fbpx
Wikipedia

Vuk Karadžić

Vuk Stefanović Karadžić (Serbian Cyrillic: Вук Стефановић Караџић, pronounced [ʋûːk stefǎːnoʋitɕ kâradʒitɕ]; 6 November 1787 (26 October OS) – 7 February 1864) was a Serbian philologist, anthropologist and linguist. He was one of the most important reformers of the modern Serbian language.[1][2][3][4] For his collection and preservation of Serbian folktales, Encyclopædia Britannica labelled Karadžić "the father of Serbian folk-literature scholarship."[5] He was also the author of the first Serbian dictionary in the new reformed language. In addition, he translated the New Testament into the reformed form of the Serbian spelling and language.[6]

Vuk Karadžić
Вук Караџић
Vuk Karadžić, around 1850
Born
Vuk Stefanović Karadžić

(1787-11-06)6 November 1787
Died7 February 1864(1864-02-07) (aged 76)
Resting placeSt. Michael's Cathedral, Belgrade, Serbia
Alma materBelgrade Higher School
Occupation(s)Philologist, linguist
Known forSerbian language reform
Serbian Cyrillic alphabet
MovementSerbian Revival
SpouseAnna Maria Kraus
Childreninter alia, Mina Karadžić

He was well known abroad and familiar to Jacob Grimm,[6] Johann Wolfgang von Goethe and historian Leopold von Ranke. Karadžić was the primary source for Ranke's Die serbische Revolution ("The Serbian Revolution"), written in 1829.[7]

Biography edit

Early life edit

 
Petnjica, Šavnik
 
Vuk Karadžić's house today in the all-museum village Tršić.

Karadžić was born to Serbian parents Stefan and Jegda (née Zrnić) in the village of Tršić, near Loznica, which was at the time in the Ottoman Empire. His family settled from Drobnjaci (Petnjica, Šavnik), and his mother was born in Ozrinići, Nikšić (in present-day Montenegro.) His family had a low infant survival rate, thus he was named Vuk ("wolf") so that witches and evil spirits would not hurt him (the name was traditionally given to strengthen the bearer).[8]

Education edit

 
Oil painting by Pavel Đurković, dating to 1816 (age 29)

Karadžić was fortunate to be a relative of Jevta Savić Čotrić, the only literate person in the area at the time, who taught him how to read and write. Karadžić continued his education in the Tronoša Monastery in Loznica. As a boy he learned calligraphy there, using a reed instead of a pen and a solution of gunpowder for ink. In lieu of proper writing paper, he was lucky if he could get cartridge wrappings. Throughout the whole region, regular schooling was not widespread at that time and his father at first did not allow him to go to Austria. Since most of the time, while in the monastery Karadžić was forced to pasture the livestock instead of studying, his father brought him back home. Meanwhile, the First Serbian uprising seeking to overthrow the Ottomans began in 1804. After unsuccessful attempts to enroll in the gymnasium at Sremski Karlovci,[9] for which 19-year-old Karadžić was too old,[10] he left for Petrinja where he spent a few months learning Latin and German. Later on, he met highly respected scholar Dositej Obradović in Belgrade, which was now in the hands of the Revolutionary Serbia, to ask Obradović to support his studies. Obradović dismissed him. Disappointed, Karadžić left for Jadar and began working as a scribe for Jakov Nenadović and sometime later for Jevta Savić Čotrić as a customs officer all during the time of the War of Independence (1804-1813). After the founding of Belgrade's Grande école (University of Belgrade), Karadžić became one of its students.[11]

Later life and death edit

Soon afterwards, he grew ill and left for medical treatment in Pest and Novi Sad, but was unable to receive treatment for his leg. It was rumored that Karadžić deliberately refused to undergo amputation, instead deciding to make do with a prosthetic wooden pegleg, of which there were several sarcastic references in some of his works.[clarification needed] Karadžić returned to Serbia by 1810, and as unfit for military service, he served as the secretary for commanders Ćurčija and Hajduk-Veljko. His experiences would later give rise to two books. With the Ottoman defeat of the Serbian rebels in 1813, he left for Vienna and later met Jernej Kopitar, an experienced linguist with a strong interest in secular Slavistics. Kopitar's influence helped Karadžić with his struggle in reforming the Serbian language and its orthography. Another important influence on his linguistic work was Sava Mrkalj.[12]

In 1814 and 1815, Karadžić published two volumes of Serbian Folk Songs, which afterwards increased to four, then to six, and finally to nine tomes. In enlarged editions, these admirable songs drew towards themselves the attention of all literary Europe and America. Goethe characterized some of them as "excellent and worthy of comparison with Solomon's Song of Songs."

In 1824, he sent a copy of his folksong collection to Jacob Grimm, who was enthralled particularly by The Building of Skadar which Karadžić recorded from singing of Old Rashko. Grimm translated it into German and the song was noted and admired for many generations to come.[13] Grimm compared them with the noblest flowers of Homeric poetry, and of The Building of Skadar he said: "one of the most touching poems of all nations and all times." The founders of the Romantic School in France, Charles Nodier, Prosper Mérimée, Lamartine, Gerard de Nerval, and Claude Fauriel translated a goodly number of them, and they also attracted the attention of Russian Alexander Pushkin, Finnish national poet Johan Ludwig Runeberg, Czech Samuel Roznay, Pole Kazimierz Brodzinski, English writers Walter Scott, Owen Meredith, and John Bowring, among others.

 
Vuk Karadžić in 1850.

Karadžić continued collecting song well into the 1830s.[14] He arrived in Montenegro in the fall of 1834. Infirm, he descended to the Bay of Kotor to winter there, and returned in the spring of 1835. It was there that Karadžić met Vuk Vrčević, an aspiring littérateur, born in Risan. From then on Vrčević became Karadžić's faithful and loyal collaborator who collected folk songs and tales and sent them to his address in Vienna for many years to come.[15][16] Another equally diligent collaborator of Vuk Karadžić was another namesake from Boka Kotorska the Priest Vuk Popović. Both Vrčević and Popović were steadily and unselfishly involved in the gathering of the ethnographic, folklore and lexical material for Karadžić.[16] Later, other collaborators joined Karadžić, including Milan Đ. Milićević.

The majority of Karadžić's works were banned from publishing in Serbia and Austria during the rule of Prince Miloš Obrenović.[17] As observed from a political point of view, Obrenović saw the works of Karadžić as a potential hazard due to a number of apparent reasons, one of which was the possibility that the content of some of the works, although purely poetic in nature, was capable of creating a certain sense of patriotism and a desire for freedom and independence, which very likely might have driven the populace to take up arms against the Turks. This, in turn, would prove detrimental to Prince Miloš's politics toward the Ottoman Empire, with whom he had recently forged an uneasy peace. In Montenegro, however, Njegoš's printing press operated without the archaic letter known as the "hard sign". Prince Miloš was to resent Njegoš's abandonment of the hard sign, over which, at that time, furious intellectual battles were being waged, with ecclesiastical hierarchy involved as well. Karadžić's works, however, did receive high praise and recognition elsewhere, especially in Russian Empire. In addition to this, Karadžić was granted a full pension from the Emperor of All Russia in 1826.

