fbpx
Wikipedia

Kituba language

Kituba (Kituba: Kituba, Kituba: Kikongo ya leta) is a widely used lingua franca in Central Africa. It is a creole language[3] based on Kikongo, a Bantu language. It is a national language in Republic of the Congo and Democratic Republic of the Congo.

Kituba
Monokutuba, Munukutuba, Kituba (mkw)
Kikongo ya leta (ktu)
Native speakers
(5.4 million cited 1987–1990)[1]
Several million L2 speakers
Official status
Official language in
National language and unofficial language:
 Democratic Republic of the Congo
 Republic of the Congo
Language codes
ISO 639-3Either:
mkw – Kituba (RC)
ktu – Kituba (DRC)
Glottologkitu1246  DRC
kitu1245  RC
H10A,B[2]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Names

Kituba is known by many names among its speakers. In academic circles the language is called or Kikongo-Kituba.

In the Republic of the Congo it is called Munukutuba, a phrase which means literally "I say",[4] and is used in the Republic's 1992 constitution.[5] The latter (Kituba) means "way of speaking"[6]: 213  and is used in the 2015 constitution.[7]

In the Democratic Republic of the Congo it is called Kikongo ya leta ("the state's Kikongo"[4] or "Government Kikongo"[8]), or Kikongo de L'état, shortened to Kileta.[6]: 212  Confusingly, it is also called Kikongo, especially in areas that lack Kongo (Kikongo) speakers,[8] namely the Kwango and Kwilu Provinces. The constitution of the Democratic Republic of the Congo lists "Kikongo" as one of the national languages,[9][10] meaning Kituba.[11][6]: 215 

There are also other historical names such as Kibula-matadi (literally "the stone-breaker's speech"),[4][6]: 212  (literally "be not", "it isn't so"),[4][6]: 213  Kikwango,[6]: 215  and Kizabave[12] (literally "do not know"), but they have largely fallen out of use.

Geographic distribution

 
Dialect map of Kikongo and Kituba. NB:[13][14][15] Kisikongo (also called Kisansala by some authors) is the Kikongo spoken in Mbanza Kongo. Kisikongo is not the protolanguage of the Kongo language cluster.

The majority of Kituba speakers live in the Democratic Republic of Congo. It is spoken as the primary lingua franca in the provinces of Kongo Central, Kwango and Kwilu and to a lesser extent in Kinshasa, Mai-Ndombe and Kasai.

Kituba is spoken in the southern of the Republic of Congo, in regions of Kouilou, Pointe-Noire, Niari, Bouenza, Lékoumou and in the capital Brazzaville. Lingala is more popular in the north.

Kituba is also spoken in the northern part of Angola, since modern nations cut across the lines of tribal areas and ancient kingdoms, and northern Angola borders the Kwango Province of the Democratic Republic of Congo which is a strong Kituba-speaking area.[16]

Although mutually intelligible, there are differences, mainly in vocabulary, between the eastern and western areas of The Democratic Republic of Congo, and still more between the Kituba spoken there and that spoken in Congo-Brazzaville (Republic of Congo).[16]

Official status

Kituba is a national language in the Republic of Congo and the Democratic Republic of Congo. In practice the term national language means that it is a language of regional administration, elementary education, and business.

A national language is also one that is used for public and mass communication. National public radios and televisions in the Democratic Republic of Congo and in the Republic of Congo use Kituba as one of their main languages for evening news.[17][18][19][20][21]

History

There are several theories on how Kituba came into being. One theory claims that it had already evolved at the time of the Kongo Kingdom as a simplified interdialectal trade language, which the European colonists subsequently took into use for regional administration. Another theory claims that a simplified trade language called Kifyoti was developed at the Portuguese coastal trading 18 post and it was later spread upstream by the Christian missionaries to the region between the Kwango and the Kasai rivers where it evolved further (hence the name Kikwango). Yet another theory emphasizes the construction of the Matadi-Kinshasa railroad at the end of the 1800s, which involved forced labour from West Africa, lower Congo, and the neighbouring Bandundu region. The workers had diverse linguistic backgrounds which gave birth to a grammatically simplified language.

Harold W. Fehdereau, a linguist and missionary, carried out a major linguistic survey of Kituba-speaking areas under the joint auspices of the American Bible Society and the American Mennonite Brethren Mission. He published his work in a Kituba-French-English dictionary in 1969. He traced the development of Kituba back to the 1800's or earlier, necessitated by the inter-tribal needs of the Congolese themselves, and later, their relationship with slave traders. Then in the early 1900's, the Belgian and French colonization of the area brought further need for a convenient language of communication with the Congolese. He admits that we do not have a very complete picture of the development of Kituba before the 1930's, when it came into wide use by Christian missionaries. He notes that many today have grown up knowing Kituba as their mother tongue, and at the same time, it has reached some complexity of grammar unusual to pidgin languages. He notes that there is an increasing tendency, particularly in the western Kituba-speaking region, to borrow words from French, adding Kituba prefixes and suffixes for everyday usage.[22]

Regardless of the genesis, Kituba established itself in the large towns that were found during the colonial period between 1885 and 1960. Kituba is spoken as the primary language in the large Bakongo cities of Moanda, Boma, Matadi, Pointe-Noire, Dolisie, Nkayi, and Brazzaville and also in large non-Bakongo cities of Bandundu, Kikwit, and Ilebo. It is the main language spoken throughout the modern provinces of Kwango and Kasai. A dialect called 'Monokutuba' is spoken in Congo-Brazzaville (Republic of Congo).[23]

