fbpx
Wikipedia

Western Apache language

The Western Apache language is a Southern Athabaskan language spoken among the 14,000 Western Apaches in Mexico in the states of Sonora and Chihuahua and in east-central Arizona. There are approximately 6,000 speakers living on the San Carlos Reservation and 7,000 living on the Fort Apache Reservation.[2] In Mexico they mainly live in Hermosillo, Sonora, and other native communities in Chihuahua.[3] Goodwin (1938) claims that Western Apache can be divided into five dialect groupings:

  • Cibecue
  • Northern Tonto
  • Southern Tonto
  • San Carlos
  • White Mountain
Western Apache
Ndee biyáti' / Nnee biyáti'
Native toMexico and United States
RegionSonora, Chihuahua and south-east Arizona
EthnicityWestern Apache
Native speakers
13,445 (65% of pop.) (2013)[1]
Dené–Yeniseian
Latin
Official status
Official language in
 Mexico
Recognised minority
language in
Regulated byInstituto Nacional de Lenguas Indígenas
Language codes
ISO 639-3apw
Glottologwest2615
ELPWestern Apache
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Other researchers do not find any linguistic evidence for five groups but rather three main varieties with several subgroupings:

Western Apache is most closely related to other Southern Athabaskan languages like Navajo, Chiricahua Apache, Mescalero Apache, Lipan Apache, Plains Apache, and Jicarilla Apache.

In 2011, the San Carlos Apache Tribe's Language Preservation Program in Peridot, Arizona, began its outreach to the "14,000 tribal members residing within the districts of Bylas, Gilson Wash, Peridot and Seven Mile Wash,"[4] only 20% of whom still speak the language fluently.[5]

Place names edit

Many Western Apache place names that are currently in use are believed to be creations of Apache ancestors.[6] Keith Basso, a prominent Western Apache linguist, writes that the ancestors frequently traveled for food, and the need to remember specific places was "facilitated by the invention of hundreds of descriptive placenames that were intended to depict their referents in close and exact detail."[6] Basso also writes that place names provide descriptions of specific locations and also "positions for viewing these locations."[6] The place names are a fundamental aspect of Western Apache communication, allowing for what Basso describes as an appropriation of "mythic significance" for "specialized social ends" via the practice of "speaking with names."[6]

Place names can be descriptive or commemorative or a means of identifying clans. Social groups will often use place names as a way to communicate. For example, they use place names to explain what happened to them: if there is a story linked to the location, they can relate to it or use it as a warning. That use of place names is known in the culture as "shooting with stories," as they shoot one another with stories like arrows of information.[7]

Grammar edit

Western Apache uses a classificatory verb system comparable to both the Jicarilla and Mescalero Apaches. Basso gives this example: "the stems –tii and –'a are used in the phrases nato sentii and nato sen’a both of which may be translated broadly as "hand (me) the tobacco." The difference in meaning between the two verb forms is signaled by their stems: --tii refers to the handling of a single, elongated object (e.g., a cigarette), while –‘a refers to the handling of a single, compact object (e.g., a packet of cigarettes). In short, the referent of the noun nato ("tobacco") is made more precise according to the stem with which it is coupled."[8]

The use of classificatory verbs is similar to that of nouns: the speaker must select an expression that corresponds to the situation in the world he wishes to refer to. The speaker must place specific objects into categories and use the appropriate verb form in accordance with the particular category. Basso gives these examples of classifications for the Western Apache verb system:

  1. Animal/Non-animal. There are two features on this dimension: "animal" and "non-animal." The former, designated by the symbol (a1) includes all vertebrates and insects. The latter, designated (a2), includes flora, liquids, minerals, and practically all items of material culture.
  2. Enclosure. There are two features on this dimension. The first (bl) refers to the condition whereby the item or object being talked about is enclosed in a container. The second (b2) refers to the condition whereby it is not enclosed, i.e., not in a container.
  3. State. There are three features on this dimension: "solid" (c1), "plastic" (c2), and "liquid" (c3). The second feature refers to moist, plastic substances such as mud, wet clay, etc., and might also have been defined as "neither solid nor liquid."
  4. Number. There are three features on this dimension: "one" (d1), "two" (d2), and "more than two" (d3).
  5. Rigidity. There are two features on this dimension: "rigid" (e1), and "non-rigid" (e2). The Apache consider an object to be rigid (nkliz) if, when held at its edge or end, it does not bend.
  6. Length. There are two features on this dimension. The first (f1), refers to the condition whereby the horizontal length of an object is at least three times greater than either its width of height. The second feature (f2) refers to the condition whereby the length of an object is less than three times its width or height.
  7. Portability. There are two features on this dimension: "portable" (g1) and "non-portable" (g2). The former refers to items light enough in weight to be easily carried by one person. The latter refers to items sufficiently heavy to require at least two people to carry them.[8]

Phonology edit

Consonants edit

There are 31 consonants in Western Apache:

Vowels edit

There are 16 vowels in Western Apache:

  Front Central Back
short long short long short long
Close oral ɪ        
nasal ɪ̃ ĩː        
Open-mid oral ɛ ɛː     o
nasal ɛ̃ ɛ̃ː     õ õː
Open oral     a    
nasal     ã ãː    

An acute accent /á/ represents a high toned accent. Low toned accents are not marked.

Phonetic Semantic signs are divided into two sub-parts: a logographs[9] (donate only one word) and phraseographs (donate one or more words).

