fbpx
Wikipedia

Textual variants in the New Testament

Textual variants in the New Testament manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced. Textual criticism of the New Testament has included study of its textual variants.

Most of the variations are not significant and some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text. If their eye skips to an earlier word, they may create a repetition (error of dittography). If their eye skips to a later word, they may create an omission. They may resort to performing a rearranging of words to retain the overall meaning without compromising the context. In other instances, the copyist may add text from memory from a similar or parallel text in another location. Otherwise, they may also replace some text of the original with an alternative reading. Spellings occasionally change. Synonyms may be substituted. A pronoun may be changed into a proper noun (such as "he said" becoming "Jesus said").

Origen, writing in the 3rd century, was one of the first who made remarks about differences between manuscripts of texts that were eventually collected as the New Testament. He declared his preferences among variant readings. For example, in Matthew 27:16–17,[1] he favored "Barabbas" against "Jesus Barabbas"[2] In John 1:28,[3] he preferred "Bethabara" over "Bethany" as the location where John was baptizing.[4] "Gergeza" was preferred over "Geraza" or "Gadara".[5] At Hebrews 2:9,[6] Origen noticed two different readings: "apart from God" and "by the grace of God".

John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus[7] which was based on "nearly 100 [Greek] manuscripts."[8] Eberhard Nestle estimated this number in 1897 as 150,000–200,000 variants.[9] In 2005, Bart D. Ehrman reported estimates from 200,000 to 400,000 variants based on 5,700 Greek and 10,000 Latin manuscripts, various other ancient translations, and quotations by the Church Fathers.[10] In 2014 Eldon J. Epp raised the estimate as high as 750,000.[11] Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all previous ones.[12]

Since 1981, in a system developed and introduced by Kurt and Barbara Aland in their textbook The Text of the New Testament, Greek New Testament manuscripts have commonly been categorized into five groups.

Below is an abbreviated list of textual variants in the New Testament.

Legend

A guide to the sigla (symbols and abbreviations) most frequently used in the body of this article.[13][14]

General sigla
# beginning with 0: uncial
# not beginning with 0: minuscule
* superscript: original reading
c superscript: scribal correction
ms superscript: individual manuscript
mss superscript: multiple manuscripts
pt superscript: partial attestation
vid superscript: uncertain reading
arab: Arabic versions
arm: Armenian versions
𝔐 or Byz: Byzantine text-type
cop: Coptic versions
sa: Sahidic version
bo: Boharic version
eth: Ethiopic versions
ƒ: Greek manuscripts family
geo: Georgian versions
goth: Gothic versions
it: Italic/Vetus Latina
lat: most Italic and Vulgate
latt: all Italic and Vulgate
𝔓: papyrus
𝑙: individually numbered lectionary
Lect: most or all numbered lectionaries
parenthesized (): approximate reading
rell: all other extant manuscripts
slav: Slavic versions
syr: Syriac versions
vg: Latin Vulgate
ς: Textus Receptus
Uncial sigla
א: Codex Sinaiticus (01)
A: Codex Alexandrinus (02)
B: Codex Vaticanus (03)
C: Codex Ephraemi Rescriptus (04)
Dea: Codex Bezae (05)
Dp: Codex Claromontanus (06)
Ke: Codex Cyprius (017)
Kap: Codex Mosquensis I (018)
Le: Codex Regius (New Testament) (019)
Lap: Codex Angelicus (020)
Papr: Codex Porphyrianus (025)
S: Codex Vaticanus 354 (028)
V: Codex Mosquensis II (031)
W: Codex Washingtonianus (032)
Z: Codex Dublinensis (035)
Γ: Codex Tischendorfianus IV (036)
Δ: Codex Sangallensis 48 (037)
Θ: Codex Koridethi (038)
Ξ: Codex Zacynthius (040)
Π: Codex Petropolitanus (New Testament) (041)
Φ: Codex Beratinus (043)
Ψ: Codex Athous Lavrensis (044)
Ω: Codex Athous Dionysiou (045)
ff1: Codex Corbeiensis I
ff2: Codex Corbeiensis II
g1: Codex Sangermanensis I
k: Codex Bobiensis

Variants

This running list of textual variants is nonexhaustive, and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament — United Bible Societies' Fifth Revised Edition (UBS5) published in 2014, Novum Testamentum Graece: Nestle-Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament (NA28) published in 2012, and Novum Testamentum Graecum: Editio Critica Maior (ECM) last published in 2017 — and supplemented by nonmodern publications wherever applicable, including those of Hodges & Farstad, Greeven, Lachmann, Legg, Merk, Nestle-Aland editions 25–27, Aland's Synopsis Quattuor Evangeliorum (SQE), Souter, Swanson, Tischendorf, Tregelles, von Soden, and Westcott & Hort.

Gospel of Matthew


15 Textual variants in Matthew 1
 
Papyrus 1 with text Matthew 1:1-9; in 1,3 it has a variant Ζαρε against Ζαρα

Matthew 1:3

Ζαρε — 𝔓1 B mae-1
Ζαρα — rell (i.e., all other extant manuscripts)

Matthew 1:6

Δαυιδ δε ο βασιλευς (Also David the king) — C K L W Δ Π 33 157 892 1071 𝔐/Byz itmss vg syrh geo
Δαυιδ δε (Also David) — 𝔓1 א B Γ ƒ1 ƒ13 579 700 itg1,k vgmss syrs, c, p cop arm Didymus

Matthew 1:9

Αχαζ — B L W Θ ƒ1 ƒ13 Byz
Αχας — א C g1

Matthew 1:11

τον Ιωακιμ, Ιωακιμ δε εγεννησεν — M U Θ Σ ƒ1 33 258 478 661 954 1216 1230 1354 1604 Lectionary 54 syrh geo
omitted by majority

Matthew 1:12-13

γεννα – Β
εγεννησεν (begot) – א

Matthew 1:16

τον ανδρα Μαριας, εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγομενος Χριστος – 𝔓1 א Β C K L P W (Δ omit τον) Π (ƒ1 omit Ιησους) 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174, Byz, Lect, 76, 211, vg
ω μνηστευθεισα παρθενος Μαριαμ εγεννησεν Ιησουν τον λεγομενον Χριστον – Θ ƒ13

Matthew 1:16

Ιησους (Jesus) – omitted by ƒ1

Matthew 1:18

Ιησου (Jesus) — W
Χριστου (Christ) – 71 Latt syrs,c Diatessaronsyr Theophilus Irenaeuslat Chromatius Jeromept Augustine
Χριστου Ιησου (Christ Jesus) – B Origenpt Jeromept
Ιησου Χριστου (Jesus Christ) — rell (𝔓1 א C E K L P Z Δ Θ Π Σ ƒ1 ƒ13, most minuscules, Byz, Lect, syrp,h,pal cop arm (eth) geo slav Diatessaronarm Irenaeusgr Origenpt Eusebius Epiphanius Chrysostom)

Matthew 1:21

τεξεται δε σοι υιον (Then she will bring forth to you a son) – syrs,c
τεξεται δε υιον (Then she will bring forth a son) – rell

Matthew 1:21

αυτος γαρ σωσει τον κοσμον (for he will save the world) — syrc
αυτος γαρ σωσει τον λαον αυτου (for he will save his people) — rell

Matthew 1:22

δια Ησαιου του προφητου (through Isaiah the prophet) – D 269 954 ita,b,c,d vgmss syrs,h,pal copsams arm Diatessaronsyr Irenaeuslat
δια στοματος Ησαιου του προφητου (through the mouth of Isaiah the prophet) – syrc
δια του προφητου (through the prophet) – rell

Matthew 1:23

καλεσεις το ονομα (yousg will call his name) – D*,2 itd(c),ff1 copbomss Origen Eusebius
καλεσει το ονομα (he will call his name) – itd*
καλεσουσιν το ονομα (they will call his name) – rell

Matthew 1:24

ἐγερθεὶς (woke) – א B C* Z 071 ƒ1
διεγερθεὶς (was awakened) – C3 D L W 087 ƒ13 33 𝔐/Byz

Matthew 1:25

ουκ εγινωσκεν αυτην εως ου (was not knowing her until which [time]) – omitted by itk syrs

Matthew 1:25

υιον (a son) – א B Zvid 071vid ƒ1 ƒ13pt 33 1192 itb,c,g1,k syrc,palmss mae-1 geo Ambrose Chromatius
αυτω υιον (to him a son) – syrs
τον υιον (the son) – copbo
υιον αυτης (her son) – 1182 copsa
τον υιον τον πρωτοτοκον (the firstborn son) — D* L itd,q
τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον (her firstborn son) — rell


14 Textual variants in Matthew 2
Matthew 2:3
πασα (everyone) — omitted by D

Matthew 2:4

παρ' αυτων (close to them) — omitted by D Γ

Matthew 2:5

per Esiam prophetam dicentum (through Isaiah the prophet who related) — ita
δια του προφητου Μιχαιου (through the prophet Micah) — 4 copboms
δια του προφητου (through the prophet) – rell

Matthew 2:9

επανω (over) — omitted by syrs Origen

Matthew 2:9

του παιδιου (of the child) — D it
ου ην το παιδιον (where the child was) — rell

Matthew 2:11

ευρον (they found) — 2c, 474, itaur,b,c,ff1,g1 vg
ειδον (they saw) — rell

Matthew 2:11

τας πηρας (their bag) — Epiphanius
τους θησαυρους (their treasures) — rell

Matthew 2:12

εις την χωραν αυτων (into their country) – Β
εις την εαυτων χωραν (into their own country) – א f1 157 a b g1 vg cop