He died in Vienna, and was survived by his daughter Mina Karadžić, who was a painter and writer, and by his son Dimitrije Karadžić, a military officer. His remains were relocated to Belgrade in 1897 and buried with great honours next to the grave of Dositej Obradović, in front of St. Michael's Cathedral (Belgrade).[18]

Work edit

Linguistic reforms edit

 
Example of pre-reform spelling in a school book from 1787.

During the latter part of the eighteenth- and the beginning of the nineteenth century, most nations in Western and Eastern Europe underwent a period of language reforms with Germany's Johann Christoph Gottsched and Johann Christoph Adelung, Norway's Aasmund Olavsson Vinje, Ivar Aasen, and Knud Knudson, Sweden's Carl Gustaf af Leopold, Italy's Alessandro Manzoni, Spain's Andrés Bello, Greece's Adamantios Korais, Russia's Yakov Grot and others.

At about the same period, Vuk Karadžić reformed the Serbian literary language and standardized the Serbian Cyrillic alphabet by following strict phonemic principles on the Johann Christoph Adelung' model and Jan Hus' Czech alphabet. Karadžić's reforms of the Serbian literary language modernized it and distanced it from Serbian and Russian Church Slavonic and brought it closer to common folk speech. For example, Karadžić discarded earlier signs and letters that had no match in common Serbian speech, and he introduced 6 Cyrillic letters to make writing the Serbian language simpler.[19] Karadžić also translated the New Testament into Serbian, which was published in 1847.

Because the Slavonic-Serbian written language of the early 19th century contained many words connected to the Orthodox church and a large number of loanwords from Russian Church Slavonic, Karadžić proposed to abandon this written language and to create a new one, based on the Eastern Herzegovina dialect which he spoke. Some Serbian clergy and other linguists opposed him, for example, the Serbian clergy with a base in the area around modern Novi Sad, who viewed grammar and vocabulary of Eastern Herzegovinian dialect as almost a foreign tongue that was unacceptable as basis for a modern language.[20] But Karadžić successfully insisted that his linguistic standard was closer to popular speech and could be understood and written by more people. He called his dialect Herzegovinian because, as he wrote, "Serbian is spoken in the purest and most correct way in Herzegovina and in Bosnia." Karadžić never visited those lands, but his family roots and speech came from Herzegovina.[21] Ultimately, Vuk Karadžić's ideas and linguistic standard won against his clerical and scientific opponents. Karadžić was, together with Đuro Daničić, the main Serbian signatory to the Vienna Literary Agreement of 1850 which, encouraged by Austrian authorities, laid the foundation for the Serbo-Croatian language; Karadžić himself only ever referred to the language as "Serbian".

The Vukovian effort of language standardization lasted the remainder of the century. Before then the Serbs had achieved a fully independent state (1878), and a flourishing national culture based in Belgrade and Novi Sad. Despite the Vienna agreement, the Serbs had by this time developed an Ekavian pronunciation, which was the native speech of their two cultural capitals as well as the great majority of the Serbian population. Vuk Karadžić greatly influenced South Slavic linguists across southeast Europe. Serbian journals in Austria-Hungary and in Serbia proper began to use his linguistic standard. In Croatia, the linguist Tomislav Maretić acknowledged Karadžić's work as foundational to his codification of Croatian grammar.[22]

Karadžić held the view that all South Slavs that speak the Shtokavian dialect were Serbs or of Serbian origin and considered all of them to speak the Serbian language (for consequences of such idea see Greater Serbia#Vuk Karadžić's Pan-Serbism), which was by then and still is today disputed by scientists (see Ethnic affiliation of native speakers of Shtokavian dialect).[23][24][25] However, Karadžić wrote later that he gave up this view because he saw that the Croats of his time did not agree with it, and he switched to the definition of the Serbian nation based on Orthodoxy and the Croatian nation based on Catholicism.[26]

Literature edit

In addition to his linguistic reforms, Karadžić also contributed to folk literature, using peasant culture as the foundation. Because of his peasant upbringing, he closely associated with the oral literature of the peasants, compiling it to use in his collection of folk songs, tales, and proverbs.[27] While Karadžić hardly considered peasant life romantic, he regarded it as an integral part of Serbian culture. He collected several volumes of folk prose and poetry, including a book of over 100 lyrical and epic songs learned as a child and written down from memory. He also published the first dictionary of vernacular Serbian. For his work he received little financial aid, at times living in poverty, though in the very last 9 years he did receive a pension from prince Miloš Obrenović.[28] In some cases Karadžić hid the fact that he had not only collected folk poetry by recording the oral literature but transcribed it from manuscript songbooks of other collectors from Syrmia.[29]

His work had a chief role in establishing the importance of the Kosovo Myth in Serbian national identity and history.[30][6] Karadžić collected traditional epic poems related to the topic of the Battle of Kosovo and released the so-called "Kosovo cycle", which became the final version of the transformation of the myth.[30][31] He mostly published oral songs, with special reference to the heroic deeds of Prince Marko and the Kosovo Battle-related events, just like the singers sang without changes or additions.[32] Karadžić collected most of the poems about Prince Lazar near the monasteries on Fruška Gora, mostly because the seat of the Serbian Orthodox Church was moved there after the Great Migrations of the Serbs.[33]

Non-philological work edit

Besides his greatest achievement on literary field, Karadžić gave his contribution to Serbian anthropology in combination with the ethnography of that time. He left notes on physical aspects of the human body alongside his ethnographic notes. He introduced a rich terminology on body parts (from head to toes) into the literary language. It should be mentioned that these terms are still used, both in science and everyday speech. He gave, among other things, his own interpretation of the connection between environment and inhabitants, with parts on nourishment, living conditions, hygiene, diseases and funeral customs. All in all this considerable contribution of Vuk Karadžić is not that famous or studied.

Recognition and legacy edit

 
Vuk Karadžić, lithography by Josef Kriehuber, 1865
 
A diploma given to Karadžić, making him the honorary citizen of Zagreb
 
Monument to Vuk Karadžić, Belgrade.

