fbpx
Wikipedia

Nauruan language

Nauruan[2] or Nauru[3][4][5] (Nauruan: dorerin Naoero) is an Austronesian language, spoken natively in the island country of Nauru. Its relationship to the other Micronesian languages is not well understood.

Nauruan
Dorerin Naoe, Ekaiairũ Naoero
Native toNauru
EthnicityNauruans
Native speakers
9,356 (2013)[1]
Latin
Official status
Official language in
Nauru
Language codes
ISO 639-1na
ISO 639-2nau
ISO 639-3nau
Glottolognaur1243
ELPNauruan
IETFna-NR
Map showing the distribution of the Micronesian languages; Nauruan-speaking region is shaded purple.
Nauruan is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
A Nauruan speaker, recorded in Taiwan.

Phonology edit

Consonants edit

Nauruan has 16–17 consonant phonemes. Nauruan makes phonemic contrasts between velarized and palatalized labial consonants. Velarization is not apparent before long back vowels and palatalization is not apparent before non-low front vowels.[6]

Voiceless stops are geminated and nasals also contrast in length.[9] Dental stops /t/ and /d/ become [] and [] respectively before high front vowels.[10]

The approximants become fricatives in "emphatic pronunciation." Nathan (1974) transcribes them as j and w but also remarks that they contrast with the non-syllabic allophones of the high vowels. /w/ can also be heard as a fricative [ɣʷ].

Depending on stress, /r/ may be a flap or a trill. The precise phonetic nature of // is unknown. Nathan (1974) transcribes it as and speculates that it may pattern like palatalized consonants and be partially devoiced.

Between a vowel and word-final //, an epenthetic [b] appears.[6]

Vowels edit

There are 12 phonemic vowels (six long, six short). In addition to the allophony in the following table from Nathan (1974), a number of vowels reduce to [ə]:[7]

Phoneme Allophones Phoneme Allophones
/ii/ [iː] /uu/ [ɨː ~ uː]
/i/ ~ ɨ] /u/ ~ u]
/ee/ [eː ~ ɛː] /oo/ [oː ~ ʌ(ː) ~ ɔ(ː)]
/e/ ~ ʌ] /o/ [ʌ]
/aa/ [æː] /ɑɑ/ [ɑː]
/a/ ~ ɑ] /ɑ/ ~ ʌ]

Non-open vowels (that is, all but /aa/, /a/, /ɑɑ/ /ɑ/) become non-syllabic when preceding another vowel, as in /e-oeeoun/[ɛ̃õ̯ɛ̃õ̯ʊn] ('hide').[11]

Stress edit

Stress is on the penultimate syllable when the final syllable ends in a vowel, on the last syllable when it ends in a consonant, and initial with reduplications.[7]

Writing system edit

In the original writing system for Nauruan, 17 letters were used:

  • The five vowels: a, e, i, o, u
  • Twelve consonants: b, d, g, j, k, m, n, p, q, r, t, w

The letters c, f, h, l, s, v, x, y, and z were not included. With the growing influence of foreign languages, in particular German, English, Gilbertese, and part of the Pama-Nyungan family, more letters were incorporated into the Nauruan alphabet. In addition, phonetic differences of a few vowels arose, so that umlauts and other similar sounds were indicated with a tilde.[citation needed]

Attempt at language reform of 1938 edit

In 1938, there was an attempt by the Nauruan language committee and Timothy Detudamo to make the language easier to read for Europeans and Americans. It was intended to introduce as many diacritical symbols as possible for the different vowel sounds to state the variety of the Nauruan language[clarification needed] in writing. It was decided to introduce only a circumflex accent in the place of the former tilde, so that the characters "õ" and "ũ" were replaced by "ô" and "û". The "ã" was replaced with "e".

Also, "y" was introduced in order to differentiate words with the English "j" (puji). Thus, words like ijeiji were changed to iyeyi. In addition, "ñ" (which represented the velar nasal) was replaced with "ng", to avoid confusion with the Spanish Ñ. "bu" and "qu" were replaced with "bw" and "kw", respectively. "ts" was replaced with "j" (since it represented a sound similar to the English "j"); and the "w" written at the end of words was dropped.

These reforms were only partly carried out: the symbols "õ" and "ũ" are still written as such, with tildes. However, the letters "ã" and "ñ" are now only seldom used, being replaced with "e" and "ng", as prescribed by the reform. Likewise, use of the digraphs "bw" and "kw" has been implemented. Although "j" took the place of "ts", certain spellings still use "ts": e.g., the districts Baiti and Ijuw (according to the reform Beiji and Iyu) are still written with the old writing conventions. The "y" has become generally accepted.

Today the following 30 Latin letters are used.