Unaffricated stops edit

Western Apache utilizes unaffricated stops. Willem de Reuse explains, "Unaffricated stop consonants are produced in three locations: bilabial, alveolar, velar. At the alveolar and velar places of articulation, there are three possibilities: aspirated, ejective, and unaspirated. The voiceless unaspirated alveolars are characteristically realized as taps in intervocalic environments other than stem-initial position. The bilabial stops are more restricted. Ejective bilabial stops do not occur, and aspirated bilabial stops are rarely attested, surfacing primarily, if not exclusively, in borrowed words. The closure for three alveolar stops is voiceless, as indicated by the absence of any energy in the spectrograms during the closure phase."[10]

Writing system edit

 
Partial image of one of the pictographs on the cover of Basso's Western Apache language and culture.

The only writing system native to Western Apache is a system of symbols created in 1904 by Silas John Edwards to record 62 prayers that he believed came to him from heaven.[11] A Silas John prayer-text is a set of graphic symbols written on buckskin or paper. The symbols are arranged in horizontal lines which are read from left to right in descending order. Symbols are separated by a space, and each symbol corresponds to a single line of prayer, which may consist of a word, a phrase, or one or more sentences.[11] An interesting feature of this writing system is that it includes symbols for nonverbal actions as well as verbal speech.[11]

Symbols can either be "compound" or "non-compound". Compound symbols consist of two symbols being combined in order to form a new symbol. Non-compound symbols are symbols that are not combination of two separate symbols.[11] The "names" of non-compound symbols are the same as the line of text that the symbols elicit. Because of this, the linguistic referent of a non-compound symbol is always the same as the meaning of the element that forms it and can be learned in a single operation.[11]

Alphabet and pronunciation edit

Western Apache uses a modified version of the Latin alphabet:

Letter Example
orthography IPA equivalent orthography IPA meaning
ʼ ʔ oʼiʼán oʔɪʔán hole
A a acha atʃʔa ax
B p bésh pɛ́ʃ knife
Ch tʃʰ chizh tʃʰɪʒ wood
Chʼ tʃʔ chʼah tʃʼax hat
D t dǫ́ʼ tṍʔ fly
Dl dlǫ́ʼ tɬṍʔ bird
Dz ts dził tsɪɬ mountain
E ɛ eʼilzaa ɛʔɪlzaː picture
G k gaagé kaːkɛ́ crow
Gh ɣ ighál ɪɣál bells
H x hashbidí xaʃpɪtɪ́ quail
I ɪ izee ɪzɛː medicine
J jaasíláhá dʒaːsɪ́láxá earings
K kee kʰɛː shoe
kʼaa kʼaː bullets
L l iloh ɪlox thread
Ł ɬ łóg ɬók fish
M m mbá mpá coyote
N n nadą́ʼ natã́ corn
O o oyeeł ojɛːɬ carry
P piishi pʰɪːʃɪ swallow
S s silaada sɪlaːta soldier
Sh ʃ shash ʃaʃ bear
T tús tʰús jug
itʼoh ɪtʼox nest
tɬʰ tłád / ikʼah tɬʰát / ɪkʰʔax oil
Tłʼ tɬʔ tłʼoh tɬʼox plants
Ts tsʰ tséé tsʰɛ́ː rock
Tsʼ tsʔ tsʼaał tsʼaːɬ cradleboard
U u tʰú water
W w iwoo ɪwoː teeth
Y j yoo joː beads
Z z zas zas snow
Zh ʒ zhaali ʒaːlɪ money
aa
ą ã
á á
ą́ ã́
ąą ãː
é ɛ́
ę ɛ̃
ę́ ɛ̃́
ęę ɛ̃ː
í ɪ́
į ɪ̃
į́ ɪ̃́
įį ɪ̃ː
ó ó
ǫ õ
ǫǫ õː
ǫ́
ú ú

Usage edit

The geographic locations of events are crucial components to any Western Apache story or narrative.[6] All Western Apache narratives are spatially anchored to points upon the land, with precise depictions of specific locations, which is characteristic of many Native American languages.[9][6] Basso called the practice of focusing on places in the language "speaking with names."[6]

According to Basso, the Western Apache practice of "speaking with names" expresses functional range and versatility. Basso claims that "a description of a place may be understood to accomplish all of the following actions:

  1. produce a mental image of a particular geographical location;
  2. evoke prior texts, such as historical tales and sagas;
  3. affirm the value and validity of traditional moral precepts (i.e., ancestral wisdom);
  4. display tactful and courteous attention to aspects of both positive and negative face;
  5. convey sentiments of charitable concern and personal support;
  6. offer practical advice for dealing with disturbing personal circumstances (i.e., apply ancestral wisdom);
  7. transform distressing thoughts caused by excessive worry into more agreeable ones marked by optimism and hopefulness;
  8. heal wounded spirits."[6]

Basso also claims the practice of "speaking with names" can occur only between those with shared "knowledge of the same traditional narratives."[6] He notes that though many elders in Western Apache communities, such as Cibecue, share this knowledge, younger generations of Western Apache "are ignorant of both placenames and traditional narratives in increasing numbers," which makes engaging in the practice of "speaking with names" incredibly difficult.[6]