Literary historian Jovan Deretić summarized his work as "During his fifty years of tireless activity, he accomplished as much as an entire academy of sciences."[34]

Karadžić was honored across Europe. He was chosen as a member of various European learned societies, including the Imperial Academy of Sciences in Vienna, Prussian Academy of Sciences and Russian Imperial Academy of Sciences.[35] He received several honorary doctorates.[36] and was decorated by Russian and Austro-Hungarian monarchs, Prussian king,[35] Order of Prince Danilo I[37] and Russian academy of science. UNESCO proclaimed 1987 the year of Vuk Karadzić.[17] Karadžić was also named an honorary citizen of the city of Zagreb.[38]

On the 100th anniversary of Karadžić's death (in 1964) student work brigades on youth action "Tršić 64" raised an amphitheater with a stage that was needed for organizing the Vukov sabor, and students' Vukov sabor. In 1987 Tršić received a comprehensive overhaul as a cultural-historical monument. Also, the road from Karadžić's home to Tronoša monastery was built. Karadžić's birth house was declared Monument of Culture of Exceptional Importance in 1979, and it is protected by Republic of Serbia.[39] Recently, rural tourism has become popular in Tršić, with many families converting their houses into buildings designed to accommodate guests. TV series based on his life were broadcast on Radio Television of Serbia. His portrait is often seen in Serbian schools. Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and Montenegro awarded a state Order of Vuk Karadžić.[40]

Vuk's Foundation maintains the legacy of Vuk Stefanović Karadžić in Serbia and Serb diaspora as well.[41][42] A student of primary (age six or seven to fourteen or fifteen) or secondary (age fourteen or fifteen to eighteen or nineteen) school in Serbia, that is awarded best grades for all subjects at the end of a school year, for each year in turn, is awarded at the end of his final year a "Vuk Karadžić diploma" and is known (in common speech) as "Vukovac", a name given to a member of an elite group of the highest performing students.[43]

Selected works edit

  • Mala prostonarodna slaveno-serbska pesnarica, Vienna, 1814
  • Pismenica serbskoga jezika, Vienna, 1814
  • Narodna srbska pjesnarica II, Vienna, 1815
  • Srpski rječnik istolkovan njemačkim i latinskim riječma (Serbian Dictionary, paralleled with German and Latin words), Vienna, 1818
  • Narodne srpske pripovjetke, Vienna, 1821, supplemented edition, 1853
  • Narodne srpske pjesme I-V, Vienna and Leipzig, 1823–1864
  • Luke Milovanova Opit nastavlenja k Srbskoj sličnorečnosti i slogomjerju ili prosodii, Vienna, 1823
  • Mala srpska gramatika, Leipzig, 1824
  • Žizni i podvigi Knjaza Miloša Obrenovića, Saint Petersburg, 1825
  • Danica I-V, Vienna, 1826–1834
  • Žitije Đorđa Arsenijevića, Emanuela, Buda, 1827
  • Miloš Obrenović, knjaz Srbije ili gradja za srpsku istoriju našega vremena, Buda, 1828
  • Narodne srpske poslovice i druge različne, kao i one u običaj uzete riječi, Cetinje, 1836
  • Montenegro und die Montenegriner: ein Beitrag zur Kenntnis der europäischen Türkei und des serbischen Volkes, Stuttgart and Tübingen, 1837[44]
  • Pisma Platonu Atanackoviću, Vienna, 1845
  • Kovčežić za istoriju, jezik i običaje Srba sva tri zakona, Vienna, 1849
  • Primeri Srpsko-slovenskog jezika, Vienna, 1857
  • Praviteljstvujušči sovjet serbski za vremena Kara-Đorđijeva, Vienna, 1860
  • Srpske narodne pjesme iz Hercegovine, Vienna, 1866
  • Život i običaji naroda srpskog, Vienna, 1867
  • Nemačko srpski rečnik, Vienna, 1872
  • Sunce se djevojkom ženi

Translations:

Misquotes edit

Write as you speak and read as it is written.

— The essence of modern Serbian spelling

Although the above quotation is often attributed to Vuk Stefanović Karadžić in Serbia, it is in fact an orthographic principle devised by the German grammarian and philologist Johann Christoph Adelung.[45] Karadžić merely used that principle to push through his language reform.[46] The attribution of the quote to Karadžić is a common misconception in Serbia, Montenegro and the rest of the former Yugoslavia.[citation needed] Due to that fact, the entrance exam to the University of Belgrade Faculty of Philology occasionally contains a question on the authorship of the quote (as a sort of trick question).[citation needed]