Matthew 2:13

κατ οναρ εφανη – Β 372 copsa
φαινεται κατ οναρ (appeared in a dream) – א

Matthew 2:15

του στοματος Ησαιου του προφητου (the mouth of Isaiah the prophet) — syrs
του προφητου (the prophet) — rell

Matthew 2:17

ρηθεν υπο Κυριου δια Ιερεμιου (spoken by the LORD through Jeremiah) — D itaur

Matthew 2:18

κλαυθμὸς (weeping) — א, B, Z, Z, 0250, ƒ1, 22 279 372 1491 2211 lat syrp,pal copsa,mae eth Justin Hilary Jerome Augustine Hesychius
θρηνος (lamentation) — copbo
θρῆνος καὶ κλαυθμός (lamentation and weeping) — C D E K L W Δ Π Σ 0233 ƒ13, most minuscules 𝔐/Byz, 70, 150, 185, 1761, it(d) syrs,c,h arm eth geo slav Origen Proclus

Matthew 2:18

βρυγμος (gnashing) — Z
οδυρμος (wailing) — rell

Matthew 2:21

ηλθεν (came) – D L W 0233 0250 ƒ1 ƒ13 33 coppt 𝔐
εισηλθεν (entered) – א B C coppt
επανηλθεν (was returning) – coppt Eusebius


11 Textual variants in Matthew 3
Matthew 3:3
φωνη βοωντος εν τη ερημω (A voice shouting in the wild) – omitted by syrs

Matthew 3:3

ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου (Make his paths straight) – omitted by itk syrs

Matthew 3:3 (see Isaiah 40:3)

του Θεου ημων (of our God) – itb syrc Irenaeus
omitted (see previous variant) – itk syrs
αυτου – rell

Matthew 3:5

παιδια Ιεροσολυμα (the children of Jerusalem) – syrs,c
τα Ιεροσολυμα (the Jerusalemites) – 157 1071c
πασα Ιεροσολυμα (all Jerusalem) – 517 892 1424
πασα η Ιεροσολυμα (all of Jerusalem) – ƒ1 22 1365 ita,k,l vgms arm Origen
Ιεροσολυμα (Jerusalem) – rell

Matthew 3:6

εις τον Ιορδανην (into the Jordan) – 983 1689
εν τω Ιορδανη (in the Jordan) – C3 D K L Π ƒ13 28 700 892 𝔐 lat mae-1
εν τω Ιορδανη ποταμω (in the Jordan River) – א B C* M S W Δ 0233 ƒ1 22 33 157 346 579 1424 itq syr cop arm Origen
 
Sinaiticus, Matthew 3:7-4:19
 
Matt 3:10-12 from Papyrus 101

Matthew 3:9

εν εαυτοις (in yourselves) – omitted by itmss syrs Chrysostom

Matthew 3:11

οπισω μου (behind me) – omitted by 𝔓101 ita,d copsamss Cyprian

Matthew 3:11

και πυρι (and fire) – omitted by E S V Ω 2 28 517 579 1424 𝔐 syrpal

Matthew 3:14

Ιωαννης (John) – omitted by א* B 𝑙1043 copsa Eusebius

Matthew 3:15

τοτε αφιησιν αυτον βαπτισθηναι (Then he permitted him to be baptized.) — syrs,c
[τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur lumen ingens circum fulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant (Then he permitted him. And when he should be baptized, a prodigious light shone about from (down upon?) the water, so that all they who had come would fear.) — ita
[τοτε αφιησιν αυτον] et cum baptizaretur Iesus lumen magnum fulgebat de aqua, ita ut timerant omnes qui congregati erant (Then he permitted him. And when Jesus should be baptized, a great light was shining from (down upon?) the water, so that all they who were gathered together would fear.) — itg1
και πυρ ανηφθη εν τω Ιορδανη (And fire was kindled in the Jordan.) — Justin Martyr
...the light that appeared on the water [of the Jordan]...DiatessaronTatian (per Ephrem)
και ευθυς περιελαμψε τον τοπον φως μεγα (And immediately a great light illuminated that place) — GospelHeb (per Epiphanius)[15]
τοτε αφιησιν αυτον (Then he permitted him.) — rell

Matthew 3:17

λεγουσα προς αυτον Συ ει ο υιος μου (saying to him, "You are my son") – D ita,d syrs,c,pal Irenaeus
λεγουσα Ουτος εστιν ο υιος μου (saying, "This is my son") – rell


18 Textual variants in Matthew 4
Matthew 4:2
και νυκτας τεσσερακοντα (and forty nights) – omitted by ƒ1 syrc Irenaeus

Matthew 4:4

εκπορευομενω δια στοματος (going out through the mouth) – omitted by D ita,b,d,g1 Clement Tertullian Augustine

Matthew 4:6

βαλε σεαυτον εντευθεν κατω (Throw yourself down from here) – C* Θ syrs copbo
βαλε σεαυτον κατω (Throw yourself down) – rell

Matthew 4:8

δικνυει (showed) – א
δεικνυσιν (showed) – Β
εδειξεν (showed) – D 372

Matthew 4:10

υπαγε (Go away!) – א B C*vid K P S V W Δ Σ 0233 ƒ1 ƒ13 22 372 565 579* 700 892* 1079 1546 2680 2737 𝑙253 itf,k,l(c) vgmss syrp,h,pal copmss geomss slavmss Diatessaronarm Ignatius Irenaeuspt Tertullian Origen Hilary Chromatius Basil Jerome
vade retro (Go behind!) – ita, aur, c, ff1, g1 vgmss Irenaeusarm
υπαγε οπισω μου (Get behind me!) – C2 D E L Z 28 33 118supp 157 180 205 209 597c 892c 1006 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1582c 1646 2148 2174 𝔐 𝑙76 itb,d,h,l* vgms syrc copmss arm eth geomss slavmss Diatessaronsyr Justin Liber Graduum Athanasius Asterius Ephraem (Ambrose) Chrysostom (Augustine) Nestoriusmss
υπαγε οπισω σου (Get behind you or Get you behind) – syrs

Matthew 4:12

ο Ιησους (Jesus) – omitted by א B C*vid D Z 33 700 1010 1241 itff1,k syrs cop Origen

Matthew 4:13

παραθαλασσαν (by the sea) – א W
παραθαλασσιαν (by the sea) – B
παραθαλασσιον (by the sea) – D 372

Matthew 4:17

μετανοειτε (Repent!) – omitted by itk syrs,c (Justin) Clement Origenmss (Eusebius)

Matthew 4:18

Παραγων (while passing) – D it syrs Eusebius
Περιπατων (while walking) – rell

Matthew 4:18

τον λεγομενον Πετρον (who is called Peter) – omitted by syrs

Matthew 4:21-22

Both verses omitted – W 33

Matthew 4:23

ο Ιησους (Jesus) – omitted by B 𝑙20 𝑙1043 it(k) syrc copsa,mae-1

Matthew 4:23

εν τη Γαλιλαια (in Galilee) – א
εν ολη τη Γαλιλαια (in all Galilee) – B C 157 cop syr eth
ολην την γαλιλαιαν (all Galilee) – D

4:23b

διδασκων αυτοις – א
διδασκων – Β

Matthew 4:24

πασαν την Συριαν (whole of Syria) – א 157
ολην την Συριαν (all Syria) – Β

Matthew 4:24

Και απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την Συριαν (And the report of him went forth into all of Syria) – omitted by syrs

Matthew 4:24

δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους (those being possessed by demons, and those being moonstruck, and the paralytics) – omitted by syrs

Matthew 4:24

και παντας εθεραπευσεν (and he tended to all) – D it syrs,c
text omitted – it(k)
και εθεραπευσεν αυτους (and he tended to them) – rell


36 Textual variants in Matthew 5
Matthew 5:4-5
Verses appear in reverse order (5-4) – D 17 33 130 ita,aur,c,d,ff1,g1,h,k,l vg syrc copboms Diatessaron Clement Origen Eusebius Apostolic Canons Aphraates Hilary Ephraem Basil Gregory Ambrose Chrysostompt Jerome Augustine Theodoretpt

Matthew 5:9

οτι υιοι – א C D 13-124-556
οτι αυτοι υιοι – B

Matthew 5:10

ενεκα – B
ενεκεν –א

Matthew 5:11

οταν οι ανθρωποι (whenever other men) – 0133 itaur*,(g1),(q) syrs,c
οταν (whenever) – rell

Matthew 5:11

ρημα (statement) – omitted by א B D 𝑙1043 lat syr(s),c cop Tertullian

Matthew 5:11

ψευδομενοι (while lying i.e. falsely) – omitted by D itb,c,d,g1,h,k syrs Tertullian Origenpt Eusebius Hilary Lucifer Ambrose Chromatiuspt Augustinept Speculum

Matthew 5:11

ενεκεν του ονοματος μου (for the sake of my name) – syrs,c
ενεκεν δικαιοσυνης (for the sake of righteousness) – D itmss
ενεκεν εμου (for my sake) – rell

Matthew 5:12

τους προ υμων (who were before you) – omitted by syrs

Matthew 5:18

παρελθη απο του νομου και των προφητων (pass away from the Law and the Prophets) – Θ Σ ƒ13 565 1071 syrpalmss arm Irenaeuslat
παρελθη απο του νομου (pass away from the Law) – rell

Matthew 5:18

εως παντα – B 106
εως αν παντα –א

Matthew 5:19

ος δ’ αν ποιηση και διδαξη ουτος μεγας κληθησεται εν τη βασιλεια των ουρανων (but whoever should do them and should teach them, the same will be called great in the kingdom of the heavens) – omitted by א* D W itd copboms