Examples edit

  • Hat' ii baa nadaa? – What are you doing?/What are you busy with?[12]
  • Shiyoo' baa nashaa. – I am doing my beading.[12]
  • Doo shaa nadaa da. – Don't bother me.[12]
  • Naa naghaa. – S/he is bothering you[12]

Revitalization efforts edit

Western Apache is an endangered language, and there are efforts to increase the number of speakers.[12] One method of teaching Western Apache is the Total Physical Response (TPR) Method,[12] which focuses, especially in early instruction, on commands.[12] That method is best for teaching the straightforward aspects of grammar, such as yes-and-no questions, and can be enhanced with further grammatical exercises.[12]

References edit

  1. ^ "Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English".
  2. ^ "Did you know Western Apache is threatened?". Endangered Languages. Retrieved 2017-02-10.
  3. ^ "Historia de la lengua y cultura n'dee/n'nee/ndé".
  4. ^ Rambler, Sandra (2011-11-09). "Arizona Silver Belt Tribe focuses on preservation of Apache language". Arizona Silver Belt. Retrieved 2012-12-02.
  5. ^ 'Testimony of Mary Kim Titla:Reclaiming our Image and Identity for the next Seven Generations,' Senate Committee on Indian Affairs,' November 29, 2012.
  6. ^ a b c d e f g h i j Basso, Keith H. (1 January 1988). ""Speaking with Names": Language and Landscape among the Western Apache". Cultural Anthropology. 3 (2): 99–130. doi:10.1525/can.1988.3.2.02a00010. JSTOR 656347.
  7. ^ Basso, Keith H. (1996). Wisdom Sits in Places: Landscape and language among the Western Apache. Albuquerque: University of New Mexico Press. pp. 46–48.
  8. ^ a b Basso, Keith H. (1 January 1968). "The Western Apache Classificatory Verb System: A Formal Analysis". Southwestern Journal of Anthropology. 24 (3): 252–266. doi:10.1086/soutjanth.24.3.3629347. JSTOR 3629347. S2CID 61552001.
  9. ^ a b Basso, KH; Anderson, N (1973). "A Western apache writing system: the symbols of silas john". Science. 180 (4090): 1013–22. Bibcode:1973Sci...180.1013B. doi:10.1126/science.180.4090.1013. PMID 17806568. S2CID 144517844.
  10. ^ Gordon, Matthew; Potter, Brian; Dawson, John; de Reuse, Willem; Ladefoged, Peter (2001). "Phonetic Structures of Western Apache". International Journal of American Linguistics. 67 (4): 415–448. doi:10.1086/466470. ISSN 0020-7071. JSTOR 1265755. S2CID 143550122.
  11. ^ a b c d e Basso, Keith H.; Anderson, Ned (1973-01-01). "A Western Apache Writing System: The Symbols of Silas John". Science. 180 (4090): 1013–1022. Bibcode:1973Sci...180.1013B. doi:10.1126/science.180.4090.1013. JSTOR 1736310. PMID 17806568. S2CID 144517844.
  12. ^ a b c d e f g h J., de Reuse, Willem (1997). "Issues in Language Textbook Development: The Case of Western Apache". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)CS1 maint: multiple names: authors list (link)