The first portions of the Bible were published in 1934, followed by the New Testament in 1950. A revision was published in 1957. The complete Bible was published in 1982, all by the Bible Society of Congo.[24][25][26]

The Office of the High Commissioner for Human Rights has published a translation of Universal Declaration of Human Rights in Kituba.[27]

Differences between Kikongo and Kituba

Some examples of differences between Kikongo (Kisikongo, Kizombo, Kisolongo, Iwoyo, Kiyombe, Kisingombe, Kintandu, Kimanianga, Kindibu, Civili, Tsiladi (Lari), etc.) and Kituba (or Kikongo ya leta, Munukutuba, Monokutuba):[28][29][30]

1. Conjugation : In Kikongo (Kisikongo, Kizombo, Kisolongo, Iwoyo, Kiyombe, Kisingombe, Kintandu, Kimanianga, Kindibu, Civili, Tsiladi (Lari), etc.), the conjugation of a tense to different persons is done by changing verbal prefixes contrary to kituba (or kikongo ya leta, monokutuba, munukutuba) (see below).

Example : verb To Be conjugated in the present in Kikongo (Vili and Ibinda) and Kituba :

English Kikongo (Civili) Kikongo (Cibinda / Tchibinda) Kituba (or Kikongo ya leta)
To Be or or Kuvanda
I am I ke (or I kele) Nkele Munu / Mono Ke (or Kele)
You are Ke (or Kele) Kele Nge Ke (or Kele)
He / She is Ke (or Kele) Kele Yandi Ke (or Kele)
We are Tu ke (or Tu kele) Tukele Beto Ke (or Kele)
You are Lu ke (or Lu kele) Lukele Beno Ke (or Kele)
They are Ba ke (or Ba kele)/ Be ke (or Be kele) Bakele Bau / Bo Ke (or Kele)

2. Negative form

Kikongo Kituba (or Kikongo ya leta)
KU sumbidi KO : You did not buy Yandi ke na nsoni  : He / She has shame
KA tusingasala KO : We will not work Munu / Mu ke mona nge   : I do see you 
Luzingu lu kéli KUVÉ tok’ luboti, si sènde vandi si kéli : Life is only made of roses, but also of thorns

Etc.

Beto ke dia  : We do eat

Yandi vuandaka kusala  : He / She used to work
Etc.

3. The way to say I love you is different :

I love you in Kikongo I love you in Kituba (or Kikongo ya leta)
Yi Ku zolele

Etc.

Mu me zola nge

Etc.

4. Noun classes : noun prefixes are not completely the same (cf. the Kikongo and Kituba grammars)

Phonology

Vowels

Kituba has five vowel phonemes: /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. They are very similar to the vowels of Spanish and Italian. Vowels are never reduced, regardless of stress. The vowels are pronounced as follows:

  • /a/ is pronounced like the "a" in father
  • /e/ is pronounced like the "e" in bed
  • /i/ is pronounced like the "i" in ski or ring
  • /o/ is pronounced like the first part of the "o" in home, or like a tenser version of "o" in "lot"
  • /u/ is pronounced like the "oo" of fool

Consonants

Labial Alveolar/
Dental
Palatal Velar Glottal
Nasal m n ŋ
Plosive plain p b t d k g
prenasal. ᵐp ᵐb ⁿt ⁿd ᵑk ᵑg
Fricative plain f v s z (h)
prenasal. ᶬf ᶬv ⁿs ⁿz
Approximant w l j
Notes
  • Word-initial voiceless prenasalized consonants are reduced to simple consonants in some dialects: and become and in Kituba of Pointe-Noire.
  • Some dialects add stop to prenasalized alveolar fricatives: and become and ndzila.
  • Alveolar fricatives may become postalveolar (ʃ or ʒ) before /i/.

Grammar

Pronouns

Kituba has subject and object pronouns. The object pronouns are used in place of subject pronouns when the subject is being emphasized.

Singular Plural
Subject Object Subject Object
1st person mu munu, mono beto beto
2nd person nge nge beno beno
3rd person yandi ba bau
I love you in kituba
Mu (or Munu, Mono) zola nge / Munu me zola nge / Mu me zola nge / Me zola nge / Mono (or Mu, Munu) ke zola nge

Nouns

Kituba has kept by and large the noun classes of ethnic Kikongo with some modifications. The classes 9 and 11 have in effect merged with the singular class with zero prefix, and their plural is formed with generic plural class prefix ba-.

Singular Plural
Class Prefix Example Class Prefix Example
0 mama ('mother) 2 ba- bamama (mothers)
1 mu- muntu (person) 2 ba- bantu (people)
3 mu- mulangi (bottle) 4 mi- milangi (bottles)
5 di- dinkondo (banana) 6 ma- mankondo (bananas)
7 ki- kima (thing) 8 bi- bima (things)
9 n-/m- nkosi (lion) 2+9 ba-n- bankosi (lions)
11 lu- ludimi (tongue) 2+11 ba-lu- baludimi (tongues)
12 ka- kakima (trifle) 13 tu- tubima (trifles)
14 bu bumbote (goodness)
15 ku- kubanza (to think, thinking)

Verbs

Kituba has a well-developed verbal system involving grammatical tense and aspect. Most verb forms have long and short versions. The long forms are used in formal written communication whereas the short forms have developed for spoken communication.

The irregular conjugation of the verb or (to be) is presented in the table below. It is the only irregular verb in Kituba.