Matthew 5:20

Verse omitted – D itd vgms
 
Sinaiticus, Matthew 5:22-6:4

Matthew 5:22

ραχα – א* D W
ρακα – Β


Matthew 5:22

οργιζομενος τω αδελφω αυτου (angry at his brother) – 𝔓64 א* B Ω 372 1292 1424mg 2174vid 2737 itaur vgmss ethmss GospelNaz Ptolemy Justin Clement Tertullianvid Origen Theodore Basil Chromatius Jerome Augustinept Cassian
οργιζομενος τω αδελφω αυτου εικη (angry at his brother without cause) – א2 D E K L W Δ Θ Π Σ 0233 0287 ƒ1 ƒ13, most minuscules, 𝔐 Lect it vgmss syr cop goth arm ethmss geo slav Diatessaron Irenaeus Origenmss Cyprian Eusebius Hilary Lucifer Basil Apostolic Constitutions Chrysostom Augustinept Cyril Jeromemss Speculum Theodoret Theodore of Mopsuestia

Matthew 5:25

ο κριτης (the judge) – 𝔓64(vid) א B 0275 ƒ1 ƒ13 372 892 1216 1230 itk syrpal arm eth geomss Carpocrates Irenaeuslat Clement Hilary Chrysostom Augustine
ο κριτης σε παραδωσει (the judge will hand you over) – D
ο κριτης σε παραδω (the judge should hand you over) – K L W Δ Θ Π 0233 22 28 33 565 (700) 1009 1010 1071 1079 1195 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrc,p,h cop goth geomss Jerome
text omitted – syrs

Matthew 5:27

ερρεθη τοις αρχαιοις (it was told to the ancients) – L Δ Θ 0233 ƒ13 33 579 892 1010 𝔐mss vgmss syrc Irenaeuslat Origenlat Eusebiuspt Cyril
ερρεθη (it was told) – rell

Matthew 5:28

επιθυημσαι – א 236
επιθυμησαι αυτην – Β W
επιθυμησαι αυτης – א M Σ

Matthew 5:28

εαυτου – Β
αυτου – א

Matthew 5:29

απελθη εις γεενναν (should depart into Gehenna) – D 700mg itmss syrs,c copbo,(mae)
βληθη εις γεενναν (should be cast into Gehenna) – rell

Matthew 5:30

Verse omitted – D itd vgms syrs copboms

Matthew 5:30

εις γεενναν απελθη (into Gehenna he should depart) – א B ƒ1 22 33 157 517supp 892 lat syrc copbo,(mae)
βληθησει εις την γεενναν (will be cast into the Gehenna) – L
βληθη εις γεενναν (should be cast into Gehenna) – W Δ Θ 0233 ƒ13 𝔐 itf vgms syrp,h copsa goth Basil

Matthew 5:31

ερρεθη – א* Κ Π syr copbo
ερρεθη δε – B

Matthew 5:32

και ος εαν απολελυμενην γαμηση μοιχαται (and whoever should marry her who has been divorced, they commit adultery) – א(*),c E K (L) W Δ (Θ) Π Σ 0250 ƒ1 ƒ13 22 28 33 157 180 205 565 (579) 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 (1216) 1230 (1241) 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect ith syrh copbo,mae goth arm ethmss Basil Chrysostom
και ο απολελυμενην γαμησας μοιχαται (and the one who should marry her who has been divorced, they commit adultery) – B (828) (𝑙184) 𝑙185 𝑙1579 lat syr copsa (geo) slav Origen
και ος απολελυμενην μοιχαται (and he who ... her who has been divorced, they commit adultery) – 1546
text omitted – D 64 ita,b,d,k Origenmss Zeno Chromatius Augustinept Augustinemss Speculum

Matthew 5:33

τοις αρχαιοις (to the ancients) – omitted by itk syrs Irenaeuslat

< Matthew 5:37

εσται – Β Σ 61 68 245 700
εστω – א

Matthew 5:39

εις την δεξιαν σιαγονα – א W Σ 157 892
σιαγονα σου – B D
σου σιαγονα – E

Matthew 5:39

δεξιαν (right) – omitted by D itd,k syrs,c

Matthew 5:41

αγγαρευει – D
αγγαρευσει – B L M S U Π
αγγαρευση – א E G K V Δ Σ
και ος λεγει σοι – syrcur

Matthew 5:42

αιτουντι σοι – א* y
αιτουντι σε – B

Matthew 5:44

ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας (bless those who curse you, do good to those who hate you) – D(*),c E K L W Δ Θ Π Σ 047 ƒ13 28 33 118supp 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1185 1195 1216 1241 1242c 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lectmss itc,d,f,h syr(p),h,(pal) mae-1 goth armmss ethmss geomss slav Aphraates (Lucifer) Apostolic Constitutions (Chrysostom) (Speculum)
ευλογειτε τους καταρωμενους υμας (bless those who curse you) – 1071 𝑙866 𝑙871 𝑙1016 copbomss geomss (Athenagoras) Clement Tertullian Eusebiuspt (Theodoret) Cassiodorus
καλως ποιειτε τοις μισουσιν (do good to those hating you) – 1230 1242* lat armmss Eusebiuspt Ambrose Chromatius Jerome Augustine Arsenius
Text omitted – א B ƒ1 22 205 279 660* 1192 2786* itk syrs,c copsa,bomss Codex Schøyen Theophilus Irenaeuslat Origen Cyprian Adamantius Faustus

Matthew 5:44

επηρεαζοντων υμας (insultingly mistreat you) – omitted by א B ƒ1 205 itk syrs,c copsa,bomss ethmss Athenagoras Theophilus Irenaeuslat Tertullian Origen Cyprian (Adamantius) Faustus Lucifer Jeromept Augustine (Speculum)

Matthew 5:45

και βρεχει επι δικαιους και αδικους – B
omit – א

Matthew 5:46

ουχι – B
οmit – א* copbo syrcur

Matthew 5:47

Verse omitted – itk syrs

Matthew 5:47

φιλους (loved ones) – L W Δ Θ 28 33 𝔐 itf,h syrh goth Basil
αδελφους (brethren) – א B D Z ƒ1 ƒ13 22 372 472 892 lat syrc,p cop Cyprian
ασπαζομενους υμας (those who greet you) – 1424

Matthew 5:47

εθνικοι (Gentiles) – א B D Z Δ ƒ1 22 33 174 (205) 279 372 892 1071 1216 1230 1241 1365 1424 2680 2786 lat syrs,c,h,pal cop eth geomss Cyprian (Lucifer) Basil Chromatius Augustine
τελωναι (tax collectors) – E K L W Δ Θ Π Σ ƒ13 28 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1243 1292 1342 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ith syrp goth geomss slav
τελωναι και οι αμαρτωλοι (tax collectors and the sinful people) – arm


34 Textual variants in Matthew 6
Matthew 6:1
δικαιοσυνην (your righteousness) – א*,2 B D 0250 ƒ1 372 892 1424* Lat syrs,pal Origen
δοσιν (your giving) – א1 syrc copsamss,bo
δοσεις (your gifts) – Diatessaronsyr
ελεημοσυνην (your alms-giving) – L W Z Δ Θ ƒ13 22 28 33 𝔐 itf,k syrp,h copmae-1 arm goth Clement Origenmss Didymus Basil

Matthew 6:2

αμην αμην (amen, amen) – א 13
αμην (amen) – B

Matthew 6:4

αποδωσει σοι (he will recompense you) – א B D Z ƒ1 ƒ13pt 22 33 205 983 1192 1292 1689 2786 itaur,d,ff1,k vg syrc cop Diatessaronsyr Origen Cyprian Chromatius Jerome Augustine
αποδωσει σοι εν τω φανερω (he will recompense you in the open) – E K L W Δ Θ Π Σ 0250 ƒ13pt 13 28 157 (168) 180 565 579 597 (700) 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita,b,c,f,g1,h,l,q syrs,p,h,pal arm goth eth geo slav Diatessaronarm Basil Nilus Chrysostom Speculum

Matthew 6:5

Verse omitted – syrs

Matthew 6:6

προσευξαι τω πατρι σου εν τω κρυπτω (pray to your Father in secret) – D ƒ1 ƒ13 700 itmss vgmss syrs,c copbomss
προσευξαι τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω (pray to your Father who is in secret) – rell

Matthew 6:6

αποδωσει σοι (he will recompense you) – א B D Z ƒ1 22 205 1192 2786* itaur,d,ff1,k vg syrs,c,palmss cop Diatessaronsyr Origen Eusebius (Pseudo-Clementine) Hilary Ambrose Chromatius Augustine
αποδωσει σοι εν τω φανερω (he will recompense you in the open) – E G K L W X Δ Θ Π Σ ƒ13 28 33 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita,b,c,f,g1,h,l,π,q syrp,h,palmss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Chrysostom Cyril

Matthew 6:7

υποκριται (hypocrites) – B 1424 syrc copmae
εθνικοι (Gentiles) – rell

Matthew 6:8

ο πατηρ υμων ο ουρανιος (your heavenly father) – 047 28 892mg 1195 1216 1424 1505 syrh eth geomss Basilpt
ο θεος ο πατηρ υμων (your God the Father) – א1 B copsa,mae-1 Origenpt
ο πατηρ ο ουρανιος (the heavenly father) – Origenpt
ο πατηρ ημων (our father) – ƒ1 205 1253 1546 𝑙76 𝑙184 𝑙387 𝑙859 𝑙1074 𝑙1663
ημων ο εν τοις ουρανιος (our one in the heavenly) – 2148
ο πατηρ υμων (your father) – א* D E G K L W Z Δ Θ Π Σ 0170vid ƒ13 22 33 157 180 565 579 597 700 892* 1006 1009 1010 1071 1079 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1646 2174 𝔐 Lectmss latt syrs,c,p,pal copbo,fay arm goth geomss slav Diatessaronsyr Origenpt Basilpt Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine
Text omitted – Codex Schøyen