See also edit

People closely related to Karadžić's work edit

References edit

  1. ^ Szajkowski, Bogdan (1993). Encyclopaedia of Conflicts, Disputes, and Flashpoints in Eastern Europe, Russia, and the Successor States. Harlow, UK: Longman. p. 134. ISBN 9780582210028. Retrieved 28 September 2019.
  2. ^ Wintle, Michael J. (2008). Imagining Europe Europe and European Civilisation as Seen from its Margins and by the Rest of the World, in the Nineteenth and Twentieth Centuries. Brussels: Peter Lang. p. 114. ISBN 9789052014319. Retrieved 28 September 2019.
  3. ^ Jones, Derek (2001). Censorship: A World Encyclopedia. London: Fitzroy Dearborn. p. 1315. ISBN 9781136798641.
  4. ^ Đorđević, Kristina. "Jezička reforma Vuka Karadžića i stvaranje srpskog književnog jezika.pdf". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  5. ^ "Vuk Stefanović Karadžić | Serbian language scholar". Encyclopedia Britannica. Retrieved 5 December 2019.
  6. ^ a b c Selvelli, Giustina. "The Cultural Collaboration between Jacob Grimm and Vuk Karadžić. A fruitful Friendship Connecting Western Europe to the Balkans". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  7. ^ "Vuk Stefanović Karadžić Biografija". Biografija.org (in Serbian). 19 April 2018. Retrieved 27 September 2019.
  8. ^ "Vuk Stefanovic Karadzic". www.loznica.rs. Retrieved 12 May 2021.
  9. ^ "Историја | Sremski Karlovci" (in Serbian). Retrieved 27 September 2019.
  10. ^ "Koreni obrazovanja u Srbiji". Nedeljnik Vreme. Retrieved 27 September 2019.
  11. ^ "Biografija: Vuk Stefanović Karadžić".
  12. ^ Đorđević, Kristina. "Jezička reforma Vuka Karadžića i stvaranje srpskog književnog jezika.pdf". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  13. ^ Alan Dundes (1996). The Walled-Up Wife: A Casebook. Univ of Wisconsin Press. pp. 3–. ISBN 978-0-299-15073-0.
  14. ^ Sremac, Radovan. "Vuk St. Karadžić i Šiđani (Sremske novine br. 2915 od 11.1.2017)". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  15. ^ "Vuk Karadzic – Vuk Vrcevic, Srpske narodne pjesme iz Hercegovine". Scribd. Retrieved 27 September 2019.
  16. ^ a b ПАТриот (8 December 2017). "Вук Караџић препродао стотине старих српских књига странцима". Патриот (in Serbian). Retrieved 27 September 2019.
  17. ^ a b Kostić, Jelena (11 April 2018). "Vuk Stefanović Karadžić – Reformator Srpskog Jezika I Velikan Srpske Književnosti | Jelena Kostić". Svet nauke. Retrieved 27 September 2019.
  18. ^ "Vuk Stefanovic Karadzic". www.loznica.rs. Retrieved 27 September 2019.
  19. ^ "Azbuka (ćirilica) – Opšte obrazovanje" (in Serbian). Retrieved 3 August 2022.
  20. ^ Alexander, Ronelle (15 August 2006). Bosnian, Croatian, Serbian, a Grammar: With Sociolinguistic Commentary. Univ of Wisconsin Press. ISBN 978-0-299-21193-6.
  21. ^ Hajdarpasic, Edin (3 September 2015), "The Land of the People", Whose Bosnia?, Cornell University Press, pp. 23–35, doi:10.7591/cornell/9780801453717.003.0002, ISBN 9780801453717, retrieved 3 August 2022
  22. ^ Barac, Antun (2006). "Iz bliske prošlosti hrvatskoga jezika, O hrvatskim vukovcima". Hrčak. Retrieved 3 August 2022.
  23. ^ Stehlík, Petr (2016). "Slovački apostol jugoslavenstva: Bogoslav Šulek i njegova polemika s Vukom Karadžićem" [Slovak Apostle of Yugoslavism: Bogoslav Šulek and His Polemic Against Vuk Karadžić]. Bogoslav Šulek i njegov filološki rad. Česká asociace slavistů. pp. 21–28. ISBN 978-80-263-1150-8.
  24. ^ Balikić, Lucija (July 2018). "Croats and Serbs through the Lens of Vuk Karadžić's Serbian Language Reform and Ilija Garašanin's Serbian National Program". Carnival. 18/19: 1–9.
  25. ^ Melichárek, Maroš (July 2018). "The Role of Vuk Karadžić in the History of Serbian Nationalism (In the Context of European Linguistics in the First Half of 19th Century)". Serbian Studies Research. 5 (1): 55–74.
  26. ^ Kilian, Ernst (1995). "Die Wiedergeburt Kroatiens aus dem Geist der Sprache" [The rebirth of Croatia from the spirit of the language]. In Budak, Neven (ed.). Kroatien: Landeskunde – Geschichte – Kultur – Politik – Wirtschaft – Recht (in German). Wien. p. 380. ISBN 9783205984962.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  27. ^ Sudimac, Nina; Stojković, Jelena S. "SYNTAX OF VERB FORMS IN SERBIAN FOLK PROVERBS BY VUK STEFANOVIĆ KARADŽIĆ". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  28. ^ Antić, Dragan (6 September 2017). "Životni put Vuka Karadžića po godinama (Biografija)". Moje dete (in Serbian). Retrieved 27 September 2019.
  29. ^ Prilozi za književnost, jezik, istoriju i folklor (in Serbian). Државна штампарија Краљевине Срба, Хрвата и Словенаца. 1965. p. 264. Retrieved 19 January 2012.
  30. ^ a b Greenawalt, Alexander (2001). "Kosovo Myths: Karadžić, Njegoš, and the Transformation of Serb Memory" (PDF). Spaces of Identity. 3Greenawalt. Retrieved 22 October 2013.
  31. ^ Wakounig, Marija (2012). From Collective Memories to Intercultural Exchanges. LIT Verlag Münster. p. 79. ISBN 9783643902870.
  32. ^ Miles Foley, John; Chao, Gejin (2012). "Challenges in Comparative Oral Epic" (PDF). Oral Tradition. 27/2: 381–418.
  33. ^ Pavlović, Aleksandar; Atanasovski, Srđan (2016). "From Myth to Territory: Vuk Karadžić, Kosovo Epics and the Role of Nineteenth-Century Intellectuals in Establishing National Narratives". Hungarian Historical Review. 2: 357–376. S2CID 209475358.
  34. ^ Stephen K. Batalden; Kathleen Cann; John Dean (2004). Sowing the Word: The Cultural Impact of the British and Foreign Bible Society, 1804–2004. Sheffield Phoenix Press. pp. 253–. ISBN 978-1-905048-08-3.
  35. ^ a b "Serbia.com – Vuk Karadzic". www.serbia.com. Retrieved 27 September 2019.
  36. ^ . Archived from the original on 9 April 2021. Retrieved 5 March 2014.
  37. ^ Acović, Dragomir (2012). Slava i čast: Odlikovanja među Srbima, Srbi među odlikovanjima. Belgrade: Službeni Glasnik. p. 85.
  38. ^ Milutinović, Zoran (2011). (PDF). The Slavonic and East European Review. 89 (3): 520–524. doi:10.5699/slaveasteurorev2.89.3.0520. Archived from the original (PDF) on 4 October 2012. Retrieved 2 August 2012.
  39. ^ "Споменици културе у Србији". spomenicikulture.mi.sanu.ac.rs. Retrieved 27 September 2019.
  40. ^ "Država bez odlikovanja". Politika Online. Retrieved 4 December 2019.
  41. ^ "Vukova zaduzbina". www.loznica.rs. Retrieved 27 September 2019.
  42. ^ Spasić, Ivana; Subotić, Milan (2001). Revolution and Order: Serbia After October 2000. IFDT. ISBN 9788682417033.
  43. ^ "Правилник-о-дипломама-за-изузетан-успех-ученика-у-основној-школи" (PDF).
  44. ^ Stefanović-Karadžić, Vuk (1837). Montenegro und die Montenegriner: Ein Beitrag zur Kenntniss der europäischen Türkei und des serbischen Volkes. Stuttgart und Tübingen: Verlag der J. G. Cotta'schen Buchhandlung.
  45. ^ Đorđević, Kristina. "Jezička reforma Vuka Karadžića i stvaranje srpskog književnog jezika.pdf". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  46. ^ as stated in the book The Grammar of the Serbian Language by Ljubomir Popović

Further reading edit

  • Kulakovski, Platon (1882). Vuk Karadžić njegov rad i značaj. Moscow: Prosveta.
  • Lockwood, Yvonne R. 1971. Vuk Stefanović Karadžić: Pioneer and Continuing Inspiration of Yugoslav Folkloristics. Western Folklore 30.1: pp. 19–32.
  • Popović, Miodrag (1964). Vuk Stefanović Karadžić. Belgrade: Nolit.
  • Skerlić, Jovan, Istorija Nove Srpske Književnosti/History of New Serbian Literature (Belgrade, 1914, 1921) pages 239–276.
  • Stojanović, Ljubomir (1924). Život i rad Vuka Stefanovića Karadžića. Belgrade: BIGZ.
  • Vuk, Karadzic. Works, book XVIII, Belgrade 1972.
  • Wilson, Duncan (1970). The Life and Times of Vuk Stefanović Karadzić, 1787–1864; Literacy, Literature and National Independence in Serbia. Oxford: Clarendon Press. ISBN 0-19-821480-4.