Bibliography edit

Language pedagogy edit

  • Arizona State University & American Indian Language Development Institute. (1983). Nohwiyati’ [Our language]. SIL.
  • Bunney, Curtis. (1974). Nnee baa nadaagoni’ [Apache stories]. San Carlos, AZ: Rice School District.
  • Bunney, Curtis. (1974). Oshii bigonsh’aa. San Carlos, AZ: Rice School District.
  • Bunney, Curtis. (n.d.). Apache Workbook l: Oshii bigonsh’aa. San Carlos, AZ: Rice School District.
  • Bunney, Curtis. (n.d.). Nnee dii k’ehgo daagoląąni’. San Carlos, AZ: Rice School District.
  • Bunney, Curtis. (n.d.). The Little Red Hen (and other stories): Chaghashe bi nagoni’e. San Carlos, AZ: Rice School District.
  • Bunney, Curtis, and Crowder, Jack. (1972). Western Apache Series. San Carlos, AZ: Rice School District. [20 booklets].
  • Crowder, Jack L. (1972). The cactus boy: Hosh nteelé ishkiin. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Chagháshé táági [The three children]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Da’ónjii nadaagohilnéhé [We read we play]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Doo hant’é dalke’ da. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Gosh’ii: Shíí Mary nshlii: Gosh’ii. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Haigo: Zas naláá. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Idiists’ag, gosh’ii: [I hear, I see]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Kih nagodenk’áá: Kih diltli’. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Mary hik’e tl’oh bilgo. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Nnee kéhgo onltag bigonláa [Learn to count in Apache]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Shíí nnee nshlii. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Shíígo shil nlt’éé. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Shiyo’ tséé dotl’izhi alzáa [Mary's peridot necklace]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Stephen hik’e na’inniihí [Stephen and the airplane]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Tahbiyú [Early morning]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972) Tl’oh tú yidlaa. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). Tulgayé ligayi: Tulagayé bijaa igodi [The white donkey]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). The wild animals: Itsá. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Crowder, Jack L. (1972). [Apache language readers]. San Carlos, AZ.
  • Edgerton, Faye E.; & Hill, Faith. (1958). Primer, (Vols. 1–2). Glendale, AZ.
  • Goode, Phillip. (1985). Apache language course and lesson plans for Globe High School: Grades 9–12. [Unpublished manuscript].
  • Goode, Phillip. (1996). Total physical response sentences from Asher (1982) translated into San Carlos Apache, with commentary by Willem J. de Reuse. [Unpublished manuscript].
  • Hunn, E. S. (n.d). Western Apache Language and Culture (Book). Ethnohistory, 38(4), 463.* Johnson, James B.; Lavender, Bonnie; Malone, Beverley; Bead, Christina; & Clawson, Curry. (n.d.). Yati' nakih [Two languages]: Kindergarten bi naltsoos choh [Kindergarten's big book]. Title VII Bilingual Education Program Kindergarten Curriculum Manual. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Tribe.
  • Malone, Wesley; Malone, Beverly; & Quintero, Canyon Z. (1983). New keys to reading and writing Apache, (rev. ed.). Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • Nevins, T. J., & Eleanor Nevins, M. (2013). Speaking in the mirror of the other: Dialectics of intersubjectivity and temporality in Western Apache discourse. Language And Communication, 33292–306.
  • Perry, Edgar. (1989). Apache picture dictionary. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • Perry, Edgar; & Quintero, Canyon Z. (1972). Now try reading these. Fort Apache, AZ: Apache Culture Center.
  • Quintero, Canyon Z. (1972). Keys to reading Apache. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • de Reuse, Willem J. (2006). A practical grammar of the San Carlos Apache language. LINCOM Studies in Native American Linguistics 51. LINCOM. ISBN 3-89586-861-2.
  • de Reuse, Willem J.; & Adley-SantaMaria, Bernadette. (1996). Ndee biyáti’ bígoch’il’aah [Learning Apache]: An introductory textbook in the White Mountain Apache language for non-speakers. [Unpublished manuscript].
  • de Reuse, Willem J.; & Goode, Phillip. (1996). Nnee biyati’ yánlti’go [Speak Apache]: An introductory textbook in the San Carlos Apache language for non-speakers. [Unpublished manuscript].
  • Steele, Lola; Smith, Dorothy; & Bunney, Curtis. (n.d.). Nnee Díí Kehgo Daagolii’ ni’ [Apaches used to live this way]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Steele, Lola; Smith, Dorothy; & Bunney, Curtis. (n.d.). Oshíí bígonsh’aa [I learn to read]. San Carlos, AZ: Rice School District No. 20.
  • Uplegger, Francis J. (1966). Red man and white man in harmony: Songs in Apache and English. San Carlos, AZ: Lutheran Indian Mission.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1972). Apache months. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1972). Apache plants. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1972). Keys to reading and writing Apache. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • White Mountain Apache Culture Center. (1972). Writing Apache. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • Wycliffe Bible Translators. (1900). Apache reader.

Literature and dictionaries edit

  • Basso, K. H. (1968). The Western Apache Classificatory Verb System: A Formal Analysis. Southwestern Journal of Anthropology, (3). 252.
  • Basso, K. H., & Anderson, N. (1973). A Western Apache Writing System: The Symbols of Silas John. Science, (4090). 1013.
  • Basso, Keith H. (1979). Portraits of "the whiteman": Linguistic play and cultural symbols among the Western Apache. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29593-9.
  • Basso, Keith H. (1990). Western Apache language and culture: Essays in linguistic anthropology. Tucson: University of Arizona Press. ISBN 0-8165-1323-6.
  • Basso, Keith H. (1996). Wisdom sits in places: Landscape and language among the Western Apache. Albuquerque: University of New Mexico Press. ISBN 0-8263-1724-3.
  • Bourke, John G.; & Condie, Carole J. (1990). Vocabulary of the Apache or ’Indé language of Arizona and New Mexico. Occasional publications in anthropology: Linguistic series, (no. 7). Greenley, CO: Museum of Anthropology, University of Northern Colorado.
  • Bray, Dorothy, & White Mountain Apache Tribe. (1998). Western Apache-English dictionary: A community-generated bilingual dictionary. Tempe, AZ: Bilingual Press. ISBN 0-927534-79-7.
  • De Reuse, W. J. (1997). Issues in Language Textbook Development: The Case of Western Apache.
  • Goddard, Pliny E. (1918). Myths and tales from the San Carlos Apache. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 1). New York: The American Museum of Natural History.
  • Goddard, Pliny E. (1919). Myths and tales from the White Mountain Apache. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 2). New York: The American Museum of Natural History.
  • Goddard, Pliny E. (1919). San Carlos Apache texts. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 3). New York: The American Museum of Natural History.
  • Goddard, Pliny E. (1920). White Mountain Apache texts. Anthropological papers of the American Museum of Natural History, (Vol. 24, Part 4). New York: The American Museum of Natural History.
  • Gordon, Matthew; Potter, Brian; Dawson, John; de Reuse, Willem; Ladefoged, Peter (2001). "Phonetic structures of Western Apache". International Journal of American Linguistics. 67 (4): 415–481. CiteSeerX 10.1.1.233.1904. doi:10.1086/466470. S2CID 143550122.
  • Perry, Edgar. (1972). Western Apache dictionary. Fort Apache, AZ: White Mountain Apache Culture Center.
  • Plocher, Johannes & Eilers, Herman. (1893). English Apache dictionary: Containing a vocabulary of the San Carlos Apache, also some White Mount. terms, and many sentences illustrating the use of the words. [Unpublished manuscript].
  • Uplegger, Francis J. (1899–1964). Papers. [unpublished material].
  • Uplegger, Francis J. (1900). Apache dictionary. [unpublished].
  • Uplegger, Francis J. (1911). My life, how should it proceed. San Carlos, AZ [?]: Evangelical Lutheran Mission.
  • Uplegger, Francis J. (1940–1960). Apache language songbook. [unpublished archival material].