Tense Long form Short form Example Translation
Present and immediate future kele ke Yau kele nkosi. It is a lion.
Future kele/ata kuv(u)anda ke/ta v(u)anda Mu ta vuanda tata. I will be a father.
Present progressive kele kuv(u)andaka ke v(u)andaka Nge ke vuandaka zoba. You are being stupid.
Future progressive ata kuv(u)andaka ta v(u)andaka Beno ta vuandaka ya kukuela. You will be married.
Past v(u)anda Yandi vuanda kuna. He was there.
Past progressive v(u)andaka Beto vuandaka banduku. We used to be friends.
Past perfect mene kuv(u)anda me v(u)anda Yandi me vuanda na Matadi. He was in Matadi.
Past perfect progressive mene kuv(u)andaka me v(u)andaka Yandi me vuandaka mulongi. She has been a teacher.

All other verbs are conjugated with the help of auxiliary verbs. The conjugation of the verb (to do) is presented in the table below.

Tense Long form Short form Example Translation
Present and immediate future kele kusala ke sala Yandi ke sala. He works. / He will work.
Present progressive kele kusalaka ke salaka Yandi ke salaka. He is working.
Past salaka salaka Yandi salaka. He worked.
Immediate past mene sala me sala Yandi me sala. He has worked.
Immediate past progressive mene salaka me salaka Yandi me salaka. He has been working.
Past progressive vuandaka kusala va sala Yandi vuandaka kusala. He used to work.
Narrative sala sala
Future ata sala ta sala Yandi ta sala. He will work.
Future progressive ata salaka ta salaka Yandi ta salaka. He will be working.

Voice

The suffix indicating voice is adding after the verb root and before the suffix indicating tense.

The most common forms are "ila", indicating action to or toward someone, and "ana", indicating mutual or reciprocal action:

Kutanga "to read", Tangila "read to", Tangilaka "read to" (past)

Sadisa "to help", Sadisana "help one another", Sadisanaka "helped one another (past)[31]

Dictionary

A Kituba-English-French dictionary compiled by linguist Harold W. Fehderau, Ph.D., was published in 1969. It is not widely available.[32]

Lexicon

The bulk of Kituba words come from Kikongo. Other Bantu languages have influenced it as well, including Kiyaka, Kimbala, Kisongo, Kiyansi, Lingala, and Swahili. In addition, many words have been borrowed from French, Portuguese, and English.[33] These include:

  • sandúku (Swah. sanduku) "box", the Swahili word comes from Arabic صندوق (ṣandūq)
  • matáta (Swah. matata) "trouble"
  • letá (Fr. l'état) "state"
  • kamiyó (Fr. camion) "truck"
  • sodá/solodá (Fr. soldat) "soldier"
  • masínu (Fr. machine) "machine"
  • mísa (Port. missa) "mass"
  • kilápi (Port. lápis) "pen"
  • katekisimu (Eng. catechism)
  • bóyi (Eng. houseboy)
  • sapatu (Port. sapato) "shoe"
  • mesa (Port. mesa) "table"
  • dikopa (Port. copa) "cup"
  • simisi (Fr. chemise) "shirt"

Sample text

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights translates to:

Bantu nyonso, na mbutukulu kevwandaka na kimpwanza ya bawu, ngenda mpe baluve ya mutindu mosi. Mayela na mbanzulu ke na bawu, ni yawu yina bafwana kusalasana na bumpangi.
"All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood."[27]

Literature

In 2018, a book (Nelson Rolihlahla Mandela: Mbandu ya luzingu by Protais Yumbi) written in Kikongo ya Leta was nominated for the Grand Prix of Literary Associations.[34][35] A hymnbook, 'Bankunga ya Kintwadi'(Songs of Fellowship) was published in 1988 by the Mennonite Brethren Mission. It is widely used by numerous Protestant denominations.[36] Almost a hundred Kituba-language books and articles have been published by Every Child Ministries' Mwinda Project. These include articles on Christian education, Bible lessons for children and youth, teacher training, health, and a variety of other topics. These are available on-line and at bookstores and libraries within the Democratic Republic of Congo.[37]