External links edit

karadžić, other, uses, series, basketball, stefanović, karadžić, serbian, cyrillic, Вук, Стефановић, Караџић, pronounced, ʋûːk, stefǎːnoʋitɕ, kâradʒitɕ, november, 1787, october, february, 1864, serbian, philologist, anthropologist, linguist, most, important, r. For other uses see Vuk Karadzic TV series and Vuk Karadzic basketball Vuk Stefanovic Karadzic Serbian Cyrillic Vuk Stefanoviћ Karaџiћ pronounced ʋuːk stefǎːnoʋitɕ karadʒitɕ 6 November 1787 26 October OS 7 February 1864 was a Serbian philologist anthropologist and linguist He was one of the most important reformers of the modern Serbian language 1 2 3 4 For his collection and preservation of Serbian folktales Encyclopaedia Britannica labelled Karadzic the father of Serbian folk literature scholarship 5 He was also the author of the first Serbian dictionary in the new reformed language In addition he translated the New Testament into the reformed form of the Serbian spelling and language 6 Vuk KaradzicVuk KaraџiћVuk Karadzic around 1850BornVuk Stefanovic Karadzic 1787 11 06 6 November 1787Trsic Rumelia Eyalet Ottoman Empire now Serbia Died7 February 1864 1864 02 07 aged 76 Vienna Austrian Empire now Austria Resting placeSt Michael s Cathedral Belgrade SerbiaAlma materBelgrade Higher SchoolOccupation s Philologist linguistKnown forSerbian language reformSerbian Cyrillic alphabetMovementSerbian RevivalSpouseAnna Maria KrausChildreninter alia Mina KaradzicHe was well known abroad and familiar to Jacob Grimm 6 Johann Wolfgang von Goethe and historian Leopold von Ranke Karadzic was the primary source for Ranke s Die serbische Revolution The Serbian Revolution written in 1829 7 Contents 1 Biography 1 1 Early life 1 2 Education 1 3 Later life and death 2 Work 2 1 Linguistic reforms 2 2 Literature 2 3 Non philological work 3 Recognition and legacy 4 Selected works 5 Misquotes 6 See also 6 1 People closely related to Karadzic s work 7 References 8 Further reading 9 External linksBiography editEarly life edit nbsp Petnjica Savnik nbsp Vuk Karadzic s house today in the all museum village Trsic Karadzic was born to Serbian parents Stefan and Jegda nee Zrnic in the village of Trsic near Loznica which was at the time in the Ottoman Empire His family settled from Drobnjaci Petnjica Savnik and his mother was born in Ozrinici Niksic in present day Montenegro His family had a low infant survival rate thus he was named Vuk wolf so that witches and evil spirits would not hurt him the name was traditionally given to strengthen the bearer 8 Education edit nbsp Oil painting by Pavel Đurkovic dating to 1816 age 29 Karadzic was fortunate to be a relative of Jevta Savic Cotric the only literate person in the area at the time who taught him how to read and write Karadzic continued his education in the Tronosa Monastery in Loznica As a boy he learned calligraphy there using a reed instead of a pen and a solution of gunpowder for ink In lieu of proper writing paper he was lucky if he could get cartridge wrappings Throughout the whole region regular schooling was not widespread at that time and his father at first did not allow him to go to Austria Since most of the time while in the monastery Karadzic was forced to pasture the livestock instead of studying his father brought him back home Meanwhile the First Serbian uprising seeking to overthrow the Ottomans began in 1804 After unsuccessful attempts to enroll in the gymnasium at Sremski Karlovci 9 for which 19 year old Karadzic was too old 10 he left for Petrinja where he spent a few months learning Latin and German Later on he met highly respected scholar Dositej Obradovic in Belgrade which was now in the hands of the Revolutionary Serbia to ask Obradovic to support his studies Obradovic dismissed him Disappointed Karadzic left for Jadar and began working as a scribe for Jakov Nenadovic and sometime later for Jevta Savic Cotric as a customs officer all during the time of the War of Independence 1804 1813 After the founding of Belgrade s Grande ecole University of Belgrade Karadzic became one of its students 11 Later life and death edit Soon afterwards he grew ill and left for medical treatment in Pest and Novi Sad but was unable to receive treatment for his leg It was rumored that Karadzic deliberately refused to undergo amputation instead deciding to make do with a prosthetic wooden pegleg of which there were several sarcastic references in some of his works clarification needed Karadzic returned to Serbia by 1810 and as unfit for military service he served as the secretary for commanders Curcija and Hajduk Veljko His experiences would later give rise to two books With the Ottoman defeat of the Serbian rebels in 1813 he left for Vienna and later met Jernej Kopitar an experienced linguist with a strong interest in secular Slavistics Kopitar s influence helped Karadzic with his struggle in reforming the Serbian language and its orthography Another important influence on his linguistic work was Sava Mrkalj 12 In 1814 and 1815 Karadzic published two volumes of Serbian Folk Songs which afterwards increased to four then to six and finally to nine tomes In enlarged editions these admirable songs drew towards themselves the attention of all literary Europe and America Goethe characterized some of them as excellent and worthy of comparison with Solomon s Song of Songs In 1824 he sent a copy of his folksong collection to Jacob Grimm who was enthralled particularly by The Building of Skadar which Karadzic recorded from singing of Old Rashko Grimm translated it into German and the song was noted and admired for many generations to come 13 Grimm compared them with the noblest flowers of Homeric poetry and of The Building of Skadar he said one of the most touching poems of all nations and all times The founders of the Romantic School in France Charles Nodier Prosper Merimee Lamartine Gerard de Nerval and Claude Fauriel translated a goodly number of them and they also attracted the attention of Russian Alexander Pushkin Finnish national poet Johan Ludwig Runeberg Czech Samuel Roznay Pole Kazimierz Brodzinski English writers Walter Scott Owen Meredith and John Bowring among others nbsp Vuk Karadzic in 1850 Karadzic continued collecting song well into the 1830s 14 He arrived in Montenegro in the fall of 1834 Infirm he descended to the Bay of Kotor to winter there and returned in the spring of 1835 It was there that Karadzic met Vuk Vrcevic an aspiring litterateur born in Risan From then on Vrcevic became Karadzic s faithful and loyal collaborator who collected folk songs and tales and sent them to his address in Vienna for many years to come 15 16 Another equally diligent collaborator of Vuk Karadzic was another namesake from Boka Kotorska the Priest Vuk Popovic Both Vrcevic and Popovic were