External links edit

  • at the Wayback Machine (archived October 28, 2009)
  • Issues in Language Textbook Development: The Case of Western Apache
  • White Mountain Apache Language: Issues in Language Shift, Textbook Development, and Native Speaker-University Collaboration
  • Western Apache vocabulary word list
  • Western Apache alphabet and pronunciation
  • Apache Indian Language

western, apache, language, southern, athabaskan, language, spoken, among, western, apaches, mexico, states, sonora, chihuahua, east, central, arizona, there, approximately, speakers, living, carlos, reservation, living, fort, apache, reservation, mexico, they,. The Western Apache language is a Southern Athabaskan language spoken among the 14 000 Western Apaches in Mexico in the states of Sonora and Chihuahua and in east central Arizona There are approximately 6 000 speakers living on the San Carlos Reservation and 7 000 living on the Fort Apache Reservation 2 In Mexico they mainly live in Hermosillo Sonora and other native communities in Chihuahua 3 Goodwin 1938 claims that Western Apache can be divided into five dialect groupings Cibecue Northern Tonto Southern Tonto San Carlos White MountainWestern ApacheNdee biyati Nnee biyati Native toMexico and United StatesRegionSonora Chihuahua and south east ArizonaEthnicityWestern ApacheNative speakers13 445 65 of pop 2013 1 Language familyDene Yeniseian Na DeneAthabaskan EyakAthabaskanSouthernSouthwesternWestern ApacheWriting systemLatinOfficial statusOfficial language in MexicoRecognised minoritylanguage inSan Carlos Apache Nation ArizonaRegulated byInstituto Nacional de Lenguas IndigenasLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code apw class extiw title iso639 3 apw apw a Glottologwest2615ELPWestern ApacheThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Other researchers do not find any linguistic evidence for five groups but rather three main varieties with several subgroupings San Carlos White Mountain TontoWestern Apache is most closely related to other Southern Athabaskan languages like Navajo Chiricahua Apache Mescalero Apache Lipan Apache Plains Apache and Jicarilla Apache In 2011 the San Carlos Apache Tribe s Language Preservation Program in Peridot Arizona began its outreach to the 14 000 tribal members residing within the districts of Bylas Gilson Wash Peridot and Seven Mile Wash 4 only 20 of whom still speak the language fluently 5 Contents 1 Place names 2 Grammar 3 Phonology 3 1 Consonants 3 2 Vowels 3 3 Unaffricated stops 4 Writing system 4 1 Alphabet and pronunciation 5 Usage 6 Examples 7 Revitalization efforts 8 References 9 Bibliography 9 1 Language pedagogy 9 2 Literature and dictionaries 10 External linksPlace names editMany Western Apache place names that are currently in use are believed to be creations of Apache ancestors 6 Keith Basso a prominent Western Apache linguist writes that the ancestors frequently traveled for food and the need to remember specific places was facilitated by the invention of hundreds of descriptive placenames that were intended to depict their referents in close and exact detail 6 Basso also writes that place names provide descriptions of specific locations and also positions for viewing these locations 6 The place names are a fundamental aspect of Western Apache communication allowing for what Basso describes as an appropriation of mythic significance for specialized social ends via the practice of speaking with names 6 Place names can be descriptive or commemorative or a means of identifying clans Social groups will often use place names as a way to communicate For example they use place names to explain what happened to them if there is a story linked to the location they can relate to it or use it as a warning That use of place names is known in the culture as shooting with stories as they shoot one another with stories like arrows of information 7 Grammar editWestern Apache uses a classificatory verb system comparable to both the Jicarilla and Mescalero Apaches Basso gives this example the stems tii and a are used in the phrases nato sentii and nato sen a both of which may be translated broadly as hand me the tobacco The difference in meaning between the two verb forms is signaled by their stems tii refers to the handling of a single elongated object e g a cigarette while a refers to the handling of a single compact object e g a packet of cigarettes In short the referent of the noun nato tobacco is made more precise according to the stem with which it is coupled 8 The use of classificatory verbs is similar to that of nouns the speaker must select an expression that corresponds to the situation in the world he wishes to refer to The speaker must place specific objects into categories and use the appropriate verb form in accordance with the particular category Basso gives these examples of classifications for the Western Apache verb system Animal Non animal There are two features on this dimension animal and non animal The former designated by the symbol a1 includes all vertebrates and insects The latter designated a2 includes flora liquids minerals and practically all items of material culture Enclosure There are two features on this dimension The first bl refers to the condition whereby the item or object being talked about is enclosed in a container The second b2 refers to the condition whereby it is not enclosed i e not in a container State There are three features on this dimension solid c1 plastic c2 and liquid c3 The second feature refers to moist plastic substances such as mud wet clay etc and might also have been defined as neither solid nor liquid Number There are three features on this dimension one d1 two d2 and more than two d3 Rigidity