See also

References

  1. ^ Kituba (RC) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
    Kituba (DRC) at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. ^ Jouni Filip Maho, 2009.
  3. ^ Pidgins and Creoles: an introduction by Jacques Arends, Pieter Muysken, Norval Smith (page 17)
  4. ^ a b c d "Kikongo-Kituba". Britannica. Retrieved 14 December 2020.
  5. ^ Maury, Jean-Pierre (ed.). "République du Congo: Constitution du 15 mars 1992". Digithèque matériaux juridiques et politiques (in French). Université de Perpignan. Article 3. Retrieved 14 December 2020.
  6. ^ a b c d e f Mufwene, Salikoko S. (2009). "Kituba, or Kikongo? What's in a name?" (PDF). In de Féral, Carole (ed.). Le nom des langues III: Le nom des langues en Afrique sub-saharienne: pratiques, dénominations, catégorisations. Naming Languages in Sub-Saharan Africa: Practices, Names, Categorisations. BCILL. Vol. 124. Louvain-la-Neuve: Peeters. ISBN 9789042922709. Retrieved 2021-07-31.
  7. ^ Maury, Jean-Pierre (ed.). "Congo: Constitution de 2015". Digithèque matériaux juridiques et politiques (in French). Université de Perpignan. Article 4. Retrieved 14 December 2020.
  8. ^ a b Swift, Lloyd Balderston; Zola, Emile W. A. (1963). Hodge, Carleton T. (ed.). Kituba: Basic Course. Foreign Service Institute Basic Course Series. Washington, D.C.: Foreign Service Institute. p. x. OCLC 877994.
  9. ^ "Constitution de la République Démocratique du Congo" (PDF). Journal Officiel de la République Démocratique du Congo (in French). Kinshasa. 2006-02-18. Article 1. Retrieved 14 December 2020.
  10. ^ "Constitution de la République Démocratique du Congo" (PDF). Journal Officiel de la République Démocratique du Congo (in French). Kinshasa. 2011-02-05. Article 1. Retrieved 6 January 2021.
  11. ^ Muzalia Kihangu, Godefroid (2011). Bundu Dia Kongo: une résurgence des messianismes et de l'alliances des Bakongo? (PhD). Ghent: Universiteit Gent. p. 30. hdl:1854/LU-4132125. Mais le dont il est question ici est le ou munukutuba... érigé en langue nationale par les différentes constitutions de la R.D.C. [But the in question here is the or munukutuba... made into a national language by the various constitutions of the DRC.]
  12. ^ Reinecke, John E.; Tsuzaki, Stanley M.; et al. (1975). "Kituba (Lingua Franca Kikongo)". A Bibliography of Pidgin and Creole Languages. Oceanic Linguistics Special Publications. Vol. 14. University of Hawai'i Press. pp. 649–653. JSTOR 20006662. Retrieved 2021-07-31.
  13. ^ Jasper DE KIND , Sebastian DOM, Gilles-Maurice DE SCHRYVER et Koen BOSTOEN, Fronted-infinitive constructions in Kikongo (Bantu H16): verb focus, progressive aspect and future, KongoKing Research Group, Department of Languages and Cultures, Ghent University, Université Libre de Bruxelles, 2013
  14. ^ Koen Bostoen et Inge Brinkman, The Kongo Kingdom: The Origins, Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity, Cambridge University Press, 2018
  15. ^ Raphaël Batsîkama Ba Mampuya Ma Ndâwla, L'ancien royaume du Congo et les Bakongo, séquences d'histoire populaire, L'harmattan, 2000
  16. ^ a b 2022 Annual Report, Every Child Ministries' Mwinda Project, ECM, Hebron, IN
  17. ^ PY Esther; Thomas Bearth (1997). "Langues et education en Afrique noire" (PDF). THE EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER(ERIC), Institut de Linguistique, Universite Neuchatel, Suisse (in French). p. 18. Retrieved 19 January 2021.
  18. ^ Jack Berry et Thomas Albert Sebeok, Linguistics in Sub-Saharan Africa, Mouton De Gruyter; Reprint 2017 ed. édition (1 avril 1971), p. 525.
  19. ^ "RDC INFO DU 24/05/2012 EN KIKONGO (Correction: KIKONGO YA LETA)". TELE50 (in French). 2012. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  20. ^ "INFO EN KIKONGO (Correction: KIKONGO YA LETA) - 21 MARS 2012". RTNC (in French). 2012. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  21. ^ "JOURNAL EN LANGUE NATIONALE DU CONGO KITUBA 19 03 2014". MNTV (in French). 2014. Archived from the original on 2021-12-21. Retrieved 19 January 2021.
  22. ^ Dictionnaire Kituba-français-anglais, Harold W. Fehdereau, Ph.D.,Editions LECO, Kinshasa,1969.pp.xxv-xxvi
  23. ^ 2022 Annual Report, Every Child Ministries' Mwinda Project for the Congo
  24. ^ Dictionnaire Kikongo (ya Leta) Anglais-Francais, Harold W. Fehdereau, Ph.D., 1960, Editions LECO, Kinshasa, République Démocratique du Congo,p.ix
  25. ^ La Bible en Kituba, 1982, 1990, La Société Biblique duCongo
  26. ^ Matai 1 | NTK50 Bible | YouVersion.
  27. ^ a b "Universal Declaration of Human Rights in Kituba (i.e. Kikongo ya Leta)". OHCHR. Retrieved 14 February 2021.
  28. ^ Luntadila Nlandu Inocente, Nominalisations en kìsìkongò (H16): Les substantifs predicatifs et les verbes-supports Vánga, Sála, Sá et Tá (faire), Facultat de Filosofia i Lletres, Universitat Autonoma de Barcelona, 2015 (In French)
  29. ^ Joaquim Mbachi, CAMINHOS DA GRAMÁTICA IBINDA, Cabinda (Angola), 2013 (In Portuguese)
  30. ^ Robert Tinou, Abécédaire du kouilou zaab’ ku tub’ tchi vili, L’HARMATTAN, 2015 (In French)
  31. ^ Harold W. Fehdereau, Ph.D., Dictionnaire Kikonga (ya Leta)-Anglais-Francais, (Kinshasa: Editions LECO, 1969) p. xxxvi
  32. ^ Harold W. Fehdereau, Ph.D., Dictionnaire Kikonga (ya Leta)-Anglais-Francais (Kinshasa: Editions LECO, 1969)
  33. ^ William Frawley, International Encyclopedia of Linguistics: 4-Volume Set, Oxford University Press, USA, 2003, p. 351
  34. ^ Source
  35. ^ "Protais Yumbi, Nelson Rolihlahla Mandela:Mbandu ya luzingu (1918-2013)". Nzoi (in French). 20 June 2018. Retrieved 28 July 2020.
  36. ^ CFMZ, printed at CEDI, 1988
  37. ^ "92 Free Kituba language Bible teaching resources for you | Congo Mwinda Project". 30 January 2023.