steadily and unselfishly involved in the gathering of the ethnographic folklore and lexical material for Karadzic 16 Later other collaborators joined Karadzic including Milan Đ Milicevic The majority of Karadzic s works were banned from publishing in Serbia and Austria during the rule of Prince Milos Obrenovic 17 As observed from a political point of view Obrenovic saw the works of Karadzic as a potential hazard due to a number of apparent reasons one of which was the possibility that the content of some of the works although purely poetic in nature was capable of creating a certain sense of patriotism and a desire for freedom and independence which very likely might have driven the populace to take up arms against the Turks This in turn would prove detrimental to Prince Milos s politics toward the Ottoman Empire with whom he had recently forged an uneasy peace In Montenegro however Njegos s printing press operated without the archaic letter known as the hard sign Prince Milos was to resent Njegos s abandonment of the hard sign over which at that time furious intellectual battles were being waged with ecclesiastical hierarchy involved as well Karadzic s works however did receive high praise and recognition elsewhere especially in Russian Empire In addition to this Karadzic was granted a full pension from the Emperor of All Russia in 1826 He died in Vienna and was survived by his daughter Mina Karadzic who was a painter and writer and by his son Dimitrije Karadzic a military officer His remains were relocated to Belgrade in 1897 and buried with great honours next to the grave of Dositej Obradovic in front of St Michael s Cathedral Belgrade 18 Work editLinguistic reforms edit nbsp Example of pre reform spelling in a school book from 1787 During the latter part of the eighteenth and the beginning of the nineteenth century most nations in Western and Eastern Europe underwent a period of language reforms with Germany s Johann Christoph Gottsched and Johann Christoph Adelung Norway s Aasmund Olavsson Vinje Ivar Aasen and Knud Knudson Sweden s Carl Gustaf af Leopold Italy s Alessandro Manzoni Spain s Andres Bello Greece s Adamantios Korais Russia s Yakov Grot and others At about the same period Vuk Karadzic reformed the Serbian literary language and standardized the Serbian Cyrillic alphabet by following strict phonemic principles on the Johann Christoph Adelung model and Jan Hus Czech alphabet Karadzic s reforms of the Serbian literary language modernized it and distanced it from Serbian and Russian Church Slavonic and brought it closer to common folk speech For example Karadzic discarded earlier signs and letters that had no match in common Serbian speech and he introduced 6 Cyrillic letters to make writing the Serbian language simpler 19 Karadzic also translated the New Testament into Serbian which was published in 1847 Because the Slavonic Serbian written language of the early 19th century contained many words connected to the Orthodox church and a large number of loanwords from Russian Church Slavonic Karadzic proposed to abandon this written language and to create a new one based on the Eastern Herzegovina dialect which he spoke Some Serbian clergy and other linguists opposed him for example the Serbian clergy with a base in the area around modern Novi Sad who viewed grammar and vocabulary of Eastern Herzegovinian dialect as almost a foreign tongue that was unacceptable as basis for a modern language 20 But Karadzic successfully insisted that his linguistic standard was closer to popular speech and could be understood and written by more people He called his dialect Herzegovinian because as he wrote Serbian is spoken in the purest and most correct way in Herzegovina and in Bosnia Karadzic never visited those lands but his family roots and speech came from Herzegovina 21 Ultimately Vuk Karadzic s ideas and linguistic standard won against his clerical and scientific opponents Karadzic was together with Đuro Danicic the main Serbian signatory to the Vienna Literary Agreement of 1850 which encouraged by Austrian authorities laid the foundation for the Serbo Croatian language Karadzic himself only ever referred to the language as Serbian The Vukovian effort of language standardization lasted the remainder of the century Before then the Serbs had achieved a fully independent state 1878 and a flourishing national culture based in Belgrade and Novi Sad Despite the Vienna agreement the Serbs had by this time developed an Ekavian pronunciation which was the native speech of their two cultural capitals as well as the great majority of the Serbian population Vuk Karadzic greatly influenced South Slavic linguists across southeast Europe Serbian journals in Austria Hungary and in Serbia proper began to use his linguistic standard In Croatia the linguist Tomislav Maretic acknowledged Karadzic s work as foundational to his codification of Croatian grammar 22 Karadzic held the view that all South Slavs that speak the Shtokavian dialect were Serbs or of Serbian origin and considered all of them to speak the Serbian language for consequences of such idea see Greater Serbia Vuk Karadzic s Pan Serbism which was by then and still is today disputed by scientists see Ethnic affiliation of native speakers of Shtokavian dialect 23 24 25 However Karadzic wrote later that he gave up this view because he saw that the Croats of his time did not agree with it and he switched to the definition of the Serbian nation based on Orthodoxy and the Croatian nation based on Catholicism 26 Literature edit See also Serbian epic poetry Kosovo Myth and Prince Marko In addition to his linguistic reforms Karadzic also contributed to folk literature using peasant culture as the foundation Because of his peasant upbringing he closely associated with the oral literature of the peasants compiling it to use in his collection of folk songs tales and proverbs 27 While Karadzic hardly considered peasant life romantic he regarded it as an integral part of Serbian culture He collected several volumes of folk prose and poetry including a book of over 100 lyrical and epic songs learned as a child and written down from memory He also published the first dictionary of vernacular Serbian For his work he received little financial aid at times living in poverty though in the very last 9 years he did receive a pension from prince Milos Obrenovic 28 In some cases Karadzic hid the fact that he had not only collected folk poetry by recording the oral literature but transcribed it from manuscript songbooks of other collectors from Syrmia 29 His work had a chief role in establishing the importance of the Kosovo Myth in Serbian national identity and history 30 6 Karadzic collected traditional epic poems related to the topic of the Battle of Kosovo and