Matthew 6:8

ανοιξε το στομα (open your mouth) – D ith
αιτησαι αυτον (ask him) – rell

Matthew 6:9

τω ουρανω (the heaven) – copmae Didache
τοις ουρανοις (the heavens) – rell

Matthew 6:11

ελθειν (to come) – copsa
τον επαυριον (of tomorrow) – copbo,mae GospelHeb (per Jerome)
αναγκαιον (necessary) – syrp,h
διαρκης (lasting or continual) – syrc
supersubstantialem (supersubstantial) – vg
cottidianum (quotidian) – it vgmss
επιουσιον (superessential) – rell

Matthew 6:12

την οφειλην (my obligation) – Didache
τα παραπτωμα (our transgressions) – Origen
τα οφειληματα (debts) – rell

Matthew 6:13 (see 1 Chronicles 29:11–13)

οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power and the glory into the ages. Amen.) – E G K L W Δ Θ Π Σ 0233 ƒ13 22 28 33 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect itf,(g1),(q) syr(p),h,pal copbomss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Apostolic Constitutions Chrysostom
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις και η δοξα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 157 225 418
οτι σου εστιν η βασιλλεια του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages. Amen.) – 1253
quoniam est tibi virtus in saecula saeculorum (Since to you is the power in the ages of ages) – itk
οτι σου εστιν η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the power and the glory into the ages. Amen.) – copsa,fay (Didache)
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δοξα εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the glory into the ages. Amen.) – 1342 syrc
οτι σου εστιν η βασιλλεια και η δυναμις εις τους αιωνας. αμην (Because yours is the kingdom and the power into the ages. Amen.) – 𝑙1016
Text omitted – א B D Z 0170 ƒ1 (17) 130 205 372 890 1090c 2701supp 2737 2780* 2786 𝑙547 lat copbomss,mae Diatessaronsyr Acta Thomae Tertullian Origen Cyprian Hilary (Cyril) Caesarius Gregory Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Cyril Maximus

Matthew 6:14

ο ουρανοις τα παραπτωματα υμων (the heavens your transgressions) – L ƒ13 𝑙844 lat cop Didymus
ο εν τοις ουρανοις (who is in the heavens) – Θ 700 it
ο ουρανιος (the heavenly) – rell

Matthew 6:15

τα παραπτωματα αυτων (their transgressions) – omitted by א D ƒ1 1 22 118 130 205 209 279 372 892* 1357* 1582* 2701supp 2737 2786 lat syrp copbomss,fay,mae-1 Diatessaron Eusebius Augustine

Matthew 6:16

και οταν δε – א syrcur eth
οταν δε – Β

Matthew 6:16

υποκριται – א
οι υποκριται – Β
το προσωπον – 244 א g1 k syrp
τα προσωπα – B
αμην γαρ – א, copbo
αμην – Β

Matthew 6:18a

νηστευων τοις ανθροποις – Β
τοις ανθρωποις νηστευων –א

6:18b

σου – א Δ syrcur
omit – Β

Matthew 6:18

αποδωσει σοι (he will recompense you) – א B D G K L W Θ Π Σ 0250 ƒ1 ƒ13 28 33 180 565 597 700 892 1006 1010 1079 1242 1292 1365 1424 1646 𝔐pt Lectpt itaur,f,ff1,l,q vg syr cop goth armmss Theophilus Euthalius Petrus
αποδωσει υμιν (he will recompense you all) – Ambrose Chromatius Augustine Speculum
αποδωσει υμιν εν τω φανερω (he will recompense you all in the open) – ita,b,c,g1,h,k ethms
αποδωσει σοι εν τω φανερω (he will recompense you in the open) – E Δ 0233 157 205 209 579 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1243 1253 1342 1505 1546 2174 𝔐pt Lectpt armmss ethmss geo slav Diatessaronarm Ephraem

Matthew 6:20

και κλεπτουσιν (and steal) – א ƒ1 𝑙844 itmss syrc
Text omitted – W itk
ουδε κλεπτουσιν (nor steal) – rell

Matthew 6:21

εκει εσται η καρδια – B copbo
ουδε κλεπτουσιν – Β syrp

Matthew 6:22

ο οφθαλμος σου – Β
ο οφθαλμος –א

6:22b

εαν ουν – B
εαν –א

Matthew 6:23

εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος – א W 33
εαν δε ο οφθαλμος σου πονηρος η – B cop it
εαν δε ο οφθαλμος σου η πονηρος – syr

Matthew 6:24

Ουδεις οικετης δυναται (Not one servant is able) — L Δ 1241
Ουδεις δυναται (No one is able) — rell

Matthew 6:25

η τι πιητε (or what youpl should drink) – B W Φ ƒ13 22mg 33 157 205 1230 1342 𝑙547 itaur,c,f,g1,h,m,q copsamss,bo,mae-1 armmss geomss slav Origen (Eusebius) Athanasius Basilpt Evagrius Jeromemss Nilus Marcus Speculum Maximus
και τι πιητε (and what youpl should drink) – E G K (L) N Δ Θ Π Σ 0233 (28) 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 (1071) 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect syrp,h goth geomss Basilpt Augustinept
Text omitted – א ƒ1 22* 372 892 1592 ita,b,ff1,k,l vg syrc,pal copsamss,mae-2 armmss ethmss Diatessaronsyr Justin Clement Methodius Origen Adamantius Hilary Athanasius Epiphanius Chrysostom Jerome Augustinept Cyril

6:25b

υμων – B
omit – א b

Matthew 6:27

μεριμνων (worrying) — omitted by 1293 itmss syrc

Matthew 6:28

αυξανουσιν ου κοπιωσιν ουδε νηθουσιν (they are growing; they are not laboring, nor are they spinning) — אc (B) ƒ1 (33) 205 (1071) latt syrp,h,pal cop eth geo slav Hilary Athanasius Chrysostompt Augustine Speculum
αυξανουσιν ου νιθουσιν ουδε κοπιωσιν (they are growing; they are not spinning, nor are they laboring) — Θ syrc
αυξανει ου κοπια ουδε νηθει (it is growing; it is not laboring, nor is it spinning) — E G K L N W Δ Π Σ 0233 0281 ƒ13 28 157 180 565 579 597 700 892 1006 1010 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect goth (arm) Basil Chrysostompt Nilus
ου ξενουσιν ουδε νηθουσιν ουδε κοπιωσιν (they do not card, nor do they spin, nor do they labor) — א*
ου ξαινει ουδε νηθει (it is not carding, nor is it spinning) — P.Oxy.655
αυξανει και ουδε νηθει (it is growing, but it is neither spinning) — 1646
αυξανεν (it is growing) — 1009
 
Sinaiticus, Matthew 6:32-7:27

Matthew 6:32

ταυτα γαρ παντα – א N Δ Σ f13 157 892
παντα γαρ ταυτα – B
παντα – a b k

6:32b

ο θεος ο πατηρ υμων – א
ο πατηρ υμων – א2 28 237
ο πατηρ υμων ο ουρανιος – B 050

6:32c

χρητε – B
χρηζετε –א

Matthew 6:33

την βασιλειαν (the kingdom) — א B 57 345 440 817 995 1646 it(k),l vgmss cop ethmss Tertullian Cyprian (Eusebius) Aphraates (Gregory) Didymuspt Macarius Augustinept Speculum
την βασιλειαν των ουρανων (the kingdom of the heavens) — 301* 366 373 726 1272* 1590* 𝑙858 Justin Clementpt Ephraempt Chrysostompt
την βασιλειαν του θεου (the kingdom of God) — E G K L N W Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ1 ƒ13 22 28 33 119 157 180 205 245 482 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1392 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copmae-1 arm ethmss geo slav Diatessaronsyr Clementpt Serapion (Hilary) Basil Didymuspt Evagrius Chrysostompt Chromatius Jerome Marcus Eremita Augustinept Cyril Theodoret John


23 Textual variants in Matthew 7
Matthew 7:3
την δε δοκον την εν τω οφθαλμω – א N Σ 235
την δε εν τω σω οφθαλμω δοκον – Β 050

Matthew 7:4a

λεγεις – א 700 0233
ερεις – Β

7:4b

τω αδελφω σου αδελφε – א
τω αδελφω σου – Β

Matthew 7:8

ανοιγεται – Β
ανοιγησεται –א

Matthew 7:9

η τις – Β Ζ
η τις εστιν –א

Matthew 7:12

παντα οσα – א
παντα ουν – B
παντα δε – copbo

Matthew 7:13

η πυλη (the gate) — omitted by א* 1646 211 ita,b,c,h,k vgmss Clement Hippolytus Origenpt Cyprian Eusebius Didymuspt Augustinept Speculum

Matthew 7:14

η πυλη (the gate) — omitted by 113 182* 482 544 ita,(h),k Diatessaron Clement Tertullian Origenpt Cyprian Eusebius Aphraates Gregory Gregory Jerome Nilus Augustine Hesychius Speculum

Matthew 7:17

καρπους ποιει καλους – Β cop
καλους ποιει καρπους – Δ δ
καρπους καλους ποιει –א

Matthew 7:18

ποιειν – א
ενεγκειν – B

Matthew 7:21

ουρανοις αυτος εισελευσεται εις την βασιλειαν των ουρανων (in the heavens, he will enter into the kingdom of the heavens) – C(2) W Θ Φ (33) 713 1071 1241 vg syrc Cyprian Theodoret
ουρανοις (in the heavens) – rell

Matthew 7:22

δαιμονια πολλα – א
δαιμονια – B

Matthew 7:22

κυριε κυριε ου τω ονοματι σου εφαγομεν και επιομεν και ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν (Lord, lord, did we not eat and drink in your name? And did we not prophesy in your name?) – syrc Justin (Origen)
κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν (Lord, lord, did we not prophesy in your name?) – rell

