es has only 384 while the modest rean es has 480 ears The following chart shows the amount of corn in each level of storage across the three systems Puin Es Single Ear Tu us Es Tied Bundle Tanin Es Two Bundles Suku Es Ten Bundles Rean EsSoi Tain Nima Standard 1 ear 5 per tie 10 ears 2 Ties 20 ears 2 Tu us 100 ears 5 Tanin 400 ears 4 Suku Soi Tain Ne e Lazy 1 ear 4 per tie 8 ears 2 Ties 24 ears 3 Tu us 96 ears 4 Tanin 384 ears 4 Suku Tu us Bo es Am Nua Modest 1 ear 6 per tie 12 ears 2 Ties 24 ears 2 Tu us 120 ears 5 Tanin 480 ears 4 Suku These counting systems serve multiple purposes The lazy system is not only used to hide laziness but also to avoid being pitied for having a bad crop The modest system is used not only for modesty but also for protection if one thinks that one might be robbed With these systems three different farmers could claim to have one rean without the others knowing exactly how many he means This system would cause a problem if the corn needed to be sold but Amarasi do not sell the corn they grow Instead they preserve it store it in the ceiling and the mother of the household rations it out throughout the year as she is the only one who is allowed to retrieve the corn once it has been stored 12 Grammar editAmarasi uses a subject object verb sentence structure similar to many other Austronesian languages Amarasi shares a trait with many other Austronesian languages in the form of prepositional verbs or verb like prepositions The Amarasi verb natuin to follow can imply a direction or location follow along the coast a person follow me causation because of this it follows that and can even take the form of a conjunction because cuz 13 Amarasi Bible editIn 2007 The Seed Company and the Australian branch of Wycliffe Bible Translators International published a complete Amarasi language New Testament Bible Since 99 1 of the Amarasi people are either Catholic or Protestant the next most common religion among the Amarasi is Islam which 3 of the population practices 7 there was a great need and desire for the Bible to be available in their native language Work on the Amarasi bible began in 2005 when Amarasi was officially declared its own language instead of a dialect of Uab Meto The Amarasi Bible was translated to the Amarasi language directly from Greek rather than from the Indonesian Bible as is the custom of most modern Bible translation agencies The Amarasi Bible also follows the principles of meaning based translation rather than form based translation which aids in understanding and avoids misinterpretation that could occur if the Bible had been literally translated word for word This style of translation preserves the original meaning of the Greek while making it significantly easier for everyday Amarasi people to understand 14 References edit Amarasi at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required a b c d e f Edwards Owen 2016 04 01 Amarasi Journal of the International Phonetic Association 46 1 113 125 doi 10 1017 S0025100315000377 ISSN 1475 3502 a b Hull Geoffrey 1998 The basic lexical affinities of Timor s Austronesian languages a preliminary investigation Studies in Languages and Cultures of East Timor 1 97 202 a b c University of Coimbra Population Settlements in East Timor and Indonesia Edwards O 2020 Metathesis and unmetathesis in Amarasi pdf Berlin Language Science Press doi 10 5281 zenodo 3700413 ISBN 978 3 96110 223 5 Geerloff Heijmering Bijdragen tot de geschiedenis van Timor Tijdschrift voor Nederlandsch Inde 9 3 1847 a b Volume 2 Population Distribution by Administrative Areas Archived 2015 12 24 at the Wayback Machine PDF Population and Housing Census of Timor Leste 2010 Timor Leste Ministry of Finance p 21 Hans Hagerdal White and Dark Stranger Kings Kupang in the Early Colonial Era Moussons 12 2009 p 153 H G Schulte Nordholt The Political System of the Atoni of Timor The Hague M Nijhoff pp 181 2 H G Schulte Nordholt 1971 pp 155 319 20 Schulte Nordhold H G 1980 The Symbolic Classification of the Antoni of Timor James J Fox The Flow Of Life Essays On Eastern Indonesia Harvard University Press pp 231 247 Heronimus Bani Charles Grimes 2011 06 02 Ethno mathematics in Amarasi How to count 400 ears of corn in 80 seconds hdl 10125 5284 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Lichtenberk F 2013 Development of Reason and Cause Markers in Oceanic Oceanic Linguistics 52 1 86 105 Welcome to the e alkitab electronic Bible www e alkitab org Retrieved 2016 06 28 Further reading editEdwards Owen 2020 Metathesis and unmetathesis in Amarasi Studies in Diversity Linguistics Vol 29 Berlin Language Science Press doi 10 5281 zenodo 3700413 ISBN 9783961102228 Edwards Owen 2016 Amarasi Illustrations of the IPA Journal of the International Phonetic Association 46 1 113 125 doi 10 1017 S0025100315000377 with supplementary sound recordings External links editAmarasi Bible Alphabet and pronunciation Retrieved from https en wikipedia org w index php title Amarasi language amp oldid 1137027810, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.