Bibliography

  • Diener, Ingolf; Maillart, Diana.(1970).Petit vocabulaire Francais-Anglais-Munukutuba. Pointe-Noire.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Parlons munukutuba : Congo-Brazzaville, République démocratique du Congo, Angola, Paris, Editions L'Harmattan, 2019, 426 pages.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Pour une histoire du munukutuba, langue bantoue, Paris, Editions L'Harmattan, 2019, 130 pages.
  • Jean-Alexis Mfoutou, Grammaire et lexique munukutuba : Congo-Brazzaville, République Démocratique du Congo, Angola, L'Harmattan, 2009, 344 p. (ISBN 2296226736 et 9782296226739, présentation en ligne, lire en ligne).
  • Khabirov, Valeri.(1990). Monokutuba. Linguistic Encyclopedic Dictionary. Moscow. "Soviet Encyclopedia". P. 309-310 (In Russian)
  • Fehderau, H., 1966. The Origin and Development of Kituba. PhD dissertation, Cornell University.

External links

  • Weblink
  • Learn Kituba (Kikongo ya leta) on Learn101
  • Learn Kituba (Kikongo ya leta) on ilanguages

kituba, language, confused, with, kongo, language, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improve, this, article, introducing, more, precise, citations, august, 2009, learn, when, . Not to be confused with Kongo language This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations August 2009 Learn how and when to remove this template message Kituba Kituba Kituba Kituba Kikongo ya leta is a widely used lingua franca in Central Africa It is a creole language 3 based on Kikongo a Bantu language It is a national language in Republic of the Congo and Democratic Republic of the Congo KitubaMonokutuba Munukutuba Kituba mkw Kikongo ya leta ktu Native speakers 5 4 million cited 1987 1990 1 Several million L2 speakersLanguage familyKongo based creole KitubaOfficial statusOfficial language inNational language and unofficial language Democratic Republic of the Congo Republic of the CongoLanguage codesISO 639 3Either a href https iso639 3 sil org code mkw class extiw title iso639 3 mkw mkw a Kituba RC a href https iso639 3 sil org code ktu class extiw title iso639 3 ktu ktu a Kituba DRC Glottologkitu1246 DRCkitu1245 RCGuthrie codeH10A B 2 This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Kituba language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Contents 1 Names 2 Geographic distribution 3 Official status 4 History 5 Differences between Kikongo and Kituba 6 Phonology 6 1 Vowels 6 2 Consonants 7 Grammar 7 1 Pronouns 7 2 Nouns 7 3 Verbs 8 Voice 9 Dictionary 10 Lexicon 11 Sample text 12 Literature 13 See also 14 References 15 Bibliography 16 External linksNames EditKituba is known by many names among its speakers In academic circles the language is called or Kikongo Kituba In the Republic of the Congo it is called Munukutuba a phrase which means literally I say 4 and is used in the Republic s 1992 constitution 5 The latter Kituba means way of speaking 6 213 and is used in the 2015 constitution 7 In the Democratic Republic of the Congo it is called Kikongo ya leta the state s Kikongo 4 or Government Kikongo 8 or Kikongo de L etat shortened to Kileta 6 212 Confusingly it is also called Kikongo especially in areas that lack Kongo Kikongo speakers 8 namely the Kwango and Kwilu Provinces The constitution of the Democratic Republic of the Congo lists Kikongo as one of the national languages 9 10 meaning Kituba 11 6 215 There are also other historical names such as Kibula matadi literally the stone breaker s speech 4 6 212 literally be not it isn t so 4 6 213 Kikwango 6 215 and Kizabave 12 literally do not know but they have largely fallen out of use Geographic distribution Edit Dialect map of Kikongo and Kituba NB 13 14 15 Kisikongo also called Kisansala by some authors is the Kikongo spoken in Mbanza Kongo Kisikongo is not the protolanguage of the Kongo language cluster The majority of Kituba speakers live in the Democratic Republic of Congo It is spoken as the primary lingua franca in the provinces of Kongo Central Kwango and Kwilu and to a lesser extent in Kinshasa Mai Ndombe and Kasai Kituba is spoken in the southern of the Republic of Congo in regions of Kouilou Pointe Noire Niari Bouenza Lekoumou and in the capital Brazzaville Lingala is more popular in the north Kituba is also spoken in the northern part of Angola since modern nations cut across the lines of tribal areas and ancient kingdoms and northern Angola borders the Kwango Province of the Democratic Republic of Congo which is a strong Kituba speaking area 16 Although mutually intelligible there are differences mainly in vocabulary between the eastern and western areas of The Democratic Republic of Congo and still more between the Kituba spoken there and that spoken in Congo Brazzaville Republic of Congo 16 Official status EditKituba is a national language in the Republic of Congo and the Democratic Republic of Congo In practice the term national language means that it is a language of regional administration elementary education and business A national language is also one that is used for public and mass communication National public radios and televisions in the Democratic Republic of Congo and in the Republic of Congo use Kituba as one of their main languages for evening news 17 18 19 20 21 History EditThere are several theories on how Kituba came into being One theory claims that it had already evolved at the time of the Kongo Kingdom as a simplified interdialectal trade language which the European colonists