Matthew 7:23

απ’ εμου παντες (away from me, all of you) – L Θ ƒ13 1424 itb vgmss
απ’ εμου (away from me) – rell

Matthew 7:24

ομοιωθησεται (he will be likened) – א B Z Θ 0281 ƒ(1) ƒ13 33 205 700 892 1071 1241 1365 𝑙844 𝑙866 ita,aur,b,c,ff1,g1,l vg syrp,hmg,palmss copsa,mae arm eth geo Diatessaron Origen Basil Ambrose Didymus Chrysostom Jerome Augustinept Cyril
ομοιωσω αυτον (I will liken him) – C E G K L W X Δ Π Σ 157 180 565 579 597 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf,h,k,q syrc,h,palms copbo goth slav Cyprian Hilary Lucifer Augustinept Speculum

Matthew 7:25

ελθαν – B
ελθον –א

Matthew 7:27

ελθαν – B
ελθον –א

7:27b

και επνευσαν οι ανεμοι – Β
omit –א

Matthew 7:27

επνευσαν οι ανεμοι και (the winds blew and) – omitted by א*

Matthew 7:27

μεγαλη σφοδρα (exceedingly great) – Θ Σ ƒ13 33 713 1241c copmae-1 syrpalmss Basil
μεγαλη (great) – rell

Matthew 7:28

παντες (everyone) – 998 Eusebius
παντες οι οχλοι (all of the multitudes or everyone who had crowded around) – Δ Θ ƒ1 22 vgms syrpalmss Origen
οι οχλοι (the multitudes) – rell

Matthew 7:28

επι τη διδαχη αυτου οι οχλοι – א
οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου – Β

Matthew 7:29

και ουχ ως οι γραμματεις (and not as the scribes) — C* L M X 565 700 1424 𝔐 itf syrc goth
και ουχ ως οι γραμματεις αυτων (and not as their scribes) – א B K Π Δ Θ ƒ1 ƒ13 22 372 579 892 1365 vgmss cop
και ουχ ως οι γραμματεις αυτων και οι Φαρισαιοι (and not as their scribes and the Pharisees) – C2 W 33 1241 lat syr geomss Eusebiuspt


40 Textual variants in Matthew 8
Matthew 8:1
καταβαντος δε αυτου – B C W אb
και καταβαντος αυτου – Z
καταβαντι δε αυτω –א*

Matthew 8:3

ο Ιησους (Jesus) – omitted by א B C* ƒ1 ƒ13 33 892 itk copsamss,bo Cyprian

8:3a

την χειρα αυτου – א 124
την χειρα – B

8:3b

ευθεως – B
omit – א

8:4a

ειπεν – א k cop
λεγει – Β

8:4b

προσενεγκον – B C
προσενεγκε –א


Matthew 8:5

εισελθοντος δε αυτου εις Καφαρναουμ (But he was entering into Capernaum) – א B C* Z ƒ1 ƒ13 33 700 1241 itaur,ff1,l vg coppt Origen
εισελθοντι δε αυτω εις Καφαρναουμ (But when he was entering into Capernaum) – L W Θ 0233 𝔐 coppt
εισελθοντι τω Ιησου εις Καφαρναουμ (When Jesus was entering into Capernaum) – C3
μετα δε ταυτα (But after these things) – itk syr(s)
μετα δε ταυτα εισελθοντος δε αυτου εις Καφαρναουμ (But after these things, then he [went] into Capernaum) – ita,b,c,f,g1,h,q syr(c)

Matthew 8:5

χιλιαρχος (chiliarch) – syrs,hmg Clement Eusebiuspt
εκατονταρχος (centurion) – rell

Matthew 8:6

κυριε (Lord) – omitted by א* itk syrs,c Origen Hilary

Matthew 8:7

ο Ιησους (Jesus) – omitted by א B 892 itk syrs copbomss

Matthew 8:7a

λεγει – Β 700
και λεγει –א

Matthew 8:7b

ακολουθει μοι εγω ελθων – א
εγω ελθων – Β

Matthew 8:8

χιλιαρχος (chiliarch) – syrs,hmg Clement Eusebiuspt
εκατονταρχος (centurion) – rell

Matthew 8:8

ο παις μου (my servant) – omitted by ƒ1 itk copsa,bomss,mae-1 Origen

Matthew 8:9

υπο εξουσιαν τασσομενος (placed under authority) – א B 4 273 372 792 899* 995 1403 2236 2703 2737 𝑙211* ita,aur,b,c,g1,h,k,q vgmss syrpal coppt Diatessaron Hilary Chrysostom Augustine
υπο εξουσιαν (under authority) – C K L W X Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itff1,l vgmss syr(s),c,p,h coppt arm (eth) geo Chrysostom
Text omitted – 1241

Matthew 8:10

παρ’ ουδενι τοσαυτην πιστιν εν τω Ισραηλ ευρον (I have otherwise found no one in Israel with so much faith) – B W (0281) 0287 4 (22) 273 335 697 (892) 1005 2586 2701supp 2786 ita,(g1),k,q syrc,hmg,pal copsa,bo ethms Diatessaronarm
παρ’ ουδενι τοσαυτην πιστιν ευρον (I have otherwise found no one with so much faith) – ƒ1 205
ουδε εν τω Ισραηλ τοσαυτην πιστιν ευρον (Not even in Israel have I found so much faith) – א C E G K L N X Δ Θ Π Σ Φ 0233 0250 ƒ13 33 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 (1241) (1242) 1243 1253 1292 1342 (1365) 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur,b,c,f,ff1,h,l vg syr(s),p,h copmae arm goth ethmss geo slav Diatessaronsyr Origenlat Hilary Chrysostom (Chromatius) Jerome Augustine

Matthew 8:11

εν τοις κολποις Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ (in the bosoms of Abraham and Isaac and Jacob) – Clement Epiphanius
μετα Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ (with Abraham and Isaac and Jacob) – rell
 
Matt 8:13 in Codex Nanianus

Matthew 8:12

εκβληθησονται (they will be cast out) – א1 B C K L W X Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect itaur,f,ff1,l vg syrh cop goth eth geomss Cyprianpt Didymuspt Chrysostom
εμβληθησονται (they will be cast into) – 1241 2148
εξελευσονται (they will go forth) – א* 0250 ita,b,c,g1,h,(k),q syrs,c,p,pal arm Diatessaron Heracleon Irenaeus Origen Cyprianpt Eusebius Didymuspt Augustine
Text omitted – geomss

Matthew 8:13

χιλιαρχω (chiliarch) – syrs Clement Eusebiuspt
εκατονταρχη (centurion) – rell

Matthew 8:13

εν τη ωρα εκεινη (in that hour) – א B K L X Π ƒ1 ƒ13 565 (892) 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur,f,ff1,k,l vgmss syrs,c,p,h copsamss,bomss goth eth
απο της ωρας εκεινης (from that hour) – C N Δ Θ 0250 33 1010 𝑙950 𝑙1627 ita,b,c,g1,h,q vgmss syrpal copsamss,bomss Eusebius Basil Chrysostom Augustine
εν τη ημερα εκεινη (in that day) – W 700 1424 arm geo

Matthew 8:13 (see Luke 7:10)

Verse concludes with ωρα εκεινη [ωρας εκεινης: C N Θ 0250 33 itg1 syrpal] και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρον τον παιδα υγιαινοντα (...that hour. And the centurion, returning into his house in that hour, found his servant healthy) – א*,2 C E M (N) U X Θ Σ Φ (0250) ƒ1 22 (33) 713 (1241) itg1 syrh,pal eth
Verse concludes with ωρα εκεινη (that hour) or ωρας εκεινης (that hour) or ημερα εκεινη (that day) – rell

Matthew 8:15

διηκονει αυτω (she was serving him) – א* B W Θ 700 𝔐pt Lect itk syrh copsa
διηκονει αυτοις (she was serving them) – א1 L Δ ƒ1 ƒ13 33 565 892 1424 𝔐pt 𝑙844 𝑙2211 lat syrs,c copbo

Matthew 8:18

οχλον (the multitude) – B copsamss
οχλους (the multitudes) – א* ƒ1 22 (1365) 𝑙(184) cop(bo) (Origen)
τους οχλους ερχομενους (the multitudes coming) – 𝑙(68)
οχλον πολυν or πολυν οχλον (the vast multitude) – W 983 1216 1424 1689 𝑙524 𝑙1074 itc,g1 syrs,c copsams,mae-1 armmss ethms geo slav(mss) (Speculum)
πολλους (many) – 1071 1546*
οχλους πολλους or πολλους οχλους (the many multitudes) – א2 C E G K L N X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ13 33 108 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1505 1546c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrp,h,pal armmss goth eth slavmss Diatessaron Hilary Chromatius Chrysostom Augustine

Matthew 8:18

εκελευσεν τους μαθητας αυτου απελθειν (he commanded his disciples to depart) – ita,aur,b,c,g1,q vgmss Hilary
εκελευσεν τοις μαθηταις αυτου απελθειν (he gave the command to his disciples to depart) – ith,l syrc (goth)
κελευει δε μονοις τοις μαθηταις απελθειν (but he gave command only to his disciples to depart) – Cyril
εκελευσεν απελθειν (he gave the command to depart) – rell

Matthew 8:21

των μαθητων (of the disciples) – א B 33 2148 𝑙1761 ita,b,c,h,q copsa slav Chromatius
των μαθητων αυτου (of his disciples) – C E G K L N W X Δ Θ Π Σ 0250 ƒ1 ƒ13 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2174 𝔐 Lect itaur,ff1,g1,(k),l vg syr copbo,mae goth arm eth geo Jerome Speculum
των αυτου (of him) – 1365
Text omitted – 1230 1253 Chrysostom