released the so called Kosovo cycle which became the final version of the transformation of the myth 30 31 He mostly published oral songs with special reference to the heroic deeds of Prince Marko and the Kosovo Battle related events just like the singers sang without changes or additions 32 Karadzic collected most of the poems about Prince Lazar near the monasteries on Fruska Gora mostly because the seat of the Serbian Orthodox Church was moved there after the Great Migrations of the Serbs 33 Non philological work edit Besides his greatest achievement on literary field Karadzic gave his contribution to Serbian anthropology in combination with the ethnography of that time He left notes on physical aspects of the human body alongside his ethnographic notes He introduced a rich terminology on body parts from head to toes into the literary language It should be mentioned that these terms are still used both in science and everyday speech He gave among other things his own interpretation of the connection between environment and inhabitants with parts on nourishment living conditions hygiene diseases and funeral customs All in all this considerable contribution of Vuk Karadzic is not that famous or studied Recognition and legacy edit nbsp Vuk Karadzic lithography by Josef Kriehuber 1865 nbsp A diploma given to Karadzic making him the honorary citizen of Zagreb nbsp Monument to Vuk Karadzic Belgrade Literary historian Jovan Deretic summarized his work as During his fifty years of tireless activity he accomplished as much as an entire academy of sciences 34 Karadzic was honored across Europe He was chosen as a member of various European learned societies including the Imperial Academy of Sciences in Vienna Prussian Academy of Sciences and Russian Imperial Academy of Sciences 35 He received several honorary doctorates 36 and was decorated by Russian and Austro Hungarian monarchs Prussian king 35 Order of Prince Danilo I 37 and Russian academy of science UNESCO proclaimed 1987 the year of Vuk Karadzic 17 Karadzic was also named an honorary citizen of the city of Zagreb 38 On the 100th anniversary of Karadzic s death in 1964 student work brigades on youth action Trsic 64 raised an amphitheater with a stage that was needed for organizing the Vukov sabor and students Vukov sabor In 1987 Trsic received a comprehensive overhaul as a cultural historical monument Also the road from Karadzic s home to Tronosa monastery was built Karadzic s birth house was declared Monument of Culture of Exceptional Importance in 1979 and it is protected by Republic of Serbia 39 Recently rural tourism has become popular in Trsic with many families converting their houses into buildings designed to accommodate guests TV series based on his life were broadcast on Radio Television of Serbia His portrait is often seen in Serbian schools Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and Montenegro awarded a state Order of Vuk Karadzic 40 Vuk s Foundation maintains the legacy of Vuk Stefanovic Karadzic in Serbia and Serb diaspora as well 41 42 A student of primary age six or seven to fourteen or fifteen or secondary age fourteen or fifteen to eighteen or nineteen school in Serbia that is awarded best grades for all subjects at the end of a school year for each year in turn is awarded at the end of his final year a Vuk Karadzic diploma and is known in common speech as Vukovac a name given to a member of an elite group of the highest performing students 43 Selected works editMala prostonarodna slaveno serbska pesnarica Vienna 1814 Pismenica serbskoga jezika Vienna 1814 Narodna srbska pjesnarica II Vienna 1815 Srpski rjecnik istolkovan njemackim i latinskim rijecma Serbian Dictionary paralleled with German and Latin words Vienna 1818 Narodne srpske pripovjetke Vienna 1821 supplemented edition 1853 Narodne srpske pjesme I V Vienna and Leipzig 1823 1864 Luke Milovanova Opit nastavlenja k Srbskoj slicnorecnosti i slogomjerju ili prosodii Vienna 1823 Mala srpska gramatika Leipzig 1824 Zizni i podvigi Knjaza Milosa Obrenovica Saint Petersburg 1825 Danica I V Vienna 1826 1834 Zitije Đorđa Arsenijevica Emanuela Buda 1827 Milos Obrenovic knjaz Srbije ili gradja za srpsku istoriju nasega vremena Buda 1828 Narodne srpske poslovice i druge razlicne kao i one u obicaj uzete rijeci Cetinje 1836 Montenegro und die Montenegriner ein Beitrag zur Kenntnis der europaischen Turkei und des serbischen Volkes Stuttgart and Tubingen 1837 44 Pisma Platonu Atanackovicu Vienna 1845 Kovcezic za istoriju jezik i obicaje Srba sva tri zakona Vienna 1849 Primeri Srpsko slovenskog jezika Vienna 1857 Praviteljstvujusci sovjet serbski za vremena Kara Đorđijeva Vienna 1860 Srpske narodne pjesme iz Hercegovine Vienna 1866 Zivot i obicaji naroda srpskog Vienna 1867 Nemacko srpski recnik Vienna 1872 Sunce se djevojkom zeniTranslations New Testament Vienna 1847Misquotes editWrite as you speak and read as it is written The essence of modern Serbian spelling Although the above quotation is often attributed to Vuk Stefanovic Karadzic in Serbia it is in fact an orthographic principle devised by the German grammarian and philologist Johann Christoph Adelung 45 Karadzic merely used that principle to push through his language reform 46 The attribution of the quote to Karadzic is a common misconception in Serbia Montenegro and the rest of the former Yugoslavia citation needed Due to that fact the entrance exam to the University of Belgrade Faculty of Philology occasionally contains a question on the authorship of the quote as a sort of trick question citation needed See also editVienna Literary Agreement Museum of Vuk and DositejPeople closely related to Karadzic s work edit Zivana Antonijevic Tesan Podrugovic Lukijan Musicki Filip Visnjic Sima Milutinovic Sarajlija Dimitrije Davidovic Branko Radicevic Petar II Petrovic Njegos Ljudevit Gaj Franz Miklosich Ivan Mazuranic Sava MrkaljReferences edit Szajkowski Bogdan 1993 Encyclopaedia of Conflicts Disputes and Flashpoints in Eastern Europe Russia and the Successor States Harlow UK Longman p 134 ISBN 9780582210028 Retrieved 28 September 2019 Wintle Michael J 2008 Imagining Europe Europe and European Civilisation as Seen from its Margins and by the Rest of the World in the Nineteenth and Twentieth Centuries Brussels Peter Lang p 114 ISBN 9789052014319 Retrieved 28 September 2019 Jones Derek 2001 Censorship A World Encyclopedia London Fitzroy Dearborn p 1315 ISBN 9781136798641 Đorđevic Kristina Jezicka reforma Vuka Karadzica i stvaranje srpskog knjizevnog jezika pdf a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Vuk Stefanovic Karadzic Serbian language scholar Encyclopedia Britannica Retrieved 5 December 2019 a b c Selvelli Giustina The Cultural Collaboration between Jacob Grimm and Vuk Karadzic A fruitful