  • Vowels: a, ã, e, i, o, õ, u, ũ
  • Consonants: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, ñ, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z

The relationship of the above letters and phonemes is:[12][better source needed] a [ɑ/a], ã [ɛ], e [e/e̞/ɛ], i [i/ɪ/ɨ], o [o/ɔ], õ [ø], u [ʊ/ʉ], ũ [y], b [b], bw [b͡w], c [k/s], d [d], di [ʤi], f [f], g [g], gw [g͡w], h [h], j [ʤ̊], k [k], kw [k͡w], nng [ŋː], l [l], m [m], n [n], ñ [ŋ], p [p], qu [k͡w], r [ɾ/r], s [s], t [t], ti [ʧi], ts [ʤ̊], v [f/v], w [w/ɣ], x [k͡s], y [j/ʝ], z [z].

Dialects edit

According to a report published in 1937 in Sydney, Australia, there was a diversity of dialects until Nauru became a colony of Germany in 1888 and the first texts in Nauruan began to be published. The varieties were so divergent that people from different districts often had problems understanding each other completely. With the increasing influence of foreign languages and the rise in the number of Nauruan texts, the dialects blended into a standardized language, which was promoted through dictionaries and translations by Alois Kayser and Philip Delaporte.

Today there is significantly less dialectal variation. In the district of Yaren and the surrounding area there is an eponymous dialect spoken, which is only slightly different from other varieties.

Delaporte's Nauruan dictionary edit

In 1907, Philip Delaporte published his pocket German-Nauruan dictionary. [1] The dictionary is small (10.5 × 14 cm), with 65 pages devoted to the glossary and an additional dozen to phrases, arranged alphabetically by the German. Approximately 1650 German words are glossed in Nauruan, often by phrases or synonymous forms. There are some 1300 'unique' Nauruan forms in the glosses, including all those occurring in phrases, ignoring diacritical marks. The accents used there are not common; just one accent (the tilde) is in use today.

Sample text edit

The following example of text is from the Bible (Genesis, 1.1–1.8):

1Ñaga ã eitsiõk õrig imin, Gott õrig ianweron me eb. 2Me eitsiõk erig imin ñana bain eat eb, me eko õañan, mi itũr emek animwet ijited, ma Anin Gott õmakamakur animwet ebõk. 3Me Gott ũge, Enim eaõ, me eaõen. 4Me Gott ãt iaõ bwo omo, me Gott õekae iaõ mi itũr. 5Me Gott eij eget iaõ bwa Aran, me eij eget itũr bwa Anũbũmin. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr adamonit ibũm. 6Me Gott ũge, Enim tsimine firmament inimaget ebõk, me enim ekae ebõk atsin eat ebõk. 7Me Gott eririñ firmament, mõ õ ekae ebõk ñea ijõñin firmament atsin eat ebõk ñea itũgain firmament, mõ ũgan. 8Me Gott eij egen firmament bwe Ianweron. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr karabũmit ibũm.

This text demonstrates a few of the German loanwords (e.g. Gott, "God"; and Firmament, "celestial sphere") in Nauruan, which is traced back to the strong influence of German missionaries.

Phrases edit

Nauruan English
anũbũmin night
aran day
ebagadugu ancestor
Ekamawir omo/Ekamowir omo (more formal)
Mo mo (more informal)
hello/greeting/welcome
ebõk water
Firmament Earth; celestial sphere
Gott God
ianweron heaven
iaõ light
iow peace
itũr darkness
õawin beginning
Tarawong (ka) goodbye
wa reit ed?/mo awe? How are you?

References edit

  1. ^ Nauruan at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ Nauruan at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  3. ^ Hammarström, Harald; Forke, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2020). "Nauru". Glottolog 4.3.
  4. ^ "Documentation for ISO 639 identifier: nau". ISO 639-2 Registration Authority - Library of Congress. Retrieved 2017-07-04. Name: Nauru
  5. ^ "Documentation for ISO 639 identifier: nau". ISO 639-3 Registration Authority - SIL International. Retrieved 2017-07-04. Name: Nauru
  6. ^ a b Nathan (1974:481)
  7. ^ a b c Nathan (1974:483)
  8. ^ Hughes (2020), p. 15
  9. ^ Nathan (1974:481–483)
  10. ^ Nathan (1974:481–482)
  11. ^ Nathan (1974:482)
  12. ^ "Nauruan language and alphabet".

Bibliography edit

  • "Nauru Grammar", by Alois Kayser compiled (1936); distributed by the German embassy 1993, ISBN 0-646-12854-X
  • Nathan, Geoffrey S. (1974), "Nauruan in the Austronesian Language Family", Oceanic Linguistics, 12 (1/2), University of Hawai'i Press: 479–501, doi:10.2307/3622864, JSTOR 3622864

Further reading edit

  • Hughes, Kevin (2020). The Synchronic and Diachronic Phonology of Nauruan: Towards a Definitive Classification of an Understudied Micronesian Language (PhD dissertation). City University of New York.