Matthew 8:22

Ιησους (Jesus) – omitted by א 33 itb,c,k,q syrs

Matthew 8:22

ο δε ιησους λεγει – B syrcur
ο δε λεγει – א 33 b c k q syrs

Matthew 8:25

και προσελθοντες (And coming near) – א B 33vid 591 892 930 1421* ita,aur,c,ff1,k,l vgmss syrpalmss copsa,bo Jerome
και προσελθοντες οι μαθηται (And those disciples came near) – C2 E K L Δ Π ƒ13 22 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 2148 2175 𝔐 Lectmss ith vgms arm geomss Eusebius Chromatius
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου (And those disciples of his came near) – W X Θ Σ Φ ƒ1 205 1195 1424 1646 𝑙127 𝑙184 𝑙253 𝑙384 𝑙770 𝑙773 𝑙1016pt 𝑙1780 itb,g1,(q) vgmss syr goth eth geomss slav Diatessaron
και προσελθοντες αυτω οι μαθηται (And those disciples came to him) – geomss
και προσελθοντες αυτω οι μαθηται αυτου (And those disciples of his came to him) – C*vid vgmss copmae

Matthew 8:25

σωσον (help!) – א B C ƒ1 ƒ13mss 33 205 892 𝑙547 syrpalmss copbomss Cyrilpt
σωσον ημας (help us!) – E K L W X Δ Θ Π Σ 0242vid ƒ13mss 22 157 180 565 579 597 700 828c 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect Latt syr cop arm goth eth geo slav Diatessaron Origen Eusebius Ambrose Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine Cyrilpt Hesychius

Matthew 8:26

τω ανεμω και τη θαλασση – א f1 f13 22
τοις ανεμοις και τη θαλασση – Β

Matthew 8:26

τω ανεμω (the wind) – א* ƒ1 ƒ13 22 itmss vg syrs,p copsams,bomss,mae-1 Eusebius Basil
τοις ανεμοις (the winds) – rell

Matthew 8:28

Γεργεσηνων (Gergesenes) – א2 Cmg E K L W X Π ƒ1 ƒ13 22 157 180 205 565 579 597 700 892* 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrhmg,pal copbo arm goth eth geomss slav Diatessaronarm Origen Eusebiusvid Apollinaris Epiphaniusmss Hesychius
Γερασηνων (Gerasenes) – 892c Δlat Latt syrhmg copsa,mae Origenmss Hilary Ambrose Chromatius
Γαζαρηνων (Gazarenes) – א*
Γαραδηνων (Garadenes) – Δgr
Γαδαρηνων (Gadarenes) – B C M Θ Σ 174 1010 𝑙253 syrs,p,h geomss Diatessaronsyr Origenmss Epiphanius

Matthew 8:29

Ιησου (Jesus) – omitted by א B C* L ƒ1 33 892 itff1,k,l vgmss syrs copbomss,mae

Matthew 8:29

ημας απολεσαι προ καιρου (destroy us before our time) – א* vgmss copbomss
απολεσαι ημας και προ καιρου βασανισαι (destroy us and torment us before our time) – W
προ καιρου βασανισαι ημας (torment us before our time) – rell

Matthew 8:30

non longe (not far) – ita,aur,b,c,f,ff1,g1,h,l vg sax
μακραν (far) – rell

Matthew 8:30

πολλων (many) – omitted by Θ 565 syr(s)

Matthew 8:31

αποστειλον ημας (send us) – א B Θ 0242vid ƒ1 22 33 372 892* 𝑙844 𝑙2211 lat syrs cop Cyril
επιτρεψον ημιν απελθειν (allow us to depart) – C L W X Δ ƒ13 565 700 𝔐 Lect itf,h,q syrp,h goth
επιταξον ημιν και απελευσομεθα (give the command to us, and we will depart) – Codex Schøyen

Matthew 8:32

τους χοιρους (those pigs) – א B C* 0242 ƒ1 22 33 372 892 1010 lat syrs,p cop
την αγελην την χοιρων (that herd of pigs) – C3 K L M N W X Δ Θ Π ƒ13 565 579 700 1424 𝔐 Lect itf,h syrh,pal goth
Text omitted – 157

Matthew 8:32

αγελη (herd) – א B C* M N W Δ Θ ƒ1 ƒ13 33 157 892 1424 Latt syr copsa
αγελη των χοιρων (herd of pigs) – C3 K L X Π 22 565 579 700 𝔐 Lect copbo,mae goth


Matthew 8:34

των οριων (the borders) – omitted by syrs


50 Textual variants in Matthew 9
Matthew 9:1
εμβας ο Ιησους (embarking, Jesus) – C(3) F Θc ƒ13 vgmss
εμβας (embarking) – rell

Matthew 9:2

αμαρτιαι (sins) – א B C* D W Δc 0281 ƒ1 33 892 𝑙844 𝑙2211 itk vgms
αμαρτιαι σου (your sins) – C(3) L Δ Θ 0233vid ƒ13 𝔐 Lect lat syr

Matthew 9:4

ιδων (seeing) – א C D E* F G K L (N) W X Δ Π*,(mg) Σ 0233 0281 ƒ13 22 33 180 240 244 579 892 1006 1009 1010 1071 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1646 2148 𝔐 Lectmss latt syrs,palmss copbo ethmss slav Chromatius Jerome Augustine Speculum
ειδως (perceiving) – B Ec M Πc (Θ) ƒ1 157 205 565 597 700 1079 1195 1424 1546 𝑙(76) 𝑙184 𝑙253 𝑙313 𝑙(547) 𝑙672 𝑙673 𝑙813 𝑙844 𝑙1223 𝑙1627 𝑙1761 𝑙2211 syr(p),h copsa,mae arm goth ethmss geo Chrysostom

Matthew 9:4b

εγειρε περιπατει – א copsa syr
εγειρε και περιπατει – Β

Matthew 9:6a

εγειρε – Β 372
εγειρε και – D
εγερθεις – א C L W Θ 0233 f1 f13 Byz q

Matthew 9:6b

πορευου – א, copsa and copbo used different terms, but every concerned to πορευου
υπαγε – Β

Matthew 9:8

εφοβηθησαν (they were afraid) – א B D W 0281 ƒ1 22 33 59 143 205 372 496 517 751 892 930 951 1192 1424 1532 1675 1823 2147 2459 2586 2637 2737 lat syrs,p,pal cop Hilary Chromatius Augustine
εθαυμασαν (they were astounded) – C E F G K L N Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ13 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 1646 2148 𝔐 Lect syrh arm ethmss geo slav Chrysostom
εφοβηθησαν και εθαυμασαν (they were afraid and they were astounded) – it(f) (goth) eth(mss) Diatessaron
Text omitted – X 213 Irenaeuslat

Matthew 9:9

εκειθεν (from there) – omitted by א* L copboms

Matthew 9:9b

λεγει – א copsa
και λεγει – Β copbo

Matthew 9:9c

ηκολουθει – א D f1 21 892
ηκολουθησεν – B

Matthew 9:10a

και ανακειμενου – א
και εγενετο αυτου ανακειμενου – B

Matthew 9:10b

ιδου – א D 892
και ιδου – Β

Matthew 9:10c

ελθοντες – א 243 50
omit – B

Matthew 9:11

δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινει ο διδασκαλος υμων (How come youpl are eating and your teacher is drinking with tax collectors and sinners?) – M 565 copmae
δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιετε και πινετε (Why are youpl eating and drinking with tax collectors and sinners?) – syrs
δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει (Why is he eating with tax collectors and sinners?) – ita
δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων καθησαι (Why are you seated with tax collectors and sinners?) – itk
δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων εσθιει ο διδασκαλος υμων (Why is your teacher eating with tax collectors and sinners?) – rell

Matthew 9:12

Ιησους (Jesus) – omitted by א B D 0233* 0281 892 1010 1424 𝑙844 ita,f,h,q syrs copsa,mae

Matthew 9:12

ιατρων – א
ιατρου – Β

Matthew 9:13

αμαρτωλους (sinners) – א B D N W Γ* Δ 0233 ƒ1 22 33 174 372 565 𝑙844 𝑙2211 lat syrp,h copbomss,mae-2 goth
αμαρτωλους εις μετανοιαν (sinners into repentance) – C L X Θ 0281 ƒ13 700 𝔐 itc,g1 syrs,hmg,pal copsa,bomss,mae-1 Basil

Matthew 9:14

νηστευομεν πολλα (much fasting) – א2 C D E F G K L N W X Δ Θ Π Σ Φ 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 157 (180) 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itd,(k) syrp,h,pal copsa(mss),bo,mae-1 goth eth geomss Basil Chrysostom
νηστευομεν πυκνα (frequent fasting) – א1 lat syr(s) arm Hilary Chromatius Jerome Augustine
νηστευομεν (fasting) – א* B 0281 10 27* 71 86 179 569 692 895 947 982 1091* 1170 1194 1386 1413 1517* 2487* 2581 2676 copsams,mae-2 geomss Cyril

Matthew 9:15

οι υιοι του νυμφιου (the children of the bridegroom) – D lat
οι υιοι του νυμφωνος (the children of the bridal chamber) – rell

Matthew 9:15

νηστευειν (fast) – D W 1424 it syr(s),p,hmg copsa,bomss,mae
πενθειν (grieve) – rell

Matthew 9:15

αρθη (taken up) – D ƒ1
αφερθη (taken away) – W
απαρθη (taken away) – rell

Matthew 9:15

και τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις (and then they will fast in those days) – D it syrhmg
και τοτε νηστευσουσιν (and then they will fast) – rell