There are two features on this dimension rigid e1 and non rigid e2 The Apache consider an object to be rigid nkliz if when held at its edge or end it does not bend Length There are two features on this dimension The first f1 refers to the condition whereby the horizontal length of an object is at least three times greater than either its width of height The second feature f2 refers to the condition whereby the length of an object is less than three times its width or height Portability There are two features on this dimension portable g1 and non portable g2 The former refers to items light enough in weight to be easily carried by one person The latter refers to items sufficiently heavy to require at least two people to carry them 8 Phonology editConsonants edit There are 31 consonants in Western Apache Bilabial Alveolar Palatal Velar Glottalplain sibilant lateralNasal m nStop voiced ⁿd d voiceless p t ts tɬ tʃ k ʔaspirated tʰ tsʰ tɬʰ tʃʰ kʰejective tʼ tsʼ tɬʼ tʃʼ kʼFricative voiceless s ɬ ʃ x hvoiced z ʒ ɣApproximant l j wVowels edit There are 16 vowels in Western Apache Front Central Backshort long short long short longClose oral ɪ iː nasal ɪ ĩː Open mid oral ɛ ɛː o oːnasal ɛ ɛ ː o oːOpen oral a aː nasal a aː An acute accent a represents a high toned accent Low toned accents are not marked Phonetic Semantic signs are divided into two sub parts a logographs 9 donate only one word and phraseographs donate one or more words Unaffricated stops edit Western Apache utilizes unaffricated stops Willem de Reuse explains Unaffricated stop consonants are produced in three locations bilabial alveolar velar At the alveolar and velar places of articulation there are three possibilities aspirated ejective and unaspirated The voiceless unaspirated alveolars are characteristically realized as taps in intervocalic environments other than stem initial position The bilabial stops are more restricted Ejective bilabial stops do not occur and aspirated bilabial stops are rarely attested surfacing primarily if not exclusively in borrowed words The closure for three alveolar stops is voiceless as indicated by the absence of any energy in the spectrograms during the closure phase 10 Writing system edit nbsp Partial image of one of the pictographs on the cover of Basso s Western Apache language and culture The only writing system native to Western Apache is a system of symbols created in 1904 by Silas John Edwards to record 62 prayers that he believed came to him from heaven 11 A Silas John prayer text is a set of graphic symbols written on buckskin or paper The symbols are arranged in horizontal lines which are read from left to right in descending order Symbols are separated by a space and each symbol corresponds to a single line of prayer which may consist of a word a phrase or one or more sentences 11 An interesting feature of this writing system is that it includes symbols for nonverbal actions as well as verbal speech 11 Symbols can either be compound or non compound Compound symbols consist of two symbols being combined in order to form a new symbol Non compound symbols are symbols that are not combination of two separate symbols 11 The names of non compound symbols are the same as the line of text that the symbols elicit Because of this the linguistic referent of a non compound symbol is always the same as the meaning of the element that forms it and can be learned in a single operation 11 Alphabet and pronunciation edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed April 2019 Learn how and when to remove this template message Western Apache uses a modified version of the Latin alphabet Letter Exampleorthography IPA equivalent orthography IPA meaningʼ ʔ oʼiʼan oʔɪʔan holeA a acha atʃʔa axB p besh pɛ ʃ knifeCh tʃʰ chizh tʃʰɪʒ woodChʼ tʃʔ chʼah tʃʼax hatD t dǫ ʼ tṍʔ flyDl tɬ dlǫ ʼ tɬṍʔ birdDz ts dzil tsɪɬ mountainE ɛ eʼilzaa ɛʔɪlzaː pictureG k gaage kaːkɛ crowGh ɣ ighal ɪɣal bellsH x hashbidi xaʃpɪtɪ quailI ɪ izee ɪzɛː medicineJ dʒ jaasilaha dʒaːsɪ laxa earingsK kʰ kee kʰɛː shoeKʼ kʔ kʼaa kʼaː bulletsL l iloh ɪlox threadL ɬ log ɬok fishM m mba mpa coyoteN n nada ʼ nata cornO o oyeel ojɛːɬ carryP pʰ piishi pʰɪːʃɪ swallowS s silaada sɪlaːta soldierSh ʃ shash ʃaʃ bearT tʰ tus tʰus jugTʼ tʔ itʼoh ɪtʼox nestTl tɬʰ tlad ikʼah tɬʰat ɪkʰʔax oilTlʼ tɬʔ tlʼoh tɬʼox plantsTs tsʰ tsee tsʰɛ ː rockTsʼ tsʔ tsʼaal tsʼaːɬ cradleboardU u tu tʰu waterW w iwoo ɪwoː teethY j yoo joː beadsZ z zas zas snowZh ʒ zhaali ʒaːlɪ moneyaa aːa aa aa a aa aːe ɛ e ɛ e ɛ ee ɛ ːi ɪ į ɪ į ɪ įį ɪ ːo oǫ oǫǫ oːǫ ṍu uUsage editThe geographic locations of events are crucial components to any Western Apache story or narrative 6 All Western Apache narratives are spatially anchored to points upon the land with precise depictions of specific locations which is characteristic of many Native American languages 9 6 Basso called the practice of focusing on places in the language speaking with names 6 According to Basso the Western Apache practice of speaking with names expresses functional range and versatility Basso claims that a description of a place may be understood to accomplish all of the following actions produce a mental image of a particular geographical location evoke prior texts such as historical tales and sagas affirm the value and validity of traditional moral precepts i e ancestral wisdom display tactful and courteous attention to aspects of both positive and negative face convey sentiments of charitable concern and personal support offer practical advice for dealing with disturbing personal circumstances i e apply ancestral wisdom transform distressing thoughts caused by excessive worry into more agreeable ones marked by optimism and hopefulness heal wounded spirits 6 Basso also claims the