External links edit

nauruan, language, confused, with, language, nauru, language, redirects, here, other, languages, spoken, nauru, languages, nauru, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sour. Not to be confused with Na language Nauru language redirects here For other languages spoken in Nauru see Languages of Nauru This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Nauruan language news newspapers books scholar JSTOR December 2007 Learn how and when to remove this template message Nauruan 2 or Nauru 3 4 5 Nauruan dorerin Naoero is an Austronesian language spoken natively in the island country of Nauru Its relationship to the other Micronesian languages is not well understood NauruanDorerin Naoe Ekaiairũ NaoeroNative toNauruEthnicityNauruansNative speakers9 356 2013 1 Language familyAustronesian Malayo PolynesianOceanicMicronesianNauruanWriting systemLatinOfficial statusOfficial language inNauruLanguage codesISO 639 1 span class plainlinks na span ISO 639 2 span class plainlinks nau span ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code nau class extiw title iso639 3 nau nau a Glottolognaur1243ELPNauruanIETFna NRMap showing the distribution of the Micronesian languages Nauruan speaking region is shaded purple Nauruan is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA source source source source source source source source A Nauruan speaker recorded in Taiwan Contents 1 Phonology 1 1 Consonants 1 2 Vowels 1 3 Stress 2 Writing system 2 1 Attempt at language reform of 1938 3 Dialects 4 Delaporte s Nauruan dictionary 5 Sample text 6 Phrases 7 References 8 Bibliography 9 Further reading 10 External linksPhonology editConsonants edit Nauruan has 16 17 consonant phonemes Nauruan makes phonemic contrasts between velarized and palatalized labial consonants Velarization is not apparent before long back vowels and palatalization is not apparent before non low front vowels 6 Consonant phonemes 7 8 Bilabial Dental Dorsalpalatalized velarized Palatal post velar labialNasal mʲ mˠ n ŋ ŋʷ Stop voiceless pʲ pˠ t k kʷvoiced bʲ bˠ d ɡ ɡʷFricative ʝ ɣʷ Approximant j wRhotic r rʲVoiceless stops are geminated and nasals also contrast in length 9 Dental stops t and d become tʃ and dʒ respectively before high front vowels 10 The approximants become fricatives in emphatic pronunciation Nathan 1974 transcribes them as j and w but also remarks that they contrast with the non syllabic allophones of the high vowels w can also be heard as a fricative ɣʷ Depending on stress r may be a flap or a trill The precise phonetic nature of rʲ is unknown Nathan 1974 transcribes it as r and speculates that it may pattern like palatalized consonants and be partially devoiced Between a vowel and word final mˠ an epenthetic b appears 6 Vowels edit There are 12 phonemic vowels six long six short In addition to the allophony in the following table from Nathan 1974 a number of vowels reduce to e 7 Phoneme Allophones Phoneme Allophones ii iː uu ɨː uː i ɪ ɨ u ɨ u ee eː ɛː oo oː ʌ ː ɔ ː e ɛ ʌ o ʌ aa aeː ɑɑ ɑː a ae ɑ ɑ ɑ ʌ Non open vowels that is all but aa a ɑɑ ɑ become non syllabic when preceding another vowel as in e oeeoun ɛ o ɛ o ʊn hide 11 Stress edit Stress is on the penultimate syllable when the final syllable ends in a vowel on the last syllable when it ends in a consonant and initial with reduplications 7 Writing system editIn the original writing system for Nauruan 17 letters were used The five vowels a e i o u Twelve consonants b d g j k m n p q r t wThe letters c f h l s v x y and z were not included With the growing influence of foreign languages in particular German English Gilbertese and part of the Pama Nyungan family more letters were incorporated into the Nauruan alphabet In addition phonetic differences of a few vowels arose so that umlauts and other similar sounds were indicated with a tilde citation needed Attempt at language reform of 1938 edit In 1938 there was an attempt by the Nauruan language committee and Timothy Detudamo to make the language easier to read for Europeans and Americans It was intended to introduce as many diacritical symbols as possible for the different vowel sounds to state the variety of the Nauruan language clarification needed in writing It was decided to introduce only a circumflex accent in the place of the former tilde so that the characters o and ũ were replaced by o and u The a was replaced with e Also y was introduced in order to differentiate words with the English j puji Thus words like ijeiji were changed to iyeyi In addition n which represented the velar nasal was replaced with ng to avoid confusion with the Spanish N bu and qu were replaced with bw and kw respectively ts was replaced with j since it represented a sound similar to the English j and the w written at the end of words was