subsequently took into use for regional administration Another theory claims that a simplified trade language called Kifyoti was developed at the Portuguese coastal trading 18 post and it was later spread upstream by the Christian missionaries to the region between the Kwango and the Kasai rivers where it evolved further hence the name Kikwango Yet another theory emphasizes the construction of the Matadi Kinshasa railroad at the end of the 1800s which involved forced labour from West Africa lower Congo and the neighbouring Bandundu region The workers had diverse linguistic backgrounds which gave birth to a grammatically simplified language Harold W Fehdereau a linguist and missionary carried out a major linguistic survey of Kituba speaking areas under the joint auspices of the American Bible Society and the American Mennonite Brethren Mission He published his work in a Kituba French English dictionary in 1969 He traced the development of Kituba back to the 1800 s or earlier necessitated by the inter tribal needs of the Congolese themselves and later their relationship with slave traders Then in the early 1900 s the Belgian and French colonization of the area brought further need for a convenient language of communication with the Congolese He admits that we do not have a very complete picture of the development of Kituba before the 1930 s when it came into wide use by Christian missionaries He notes that many today have grown up knowing Kituba as their mother tongue and at the same time it has reached some complexity of grammar unusual to pidgin languages He notes that there is an increasing tendency particularly in the western Kituba speaking region to borrow words from French adding Kituba prefixes and suffixes for everyday usage 22 Regardless of the genesis Kituba established itself in the large towns that were found during the colonial period between 1885 and 1960 Kituba is spoken as the primary language in the large Bakongo cities of Moanda Boma Matadi Pointe Noire Dolisie Nkayi and Brazzaville and also in large non Bakongo cities of Bandundu Kikwit and Ilebo It is the main language spoken throughout the modern provinces of Kwango and Kasai A dialect called Monokutuba is spoken in Congo Brazzaville Republic of Congo 23 The first portions of the Bible were published in 1934 followed by the New Testament in 1950 A revision was published in 1957 The complete Bible was published in 1982 all by the Bible Society of Congo 24 25 26 The Office of the High Commissioner for Human Rights has published a translation of Universal Declaration of Human Rights in Kituba 27 Differences between Kikongo and Kituba EditSome examples of differences between Kikongo Kisikongo Kizombo Kisolongo Iwoyo Kiyombe Kisingombe Kintandu Kimanianga Kindibu Civili Tsiladi Lari etc and Kituba or Kikongo ya leta Munukutuba Monokutuba 28 29 30 1 Conjugation In Kikongo Kisikongo Kizombo Kisolongo Iwoyo Kiyombe Kisingombe Kintandu Kimanianga Kindibu Civili Tsiladi Lari etc the conjugation of a tense to different persons is done by changing verbal prefixes contrary to kituba or kikongo ya leta monokutuba munukutuba see below Example verb To Be conjugated in the present in Kikongo Vili and Ibinda and Kituba English Kikongo Civili Kikongo Cibinda Tchibinda Kituba or Kikongo ya leta To Be or or KuvandaI am I ke or I kele Nkele Munu Mono Ke or Kele You are Ke or Kele Kele Nge Ke or Kele He She is Ke or Kele Kele Yandi Ke or Kele We are Tu ke or Tu kele Tukele Beto Ke or Kele You are Lu ke or Lu kele Lukele Beno Ke or Kele They are Ba ke or Ba kele Be ke or Be kele Bakele Bau Bo Ke or Kele 2 Negative form Kikongo Kituba or Kikongo ya leta KU sumbidi KO You did not buy Yandi ke na nsoni VE He She has shameKA tusingasala KO We will not work Munu Mu ke mona nge VE I do see you Luzingu lu keli KUVE tok luboti si sende vandi si keli Life is only made of roses but also of thorns Etc Beto ke dia VE We do eat Yandi vuandaka kusala VE He She used to work Etc 3 The way to say I love you is different I love you in Kikongo I love you in Kituba or Kikongo ya leta Yi Ku zolele Etc Mu me zola nge Etc 4 Noun classes noun prefixes are not completely the same cf the Kikongo and Kituba grammars Phonology EditVowels Edit Kituba has five vowel phonemes a e i o and u They are very similar to the vowels of Spanish and Italian Vowels are never reduced regardless of stress The vowels are pronounced as follows a is pronounced like the a in father e is pronounced like the e in bed i is pronounced like the i in ski or ring o is pronounced like the first part of the o in home or like a tenser version of o in lot u is pronounced like the oo of foolConsonants Edit Labial Alveolar Dental Palatal Velar GlottalNasal m n ŋPlosive plain p b t d k gprenasal ᵐp ᵐb ⁿt ⁿd ᵑk ᵑgFricative plain f v s z h prenasal ᶬf ᶬv ⁿs ⁿzApproximant w l jNotesWord initial voiceless prenasalized consonants are reduced to simple consonants in some dialects and become and in Kituba of Pointe Noire Some dialects add stop to prenasalized alveolar fricatives and become and ndzila Alveolar fricatives may become postalveolar ʃ or ʒ before i Grammar EditPronouns Edit Kituba has subject and object pronouns The object pronouns are used in place of subject pronouns when the subject is being emphasized Singular PluralSubject Object Subject Object1st person mu munu mono beto beto2nd person nge nge beno beno3rd person ya yandi ba bauI love you in kitubaMu or Munu Mono zola nge Munu me zola nge Mu me zola nge