practice of speaking with names can occur only between those with shared knowledge of the same traditional narratives 6 He notes that though many elders in Western Apache communities such as Cibecue share this knowledge younger generations of Western Apache are ignorant of both placenames and traditional narratives in increasing numbers which makes engaging in the practice of speaking with names incredibly difficult 6 Examples editHat ii baa nadaa What are you doing What are you busy with 12 Shiyoo baa nashaa I am doing my beading 12 Doo shaa nadaa da Don t bother me 12 Naa naghaa S he is bothering you 12 Revitalization efforts editWestern Apache is an endangered language and there are efforts to increase the number of speakers 12 One method of teaching Western Apache is the Total Physical Response TPR Method 12 which focuses especially in early instruction on commands 12 That method is best for teaching the straightforward aspects of grammar such as yes and no questions and can be enhanced with further grammatical exercises 12 References edit Detailed Languages Spoken at Home and Ability to Speak English Did you know Western Apache is threatened Endangered Languages Retrieved 2017 02 10 Historia de la lengua y cultura n dee n nee nde Rambler Sandra 2011 11 09 Arizona Silver Belt Tribe focuses on preservation of Apache language Arizona Silver Belt Retrieved 2012 12 02 Testimony of Mary Kim Titla Reclaiming our Image and Identity for the next Seven Generations Senate Committee on Indian Affairs November 29 2012 a b c d e f g h i j Basso Keith H 1 January 1988 Speaking with Names Language and Landscape among the Western Apache Cultural Anthropology 3 2 99 130 doi 10 1525 can 1988 3 2 02a00010 JSTOR 656347 Basso Keith H 1996 Wisdom Sits in Places Landscape and language among the Western Apache Albuquerque University of New Mexico Press pp 46 48 a b Basso Keith H 1 January 1968 The Western Apache Classificatory Verb System A Formal Analysis Southwestern Journal of Anthropology 24 3 252 266 doi 10 1086 soutjanth 24 3 3629347 JSTOR 3629347 S2CID 61552001 a b Basso KH Anderson N 1973 A Western apache writing system the symbols of silas john Science 180 4090 1013 22 Bibcode 1973Sci 180 1013B doi 10 1126 science 180 4090 1013 PMID 17806568 S2CID 144517844 Gordon Matthew Potter Brian Dawson John de Reuse Willem Ladefoged Peter 2001 Phonetic Structures of Western Apache International Journal of American Linguistics 67 4 415 448 doi 10 1086 466470 ISSN 0020 7071 JSTOR 1265755 S2CID 143550122 a b c d e Basso Keith H Anderson Ned 1973 01 01 A Western Apache Writing System The Symbols of Silas John Science 180 4090 1013 1022 Bibcode 1973Sci 180 1013B doi 10 1126 science 180 4090 1013 JSTOR 1736310 PMID 17806568 S2CID 144517844 a b c d e f g h J de Reuse Willem 1997 Issues in Language Textbook Development The Case of Western Apache a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help CS1 maint multiple names authors list link Bibliography editLanguage pedagogy edit Arizona State University amp American Indian Language Development Institute 1983 Nohwiyati Our language SIL Bunney Curtis 1974 Nnee baa nadaagoni Apache stories San Carlos AZ Rice School District Bunney Curtis 1974 Oshii bigonsh aa San Carlos AZ Rice School District Bunney Curtis n d Apache Workbook l Oshii bigonsh aa San Carlos AZ Rice School District Bunney Curtis n d Nnee dii k ehgo daagolaani San Carlos AZ Rice School District Bunney Curtis n d The Little Red Hen and other stories Chaghashe bi nagoni e San Carlos AZ Rice School District Bunney Curtis and Crowder Jack 1972 Western Apache Series San Carlos AZ Rice School District 20 booklets Crowder Jack L 1972 The cactus boy Hosh nteele ishkiin San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Chaghashe taagi The three children San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Da onjii nadaagohilnehe We read we play San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Doo hant e dalke da San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Gosh ii Shii Mary nshlii Gosh ii San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Haigo Zas nalaa San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Idiists ag gosh ii I hear I see San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Kih nagodenk aa Kih diltli San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Mary hik e tl oh bilgo San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Nnee kehgo onltag bigonlaa Learn to count in Apache San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Shii nnee nshlii San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Shiigo shil nlt ee San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Shiyo tsee dotl izhi alzaa Mary s peridot necklace San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Stephen hik e na inniihi Stephen and the airplane San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Tahbiyu Early morning San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Tl oh tu yidlaa San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Tulgaye ligayi Tulagaye bijaa igodi The white donkey San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 The wild animals Itsa San Carlos AZ Rice School District No 20 Crowder Jack L 1972 Apache language readers San Carlos AZ Edgerton Faye E amp Hill Faith 1958 Primer Vols 1 2 Glendale AZ Goode Phillip 1985 Apache language course and lesson plans for Globe High School Grades 9 12 Unpublished manuscript Goode Phillip 1996 Total physical response sentences from Asher 1982 translated into San Carlos Apache with commentary by Willem J de Reuse Unpublished manuscript Hunn E S n d Western Apache Language and Culture Book Ethnohistory 38 4 463 Johnson James B Lavender Bonnie Malone