Matthew 9:15

ελευσονται – א*
omit – B

Matthew 9:16

το πληρομα αυτου – Β
το πληρομα –א

Matthew 9:17

ει δει μη – Β 301 copsa
ει δε μηγε – א

Matthew 9:18

ιδου αρχων προσελθων – א 13 157
ιδου αρχων εις προσελθων – Β
ιδου αρχων εισελθων – אc C D E M X N W Σ Φ
ιδου αρχων εις ελθων – Κ S V Δ Π

Matthew 9:18

ελθων (upon coming) – (Δ) itq copbo
τις ελθων (someone, upon coming) – Γ 1010 it(h),k
εις ελθων (one, upon coming) – K M Y Π 33 565 579 892 𝔐 it(d),f syr(s) goth
εισελθων (upon entering) – ƒ1 22 124 700 1071 1424
εις ελθων or εισελθων (one, upon coming or upon entering) – א2 C* D E N W X Θ
προσελθων (upon approaching) – א* Lc 69 157 copsa
τις προσελθων (someone, upon approaching) – Cc (F) G L* U ƒ13 2 1006 itg1
εις προσελθων (one, upon approaching) – א1 B ita,b,c,ff1 vg

Matthew 9:18

κυριε (sir) – M itf,ff1,h vgmss
text omitted – א D ƒ1 ƒ13 33 892 itmss vgmss
οτι (that) – rell

Matthew 9:19

ηκολουθησαν (they followed) – E M syrp
ηκολουθησεν (he followed) – B L W Θ ƒ1 ƒ13 𝔐
ηκολουθει (he was following) – א C D 33 lat

Matthew 9:21

εαν αψωμαι (If I should touch) – א* ita,h syrs
εαν αψωμαι μονον (If I should touch only) – D lat
εαν μονον αψωμαι (If only I should touch) – rell

Matthew 9:22

Ιησους (Jesus) – omitted by א* D it syrs
 
Sinaiticus, Matthew 9:23-10:17

Matthew 9:22

εστη στραφεις (standing, he turned) – D
επιστραφεις (turning around) – C L W Θ ƒ1 𝔐
στραφεις (he turned) – א B N ƒ13 33 892 1010 𝑙844 𝑙2211

Matthew 9:24

λεγει (he says) – N
λεγει αυτοις (he says to them) – C L W Θ 𝔐 it(f),(g1) syr
ελεγεν (he was saying) – א B D ƒ1 ƒ13 33 892 lat cop

Matthew 9:24

ειδοτες οτι απεθανεν – א 61
omit – B


Matthew 9:25

ελθων (upon coming) – D 1424 it
εισελθων (upon entering) – rell

Matthew 9:26

η φημη αὕτη αυτου (this report of him) – geomss
η φημη αυτου (the report of him) – D 1424 itd copsa,mae-2 ethmss geomss
η φημη αυτης (the report of her) – א Cc Nvid Θ ƒ1 33 124 157 1195* syrpal copbo,mae-1 ethms
η φημη αυτος (the same report) – C*
η φημη αὐτή (the same report) – L Γ 28
η φημη αυτη (this report or the same report) – B W Δ
η φημη αὕτη (this report) – Π ƒ13 22 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195c 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrs,p,h arm goth geomss Diatessaron Augustine

Matthew 9:27a

ηκολουθησαν – Β D
ηκολουθησαν αυτω –א

Matthew 9:27b

κραυγαζοντες – א
κραζοντες – B

Matthew 9:27c

υιος – B G U Π
υιε – א

Matthew 9:28

οι δυο τυφλοι (the two blind men) – א* D ita,b,h vgmss
οι τυφλοι (the blind men) – rell

Matthew 9:28

και ερχεται (And he comes) – D
εισελθοντι δε αυτω (But, upon entering, he) – א* N (1424)
ελθοντος δε αυτου (But, upon coming, he) – 700 itf
ελθοντι δε (But, upon coming) – rell
 
Codex 828 with text of Matthew 9:26-36

9:30a

ηνεωχυησαν – B D N Σ
ηνοιχθησαν – C
ανεωχθησαν –א

9:30b

οι οφθαλμοι – א
οι οφθαλμοι αυτων – D
αυτων οι οφθαλμοι – B

Matthew 9:31

εν τη γη εκεινη – א
εν ολη τη γη εκεινη – Β

Matthew 9:32

ανθρωπον (man) – omitted by א B ƒ13 124 788 892 syrs,p cop

Matthew 9:34

Verse omitted — D ita,d, k syrs Diatessaron Juvencus Hilary

Matthew 9:35

μαλακιαν εν τω λαω και πολλοι ηκολουθησαν αυτω (sickness among the people, and many followed him) – א1 L ƒ13 517 1010 1424 itg1
μαλακιαν εν τω λαω και ηκολουθησαν αυτω (sickness among the people, and they followed him) – א*
μαλακιαν και πολλοι ηκολουθησαν αυτω (sickness, and many followed him) – ita,b,h
μαλακιας αυτων τας εν αυτων (their sicknesses that were in them) – Codex Schøyen
μαλακιαν εν τω λαω (sickness among the people) – C3 E F G K X Γ Θ Π 28 579 700 788c 𝔐mss itc,g1 vgmss syrpal arm geo
μαλακιαν (sickness) – א2 B C* D N S W Δ ƒ1 22 33 157 209 565 788 892 𝔐mss itmss vg syrs,p,h cop goth

Matthew 9:35

Minuscule 828 has additional reading εν τω λαω και πολλοι ηκολουθησαν αυτω

Matthew 9:36

ο Ιησους εσπλαγχνισθη (Jesus, brought to compassion) – C (G) N ƒ13 it(g1) vg(mss) syrp,h copmae-1
εσπλαγχνισθη (he was brought to compassion) – rell

Matthew 9:36

εκλελυμενοι (wearied) – L 1424 itd syrs,p
εσκυλμενοι (troubled) – rell


31 Textual variants in Matthew 10
Matthew 10:1
μαλακιαν εν τω λαω (sickness among the people) – L itb,g1
μαλακιαν (sickness) – rell

Matthew 10:3

Θαδδαιος (Thaddaeus) – א B 17 124 130 788 892 𝑙185 𝑙2211 itaur,c,ff1,l vg cop Jerome Augustine
Λεββαιος (Lebbaeus) – D itd,(k),μ Origenlat Hesychius Augustinemss
Θαδδαιος ο επικληθεις Λεββαιος (Thaddaeus who is surnamed Lebbaeus) – 13 346 543 826 828
Λεββαιος ο επικληθεις Θαδδαιος (Lebbaeus who is surnamed Thaddaeus) – C2 E F G K L N W X Δ Θ Π Σ ƒ1 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz/𝔐 Lect itf syrp,h,palmss (arm) geo slav Apostolic Constitutions, Chrysostom
Λεββεδαιος ο επικληθεις Θαδδαιος (Lebbedaeus who is surnamed Thaddaeus) – eth
Λεββαιος ο και Θαδδαιος (Lebbaeus who is also Thaddaeus) – C*vid
Iudas Zelotes (Judas the Zealot) – ita,b,g1,h,q syrpal(mss)
Ιουδας ο και Λεββαιος ο επικληθεις Θαδδαιος (Judas who is also Lebbaeus who is surnamed Thaddaeus) – 243 854
text omitted – syrs (but adds Judas the son of James in Matthew 10:4)

Matthew 10:4

Καναναιος (Cananaean) – B C L N ƒ1 33 892 1010 lat cop
Χαναναιος (Chananaean) – D itd
Κανανιτης (Canaanite) – א W Θ ƒ13 28 𝔐 syrh

Matthew 10:4

Ισκαριωτης (Iscariot) – א B K L W X Γ Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect vgmss syrh cop Chrysostom
Ισκαριωθ (Iscariot) – C 1424 𝑙150
Σκαριωτης (Scariot) – D itd,f,k,l vgmss syrs,p,palmss arm geo
Scarioth – ita,b,c,ff1,g1,h
Scariota – itq
Carioth – itaur
Σιμωνος Ισκαριωτου (Simon Iscariot's [son]) – Origen

Matthew 10:7

μετανοειτε οτι (Repent, because) – 251 copsamss
omit text – B syrs
οτι (that) – rell

Matthew 10:8

νεκρους εγειρετε λεπρους καθαριζετε δαιμονια εκβαλλετε (raise the dead, cleanse the leprous, cast out demons) – א B C* N Σ Φ Ω 0281vid ƒ1 ƒ13 22 33 108 157 349 399 543 565 700mg 892 1010 𝑙2211 ita,b,c,d,h,k,l,q vg copbo eth geomss Hilary Chrysostom Cyril
νεκρους εγειρατε λεπρους καθαρεισατε και δαιμονια εκβαλετε (raise the dead, cleanse the leprous, and cast out demons) – D syrs
λεπρους καθαριζετε δαιμονια εκβαλλετε νεκρους εγειρετε (cleanse the leprous, cast out demons, raise the dead) – P W Δ 566 1573 2145 syrh
λεπρους καθαριζετε νεκρους εγειρετε δαιμονια εκβαλλετε (cleanse the leprous, raise the dead, cast out demons) – 16 348 372 1093 1579
λεπρους καθαριζετε δαιμονια εκβαλλετε (cleanse the leprous, cast out demons) – Cc E F G K L M S U V X Y Γ Θ Π 28 118 124 174 700* 788 𝔐 itf syr(p),pal copsa,mae-1 arm ethmss geomss Juvencus Eusebius Basil Jerome
δαιμονια εκβαλλετε λεπρους καθαριζετε – (cast out demons, cleanse the leprous) – 28
δαιμονια εκβαλλετε (cast out demons) – 1424*