Friendship Connecting Western Europe to the Balkans a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Vuk Stefanovic Karadzic Biografija Biografija org in Serbian 19 April 2018 Retrieved 27 September 2019 Vuk Stefanovic Karadzic www loznica rs Retrieved 12 May 2021 Istoriјa Sremski Karlovci in Serbian Retrieved 27 September 2019 Koreni obrazovanja u Srbiji Nedeljnik Vreme Retrieved 27 September 2019 Biografija Vuk Stefanovic Karadzic Đorđevic Kristina Jezicka reforma Vuka Karadzica i stvaranje srpskog knjizevnog jezika pdf a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Alan Dundes 1996 The Walled Up Wife A Casebook Univ of Wisconsin Press pp 3 ISBN 978 0 299 15073 0 Sremac Radovan Vuk St Karadzic i Siđani Sremske novine br 2915 od 11 1 2017 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Vuk Karadzic Vuk Vrcevic Srpske narodne pjesme iz Hercegovine Scribd Retrieved 27 September 2019 a b PATriot 8 December 2017 Vuk Karaџiћ preprodao stotine starih srpskih kњiga strancima Patriot in Serbian Retrieved 27 September 2019 a b Kostic Jelena 11 April 2018 Vuk Stefanovic Karadzic Reformator Srpskog Jezika I Velikan Srpske Knjizevnosti Jelena Kostic Svet nauke Retrieved 27 September 2019 Vuk Stefanovic Karadzic www loznica rs Retrieved 27 September 2019 Azbuka cirilica Opste obrazovanje in Serbian Retrieved 3 August 2022 Alexander Ronelle 15 August 2006 Bosnian Croatian Serbian a Grammar With Sociolinguistic Commentary Univ of Wisconsin Press ISBN 978 0 299 21193 6 Hajdarpasic Edin 3 September 2015 The Land of the People Whose Bosnia Cornell University Press pp 23 35 doi 10 7591 cornell 9780801453717 003 0002 ISBN 9780801453717 retrieved 3 August 2022 Barac Antun 2006 Iz bliske proslosti hrvatskoga jezika O hrvatskim vukovcima Hrcak Retrieved 3 August 2022 Stehlik Petr 2016 Slovacki apostol jugoslavenstva Bogoslav Sulek i njegova polemika s Vukom Karadzicem Slovak Apostle of Yugoslavism Bogoslav Sulek and His Polemic Against Vuk Karadzic Bogoslav Sulek i njegov filoloski rad Ceska asociace slavistu pp 21 28 ISBN 978 80 263 1150 8 Balikic Lucija July 2018 Croats and Serbs through the Lens of Vuk Karadzic s Serbian Language Reform and Ilija Garasanin s Serbian National Program Carnival 18 19 1 9 Melicharek Maros July 2018 The Role of Vuk Karadzic in the History of Serbian Nationalism In the Context of European Linguistics in the First Half of 19th Century Serbian Studies Research 5 1 55 74 Kilian Ernst 1995 Die Wiedergeburt Kroatiens aus dem Geist der Sprache The rebirth of Croatia from the spirit of the language In Budak Neven ed Kroatien Landeskunde Geschichte Kultur Politik Wirtschaft Recht in German Wien p 380 ISBN 9783205984962 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Sudimac Nina Stojkovic Jelena S SYNTAX OF VERB FORMS IN SERBIAN FOLK PROVERBS BY VUK STEFANOVIC KARADZIC a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Antic Dragan 6 September 2017 Zivotni put Vuka Karadzica po godinama Biografija Moje dete in Serbian Retrieved 27 September 2019 Prilozi za knjizevnost jezik istoriju i folklor in Serbian Drzhavna shtampariјa Kraљevine Srba Hrvata i Slovenaca 1965 p 264 Retrieved 19 January 2012 a b Greenawalt Alexander 2001 Kosovo Myths Karadzic Njegos and the Transformation of Serb Memory PDF Spaces of Identity 3Greenawalt Retrieved 22 October 2013 Wakounig Marija 2012 From Collective Memories to Intercultural Exchanges LIT Verlag Munster p 79 ISBN 9783643902870 Miles Foley John Chao Gejin 2012 Challenges in Comparative Oral Epic PDF Oral Tradition 27 2 381 418 Pavlovic Aleksandar Atanasovski Srđan 2016 From Myth to Territory Vuk Karadzic Kosovo Epics and the Role of Nineteenth Century Intellectuals in Establishing National Narratives Hungarian Historical Review 2 357 376 S2CID 209475358 Stephen K Batalden Kathleen Cann John Dean 2004 Sowing the Word The Cultural Impact of the British and Foreign Bible Society 1804 2004 Sheffield Phoenix Press pp 253 ISBN 978 1 905048 08 3 a b Serbia com Vuk Karadzic www serbia com Retrieved 27 September 2019 Riznica srpska Vuk i jezik Archived from the original on 9 April 2021 Retrieved 5 March 2014 Acovic Dragomir 2012 Slava i cast Odlikovanja među Srbima Srbi među odlikovanjima Belgrade Sluzbeni Glasnik p 85 Milutinovic Zoran 2011 Review of the Book Jezik i nacionalizam PDF The Slavonic and East European Review 89 3 520 524 doi 10 5699 slaveasteurorev2 89 3 0520 Archived from the original PDF on 4 October 2012 Retrieved 2 August 2012 Spomenici kulture u Srbiјi spomenicikulture mi sanu ac rs Retrieved 27 September 2019 Drzava bez odlikovanja Politika Online Retrieved 4 December 2019 Vukova zaduzbina www loznica rs Retrieved 27 September 2019 Spasic Ivana Subotic Milan 2001 Revolution and Order Serbia After October 2000 IFDT ISBN 9788682417033 Pravilnik o diplomama za izuzetan uspeh uchenika u osnovnoј shkoli PDF Stefanovic Karadzic Vuk 1837 Montenegro und die Montenegriner Ein Beitrag zur Kenntniss der europaischen Turkei und des serbischen Volkes Stuttgart und Tubingen Verlag der J G Cotta schen Buchhandlung Đorđevic Kristina Jezicka reforma Vuka Karadzica i stvaranje srpskog knjizevnog jezika pdf a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help as stated in the book The Grammar of the Serbian Language by Ljubomir PopovicFurther reading editKulakovski Platon 1882 Vuk Karadzic njegov rad i znacaj Moscow Prosveta Lockwood Yvonne R 1971 Vuk Stefanovic Karadzic Pioneer and Continuing Inspiration of Yugoslav Folkloristics Western Folklore 30 1 pp 19 32 Popovic Miodrag 1964 Vuk Stefanovic Karadzic Belgrade Nolit Skerlic Jovan Istorija Nove Srpske Knjizevnosti History of New Serbian Literature Belgrade 1914 1921 pages 239 276 Stojanovic Ljubomir 1924 Zivot i rad Vuka Stefanovica Karadzica Belgrade BIGZ Vuk Karadzic Works book XVIII Belgrade 1972 Wilson Duncan 1970 The Life and Times of Vuk Stefanovic Karadzic 1787 1864 Literacy Literature and National Independence in Serbia Oxford Clarendon Press ISBN 0 19 821480 4 External links edit nbsp Look up Vukovian in Wiktionary the free dictionary nbsp Wikisource has original text related to this article Vuk Stefanovic Karadzic nbsp Wikimedia Commons has media related to Vuk Karadzic Mijatovich Chedomille 1911 Karajich Vuk Stefanovich Encyclopaedia Britannica Vol 15 11th ed pp 674 675 Biography in Serbian Encyclopedia of World Biography from Bookrags com in English Works by Vuk Karadzic at Project Gutenberg Works by or about Vuk Karadzic at Internet Archive Vuk s Foundation in Serbian Vuk Karadzic online library at Project Rastko in Serbian Jernej Kopitar as a strategist of Karadzic s reform of the literary language PDF in Serbian Retrieved from https en wikipedia org w index php title Vuk Karadzic amp oldid 1191987793, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.