Beverley Bead Christina amp Clawson Curry n d Yati nakih Two languages Kindergarten bi naltsoos choh Kindergarten s big book Title VII Bilingual Education Program Kindergarten Curriculum Manual Fort Apache AZ White Mountain Apache Tribe Malone Wesley Malone Beverly amp Quintero Canyon Z 1983 New keys to reading and writing Apache rev ed Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center Nevins T J amp Eleanor Nevins M 2013 Speaking in the mirror of the other Dialectics of intersubjectivity and temporality in Western Apache discourse Language And Communication 33292 306 Perry Edgar 1989 Apache picture dictionary Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center Perry Edgar amp Quintero Canyon Z 1972 Now try reading these Fort Apache AZ Apache Culture Center Quintero Canyon Z 1972 Keys to reading Apache Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center de Reuse Willem J 2006 A practical grammar of the San Carlos Apache language LINCOM Studies in Native American Linguistics 51 LINCOM ISBN 3 89586 861 2 de Reuse Willem J amp Adley SantaMaria Bernadette 1996 Ndee biyati bigoch il aah Learning Apache An introductory textbook in the White Mountain Apache language for non speakers Unpublished manuscript de Reuse Willem J amp Goode Phillip 1996 Nnee biyati yanlti go Speak Apache An introductory textbook in the San Carlos Apache language for non speakers Unpublished manuscript Steele Lola Smith Dorothy amp Bunney Curtis n d Nnee Dii Kehgo Daagolii ni Apaches used to live this way San Carlos AZ Rice School District No 20 Steele Lola Smith Dorothy amp Bunney Curtis n d Oshii bigonsh aa I learn to read San Carlos AZ Rice School District No 20 Uplegger Francis J 1966 Red man and white man in harmony Songs in Apache and English San Carlos AZ Lutheran Indian Mission White Mountain Apache Culture Center 1972 Apache months Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center White Mountain Apache Culture Center 1972 Apache plants Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center White Mountain Apache Culture Center 1972 Keys to reading and writing Apache Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center White Mountain Apache Culture Center 1972 Writing Apache Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center Wycliffe Bible Translators 1900 Apache reader Literature and dictionaries edit Basso K H 1968 The Western Apache Classificatory Verb System A Formal Analysis Southwestern Journal of Anthropology 3 252 Basso K H amp Anderson N 1973 A Western Apache Writing System The Symbols of Silas John Science 4090 1013 Basso Keith H 1979 Portraits of the whiteman Linguistic play and cultural symbols among the Western Apache Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 29593 9 Basso Keith H 1990 Western Apache language and culture Essays in linguistic anthropology Tucson University of Arizona Press ISBN 0 8165 1323 6 Basso Keith H 1996 Wisdom sits in places Landscape and language among the Western Apache Albuquerque University of New Mexico Press ISBN 0 8263 1724 3 Bourke John G amp Condie Carole J 1990 Vocabulary of the Apache or Inde language of Arizona and New Mexico Occasional publications in anthropology Linguistic series no 7 Greenley CO Museum of Anthropology University of Northern Colorado Bray Dorothy amp White Mountain Apache Tribe 1998 Western Apache English dictionary A community generated bilingual dictionary Tempe AZ Bilingual Press ISBN 0 927534 79 7 De Reuse W J 1997 Issues in Language Textbook Development The Case of Western Apache Goddard Pliny E 1918 Myths and tales from the San Carlos Apache Anthropological papers of the American Museum of Natural History Vol 24 Part 1 New York The American Museum of Natural History Goddard Pliny E 1919 Myths and tales from the White Mountain Apache Anthropological papers of the American Museum of Natural History Vol 24 Part 2 New York The American Museum of Natural History Goddard Pliny E 1919 San Carlos Apache texts Anthropological papers of the American Museum of Natural History Vol 24 Part 3 New York The American Museum of Natural History Goddard Pliny E 1920 White Mountain Apache texts Anthropological papers of the American Museum of Natural History Vol 24 Part 4 New York The American Museum of Natural History Gordon Matthew Potter Brian Dawson John de Reuse Willem Ladefoged Peter 2001 Phonetic structures of Western Apache International Journal of American Linguistics 67 4 415 481 CiteSeerX 10 1 1 233 1904 doi 10 1086 466470 S2CID 143550122 Perry Edgar 1972 Western Apache dictionary Fort Apache AZ White Mountain Apache Culture Center Plocher Johannes amp Eilers Herman 1893 English Apache dictionary Containing a vocabulary of the San Carlos Apache also some White Mount terms and many sentences illustrating the use of the words Unpublished manuscript Uplegger Francis J 1899 1964 Papers unpublished material Uplegger Francis J 1900 Apache dictionary unpublished Uplegger Francis J 1911 My life how should it proceed San Carlos AZ Evangelical Lutheran Mission Uplegger Francis J 1940 1960 Apache language songbook unpublished archival material External links edit nbsp Western Apache language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Simplified Apache Pronunciation at the Wayback Machine archived October 28 2009 Issues in Language Textbook Development The Case of Western Apache White Mountain Apache Language Issues in Language Shift Textbook Development and Native Speaker University Collaboration Western Apache vocabulary word list Western Apache alphabet and pronunciation Apache Indian Language Retrieved from https en wikipedia org w index php title Western Apache language amp oldid 1202275202, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.