Me zola nge Mono or Mu Munu ke zola ngeNouns Edit Kituba has kept by and large the noun classes of ethnic Kikongo with some modifications The classes 9 and 11 have in effect merged with the singular class with zero prefix and their plural is formed with generic plural class prefix ba Singular PluralClass Prefix Example Class Prefix Example0 mama mother 2 ba bamama mothers 1 mu muntu person 2 ba bantu people 3 mu mulangi bottle 4 mi milangi bottles 5 di dinkondo banana 6 ma mankondo bananas 7 ki kima thing 8 bi bima things 9 n m nkosi lion 2 9 ba n bankosi lions 11 lu ludimi tongue 2 11 ba lu baludimi tongues 12 ka kakima trifle 13 tu tubima trifles 14 bu bumbote goodness 15 ku kubanza to think thinking Verbs Edit Kituba has a well developed verbal system involving grammatical tense and aspect Most verb forms have long and short versions The long forms are used in formal written communication whereas the short forms have developed for spoken communication The irregular conjugation of the verb or to be is presented in the table below It is the only irregular verb in Kituba Tense Long form Short form Example TranslationPresent and immediate future kele ke Yau kele nkosi It is a lion Future kele ata kuv u anda ke ta v u anda Mu ta vuanda tata I will be a father Present progressive kele kuv u andaka ke v u andaka Nge ke vuandaka zoba You are being stupid Future progressive ata kuv u andaka ta v u andaka Beno ta vuandaka ya kukuela You will be married Past v u anda Yandi vuanda kuna He was there Past progressive v u andaka Beto vuandaka banduku We used to be friends Past perfect mene kuv u anda me v u anda Yandi me vuanda na Matadi He was in Matadi Past perfect progressive mene kuv u andaka me v u andaka Yandi me vuandaka mulongi She has been a teacher All other verbs are conjugated with the help of auxiliary verbs The conjugation of the verb to do is presented in the table below Tense Long form Short form Example TranslationPresent and immediate future kele kusala ke sala Yandi ke sala He works He will work Present progressive kele kusalaka ke salaka Yandi ke salaka He is working Past salaka salaka Yandi salaka He worked Immediate past mene sala me sala Yandi me sala He has worked Immediate past progressive mene salaka me salaka Yandi me salaka He has been working Past progressive vuandaka kusala va sala Yandi vuandaka kusala He used to work Narrative sala salaFuture ata sala ta sala Yandi ta sala He will work Future progressive ata salaka ta salaka Yandi ta salaka He will be working Voice EditThe suffix indicating voice is adding after the verb root and before the suffix indicating tense The most common forms are ila indicating action to or toward someone and ana indicating mutual or reciprocal action Kutanga to read Tangila read to Tangilaka read to past Sadisa to help Sadisana help one another Sadisanaka helped one another past 31 Dictionary EditA Kituba English French dictionary compiled by linguist Harold W Fehderau Ph D was published in 1969 It is not widely available 32 Lexicon EditThe bulk of Kituba words come from Kikongo Other Bantu languages have influenced it as well including Kiyaka Kimbala Kisongo Kiyansi Lingala and Swahili In addition many words have been borrowed from French Portuguese and English 33 These include sanduku Swah sanduku box the Swahili word comes from Arabic صندوق ṣanduq matata Swah matata trouble leta Fr l etat state kamiyo Fr camion truck soda soloda Fr soldat soldier masinu Fr machine machine misa Port missa mass kilapi Port lapis pen katekisimu Eng catechism boyi Eng houseboy sapatu Port sapato shoe mesa Port mesa table dikopa Port copa cup simisi Fr chemise shirt Sample text EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights translates to Bantu nyonso na mbutukulu kevwandaka na kimpwanza ya bawu ngenda mpe baluve ya mutindu mosi Mayela na mbanzulu ke na bawu ni yawu yina bafwana kusalasana na bumpangi All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood 27 Literature EditThis section needs expansion You can help by adding to it December 2021 In 2018 a book Nelson Rolihlahla Mandela Mbandu ya luzingu by Protais Yumbi written in Kikongo ya Leta was nominated for the Grand Prix of Literary Associations 34 35 A hymnbook Bankunga ya Kintwadi Songs of Fellowship was published in 1988 by the Mennonite Brethren Mission It is widely used by numerous Protestant denominations 36 Almost a hundred Kituba language books and articles have been published by Every Child Ministries Mwinda Project These include articles on Christian education Bible lessons for children and youth teacher training health and a variety of other topics These are available on line and at bookstores and libraries within the Democratic Republic of Congo 37 See also EditHabla Congo in CubaReferences Edit Kituba RC at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Kituba DRC at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Jouni Filip Maho 2009 New Updated Guthrie List Online Pidgins and Creoles an introduction by Jacques Arends Pieter Muysken Norval Smith page 17 a b c d Kikongo Kituba Britannica Retrieved 14 December 2020 Maury Jean Pierre ed Republique du Congo Constitution du 15 mars 1992 Digitheque materiaux juridiques et politiques in French Universite de Perpignan Article 3 Retrieved 14 December 2020 a b c d e f Mufwene Salikoko S 2009 Kituba or Kikongo What s in a name PDF In de Feral Carole ed Le nom des langues III Le nom des langues en Afrique sub saharienne pratiques