dropped These reforms were only partly carried out the symbols o and ũ are still written as such with tildes However the letters a and n are now only seldom used being replaced with e and ng as prescribed by the reform Likewise use of the digraphs bw and kw has been implemented Although j took the place of ts certain spellings still use ts e g the districts Baiti and Ijuw according to the reform Beiji and Iyu are still written with the old writing conventions The y has become generally accepted Today the following 30 Latin letters are used Vowels a a e i o o u ũ Consonants b c d f g h j k l m n n p q r s t v w x y zThe relationship of the above letters and phonemes is 12 better source needed a ɑ a a ɛ e e e ɛ i i ɪ ɨ o o ɔ o o u ʊ ʉ ũ y b b bw b w c k s d d di ʤi f f g g gw g w h h j ʤ k k kw k w nng ŋː l l m m n n n ŋ p p qu k w r ɾ r s s t t ti ʧi ts ʤ v f v w w ɣ x k s y j ʝ z z Dialects editAccording to a report published in 1937 in Sydney Australia there was a diversity of dialects until Nauru became a colony of Germany in 1888 and the first texts in Nauruan began to be published The varieties were so divergent that people from different districts often had problems understanding each other completely With the increasing influence of foreign languages and the rise in the number of Nauruan texts the dialects blended into a standardized language which was promoted through dictionaries and translations by Alois Kayser and Philip Delaporte Today there is significantly less dialectal variation In the district of Yaren and the surrounding area there is an eponymous dialect spoken which is only slightly different from other varieties Delaporte s Nauruan dictionary editIn 1907 Philip Delaporte published his pocket German Nauruan dictionary 1 The dictionary is small 10 5 14 cm with 65 pages devoted to the glossary and an additional dozen to phrases arranged alphabetically by the German Approximately 1650 German words are glossed in Nauruan often by phrases or synonymous forms There are some 1300 unique Nauruan forms in the glosses including all those occurring in phrases ignoring diacritical marks The accents used there are not common just one accent the tilde is in use today Sample text editThe following example of text is from the Bible Genesis 1 1 1 8 1Naga a eitsiok orig imin Gott orig ianweron me eb 2Me eitsiok erig imin nana bain eat eb me eko oanan mi itũr emek animwet ijited ma Anin Gott omakamakur animwet ebok 3Me Gott ũge Enim eao me eaoen 4Me Gott at iao bwo omo me Gott oekae iao mi itũr 5Me Gott eij eget iao bwa Aran me eij eget itũr bwa Anũbũmin Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũror adamonit ibũm 6Me Gott ũge Enim tsimine firmament inimaget ebok me enim ekae ebok atsin eat ebok 7Me Gott eririn firmament mo o ekae ebok nea ijonin firmament atsin eat ebok nea itũgain firmament mo ũgan 8Me Gott eij egen firmament bwe Ianweron Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũror karabũmit ibũm This text demonstrates a few of the German loanwords e g Gott God and Firmament celestial sphere in Nauruan which is traced back to the strong influence of German missionaries Phrases editNauruan Englishanũbũmin nightaran dayebagadugu ancestorEkamawir omo Ekamowir omo more formal Mo mo more informal hello greeting welcomeebok waterFirmament Earth celestial sphereGott Godianweron heaveniao lightiow peaceitũr darknessoawin beginningTarawong ka goodbyewa reit ed mo awe How are you References edit Nauruan at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp Nauruan at Ethnologue 18th ed 2015 subscription required Hammarstrom Harald Forke Robert Haspelmath Martin Bank Sebastian eds 2020 Nauru Glottolog 4 3 Documentation for ISO 639 identifier nau ISO 639 2 Registration Authority Library of Congress Retrieved 2017 07 04 Name Nauru Documentation for ISO 639 identifier nau ISO 639 3 Registration Authority SIL International Retrieved 2017 07 04 Name Nauru a b Nathan 1974 481 a b c Nathan 1974 483 Hughes 2020 p 15 Nathan 1974 481 483 Nathan 1974 481 482 Nathan 1974 482 Nauruan language and alphabet Bibliography edit Nauru Grammar by Alois Kayser compiled 1936 distributed by the German embassy 1993 ISBN 0 646 12854 X Nathan Geoffrey S 1974 Nauruan in the Austronesian Language Family Oceanic Linguistics 12 1 2 University of Hawai i Press 479 501 doi 10 2307 3622864 JSTOR 3622864Further reading editHughes Kevin 2020 The Synchronic and Diachronic Phonology of Nauruan Towards a Definitive Classification of an Understudied Micronesian Language PhD dissertation City University of New York External links edit nbsp Nauruan language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Retrieved from https en wikipedia org w index php title Nauruan language amp oldid 1213775617, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.