denominations categorisations Naming Languages in Sub Saharan Africa Practices Names Categorisations BCILL Vol 124 Louvain la Neuve Peeters ISBN 9789042922709 Retrieved 2021 07 31 Maury Jean Pierre ed Congo Constitution de 2015 Digitheque materiaux juridiques et politiques in French Universite de Perpignan Article 4 Retrieved 14 December 2020 a b Swift Lloyd Balderston Zola Emile W A 1963 Hodge Carleton T ed Kituba Basic Course Foreign Service Institute Basic Course Series Washington D C Foreign Service Institute p x OCLC 877994 Constitution de la Republique Democratique du Congo PDF Journal Officiel de la Republique Democratique du Congo in French Kinshasa 2006 02 18 Article 1 Retrieved 14 December 2020 Constitution de la Republique Democratique du Congo PDF Journal Officiel de la Republique Democratique du Congo in French Kinshasa 2011 02 05 Article 1 Retrieved 6 January 2021 Muzalia Kihangu Godefroid 2011 Bundu Dia Kongo une resurgence des messianismes et de l alliances des Bakongo PhD Ghent Universiteit Gent p 30 hdl 1854 LU 4132125 Mais le dont il est question ici est le ou munukutuba erige en langue nationale par les differentes constitutions de la R D C But the in question here is the or munukutuba made into a national language by the various constitutions of the DRC Reinecke John E Tsuzaki Stanley M et al 1975 Kituba Lingua Franca Kikongo A Bibliography of Pidgin and Creole Languages Oceanic Linguistics Special Publications Vol 14 University of Hawai i Press pp 649 653 JSTOR 20006662 Retrieved 2021 07 31 Jasper DE KIND Sebastian DOM Gilles Maurice DE SCHRYVER et Koen BOSTOEN Fronted infinitive constructions in Kikongo Bantu H16 verb focus progressive aspect and future KongoKing Research Group Department of Languages and Cultures Ghent University Universite Libre de Bruxelles 2013 Koen Bostoen et Inge Brinkman The Kongo Kingdom The Origins Dynamics and Cosmopolitan Culture of an African Polity Cambridge University Press 2018 Raphael Batsikama Ba Mampuya Ma Ndawla L ancien royaume du Congo et les Bakongo sequences d histoire populaire L harmattan 2000 a b 2022 Annual Report Every Child Ministries Mwinda Project ECM Hebron IN PY Esther Thomas Bearth 1997 Langues et education en Afrique noire PDF THE EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER ERIC Institut de Linguistique Universite Neuchatel Suisse in French p 18 Retrieved 19 January 2021 Jack Berry et Thomas Albert Sebeok Linguistics in Sub Saharan Africa Mouton De Gruyter Reprint 2017 ed edition 1 avril 1971 p 525 RDC INFO DU 24 05 2012 EN KIKONGO Correction KIKONGO YA LETA TELE50 in French 2012 Archived from the original on 2021 12 21 Retrieved 19 January 2021 INFO EN KIKONGO Correction KIKONGO YA LETA 21 MARS 2012 RTNC in French 2012 Archived from the original on 2021 12 21 Retrieved 19 January 2021 JOURNAL EN LANGUE NATIONALE DU CONGO KITUBA 19 03 2014 MNTV in French 2014 Archived from the original on 2021 12 21 Retrieved 19 January 2021 Dictionnaire Kituba francais anglais Harold W Fehdereau Ph D Editions LECO Kinshasa 1969 pp xxv xxvi 2022 Annual Report Every Child Ministries Mwinda Project for the Congo Dictionnaire Kikongo ya Leta Anglais Francais Harold W Fehdereau Ph D 1960 Editions LECO Kinshasa Republique Democratique du Congo p ix La Bible en Kituba 1982 1990 La Societe Biblique duCongo Matai 1 NTK50 Bible YouVersion a b Universal Declaration of Human Rights in Kituba i e Kikongo ya Leta OHCHR Retrieved 14 February 2021 Luntadila Nlandu Inocente Nominalisations en kisikongo H16 Les substantifs predicatifs et les verbes supports Vanga Sala Sa et Ta faire Facultat de Filosofia i Lletres Universitat Autonoma de Barcelona 2015 In French Joaquim Mbachi CAMINHOS DA GRAMATICA IBINDA Cabinda Angola 2013 In Portuguese Robert Tinou Abecedaire du kouilou zaab ku tub tchi vili L HARMATTAN 2015 In French Harold W Fehdereau Ph D Dictionnaire Kikonga ya Leta Anglais Francais Kinshasa Editions LECO 1969 p xxxvi Harold W Fehdereau Ph D Dictionnaire Kikonga ya Leta Anglais Francais Kinshasa Editions LECO 1969 William Frawley International Encyclopedia of Linguistics 4 Volume Set Oxford University Press USA 2003 p 351 Source Protais Yumbi Nelson Rolihlahla Mandela Mbandu ya luzingu 1918 2013 Nzoi in French 20 June 2018 Retrieved 28 July 2020 CFMZ printed at CEDI 1988 92 Free Kituba language Bible teaching resources for you Congo Mwinda Project 30 January 2023 Bibliography EditDiener Ingolf Maillart Diana 1970 Petit vocabulaire Francais Anglais Munukutuba Pointe Noire Jean Alexis Mfoutou Parlons munukutuba Congo Brazzaville Republique democratique du Congo Angola Paris Editions L Harmattan 2019 426 pages Jean Alexis Mfoutou Pour une histoire du munukutuba langue bantoue Paris Editions L Harmattan 2019 130 pages Jean Alexis Mfoutou Grammaire et lexique munukutuba Congo Brazzaville Republique Democratique du Congo Angola L Harmattan 2009 344 p ISBN 2296226736 et 9782296226739 presentation en ligne lire en ligne Khabirov Valeri 1990 Monokutuba Linguistic Encyclopedic Dictionary Moscow Soviet Encyclopedia P 309 310 In Russian Fehderau H 1966 The Origin and Development of Kituba PhD dissertation Cornell University External links Edit Kituba i e Kikongo ya Leta edition of Wikipedia the free encyclopedia Weblink Learn Kituba Kikongo ya leta on Learn101 Learn Kituba Kikongo ya leta on ilanguages Retrieved from https en wikipedia org w index php title Kituba language amp oldid 1151181727, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.