Matthew 10:10

ραβδον (staff) – א B D Θ ƒ1 33 892 1424 𝑙2211 lat syrs,p cop Eusebius
ραβδους (staffs) – C L W ƒ13 𝔐 Lect ita,ff1,h,μ syrh copboms

Matthew 10:10

του μισθου αυτου (their wage) – K 565 892 itmss syrhmg
της τροφης αυτου (their food) – rell

Matthew 10:11

η πολις εις ην αν εισελθητε εις αυτην (The city into which youpl might enter, into it) – D itd
εις ην δ’ αν πολιν εισελθητε (But into whichever city youpl might enter) – ƒ1 700 ita,b,ff1,h,k syrs
εις ην δ’ αν πολιν εισελθητε η κωμην (But into whichever city youpl might enter, or a village) – L 0281 ƒ13 cop
εις ην δ’ αν πολιν η κωμην εισελθητε (But into whichever city or village youpl might enter) – א B C W 𝔐 Lect itaur,c,f,g1,l,q vg syrp,h rell

Matthew 10:12

ασπασασθε αυτην λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω (greet it, saying, "Peace unto this house") – א*,2 D L W Θ ƒ1 22 346 517 713 1010 (1424) it vgmss arm
ασπασασθε αυτην (greet it) – א1 B C ƒ13 𝔐 Lect itk,l vgmss syr cop rell

Matthew 10:12

λεγοντες ειρηνη τω οικω τουτω – Sinaiticus*,2, D, L, W, Θ, f1 1010 (1424), it vgcl
αυτην – majority of mss
 
Matthew 10:13-15 in 𝔓110

Matthew 10:13

εφ’ (upon) – א B W 892 1010 𝑙2211
προς (toward) – rell

Matthew 10:14

της οικιας η (that house or) – omitted by D arm

Matthew 10:14

πολεως η κωμης (city or village) – 𝔓110 א (0281) ƒ13 892 vgmss cop
πολεως (city) – rell

Matthew 10:14

εκ των ποδων υμων (out of your feet) – א C 0281 33 892 lat
απο των ποδων υμων (away from your feet) – 𝔓110
των ποδων υμων (of your feet) – rell

Matthew 10:16

ο οφις (the serpent) – א* Origenpt Epiphanius
οι οφεις (the serpents) – rell

Matthew 10:16

απλουστατοι (simple) – D
ακεραιοι (innocent) – rell

Matthew 10:18

επι ηγεμονων σταθησεσθε (youpl will be caused to stand before governors) – D (0171) it(mss)
επι βασιλεις δε και ηγεμονας στησεσθε (But youpl will be caused to stand before kings and governors) – syrs
επι ηγεμονας δε και βασιλεις αχθησεσθε (But youpl will be lead before governors and kings) – rell

Matthew 10:19

πως η (how or) – omitted by ita,b,ff1,k syrs,pal Cyprian Epiphanius Augustine

Matthew 10:19

δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι λαλησητε (for it will be given to youpl in that hour what youpl should speak) – omitted by D L itg1,k vgmss Epiphanius

Matthew 10:23

φευγετε εις την ετεραν (flee into a different one) – א B W 33 265 333 423 492 527c 719 822 892 900 935 936 1020 1192 1227 1253 1289 1424 1532 1541 1602 2147 2372 𝑙813 Origenpt, Peter of Alexandria, Eusebius Athanasius, Apostolic Constitutions, Chrysostomlem Socratespt Cyril Theodoretmss
φευγετε εις την αλλην (flee into another) – C E F G K N X Δ Π Σ Φ 28 157 180 372 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect Clement Origenmss Basil, Apostolic Constitutions, Socratespt
φευγετε εις την ετεραν or φευγετε εις την αλλην (flee into a different one or flee into another) – itaur,c,f,l vg syrs,p,h cop arm eth goth geomss slav Ambrose Jerome Augustine
φευγετε εις την ετεραν καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την αλλην (flee into a different one, and if they may persecute youpl out of this one, flee into another) – ƒ1 ƒ13 22 23 134 188 205 375 (828) 1166 1595 Diatessaronarm
φευγετε εις την αλλην καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την ετεραν (flee into another, and if they may persecute youpl out of this one, flee into a different one) – (L) Θ 163 247 934 1193 1229 1314 1353* 1678 2118 2660 2701supp 2786 Origen(pt)
φευγετε εις την αλλην καν εκ ταυτης διωκωσιν υμας φευγετε εις την αλλην (flee into another, and if they may persecute youpl out of this one, flee into another) – 565 2145c
φευγετε εις την αλλην εαν δε εν τη αλλη διωκουσιν υμας φευγετε εις την αλλην (flee into another, but if they are persecuting youpl in the other, flee into another) – D (0171)vid itd Origen(pt)
One of the four latter variants from above – ita,b,ff1,g1,(h),(k),q vgmss geomss Diatessaronmss Hilary Petilianus

Matthew 10:25

βελζεβουλ (Belzebul) – D itd
βεελζεβουλ (Beelzebul) – 𝔓110 C (L) W Θ ƒ1 ƒ13 33 𝔐 Lect itmss syrh cop Cyprian
βεεζεβουλ (Beezebul) – א B
Βεελζεβυβ (Beelzebub) – itc,(ff1) vg syrs,p

Matthew 10:35

υιον (son) – D it syrs,c
ανθρωπον (man) – rell

Matthew 10:37

και ο φιλων υιον η θυγατερα υπερ εμε ουκ εστιν μου αξιος (and the one loving son or daughter more than me is not worthy of me) – omitted by 𝔓19 B* D 983 1009 𝑙871 itd syrh Codex Schøyen

Matthew 10:38

Verse omitted – 𝔓19 M*

Matthew 10:38

μου μαθητες (my disciple) – itc,k Cyprian
μου αδελφος (my brother) – Clement
μου αξιος (worthy of me) – rell

Matthew 10:39

ο ευρων την ψυχην αυτου απολεσει αυτην και (The one finding his life will lose it, and) – omitted by א*

Matthew 10:41

και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου μισθον δικαιου λημψεται (and the one receiving a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward) – omitted by D

Matthew 10:42

ελαχιστων τουτων (of the least of these) – D latt
μικρων τουτων των ελαχιστων (of the least of these little ones) – 1424
μικρων τουτων (of these little ones) – rell

Matthew 10:42

ποτηριον ψυχρου (a cold cup) – E* geomss
ποτηριον ψυχρου μονον (a cold cup only) – 𝔓19 א B C K L P W Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 28 700 892 1009 1079 1195 1230 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect itk syrp,h,palmss
ποτηριον ψυχρον μονον (a cold cup only) – M X Z 2* 33 157 565 1010 1071 1216 1242 1344 2148 𝑙184 𝑙1231 𝑙1663
ποτηριον υδατος ψυχρου (a cup of cold water) – D itd syrs,c cop ethmss (Clement) Origenpt Cyprian Hilary Augustine
ποτηριον υδατος ψυχρου μονον (a cup of cold water only) – lat syrpalmss arm goth ethmss geomss Origenpt

Matthew 10:42

ου μη αποληται ο μισθος αυτου (his reward should not in any way be lost) – D ita,b,c,d,g1,h,k,q syrs,c copbo,mae-2 Cyprian
ου μη απολεση τον μισθον αυτου (he should not lose his reward) – rell


26 Textual variants in Matthew 11
Matthew 11:1
δωδεκα (twelve) – omitted by ƒ1 22 Codex Schøyen

Matthew 11:2

Ιησου (Jesus) – D 047 0233 7 99 262 348 349 483 484 517 659 954 1071 1216 1424 1579 1604 𝑙241 itd syrc eth Origen Chrysostom
κυριου ημων (our lord) – syrs
omit text – Codex Schøyen
Χριστου (Christ) – rell

Matthew 11:2

δια των μαθητων αυτου (through his disciples) – א B C* D P W Z Δ Θ Πc Σ 0233 ƒ13 33 124 174 788 𝑙844 𝑙2211 itd,q syrp,h copsa,mae-1 arm slav Origenpt
δυο των μαθητων αυτου (two of his disciples) – Cc E F G L X ƒ1 13 22 28 157 180 205 565 579 597 700 828 892 1006 1010 1071 1243 1292 1342 1424 1505 𝔐 Lect itaur,ff1,g1,l vg syrhmg,pal copbo geomss goth Origenpt Chrysostom Jeromept Augustine
των μαθητων αυτου (his disciples) – ita,b,c,f,h,k vgms syrs,c geo(mss) Hilary Jeromept

Matthew 11:3

εργαζομενος (works) – D*
ερχομενος (comes) – rell

Matthew 11:5

και χωλοι περιπατουσιν (and the lame are walking) – omitted by D itd Clement

Matthew 11:5

και πτωχοι ευαγγελιζονται (and the poor are being evangelized) — omitted by itk syrs Diatessaron(syr) Clement

Matthew 11:7

και μετα ταυτα (And after these things) – syrs
τουτων δε πορευομενων (But these were going) – rell

Matthew 11:8

αλλα τι εξηλθατε ανθρωπον ιδειν (Moreover, why did youpl go out? To see a man...) – א*
αλλα τι εξηλθατε ιδειν ανθρωπον (Moreover, what did youpl go out to see? A man...) – rell

Matthew 11:8

εν μαλακοις (in delicacies) – א B D Z ita,aur,c,d,ff1,g1,k,q vg
εν μαλακοις ιματιοις (in delicate garments) – C L P W X Δ Θ 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 𝔐 Lect itb,f,h,l syr cop goth

Matthew 11:9

αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν (Moreover, why did youpl go out? To see a prophet?) – א* B1 W Z 0281 892 copbo,mae ethmss Origenpt Chrysostompt
αλλα τι εξηλθατε ιδειν προφητην (Moreover, what did youpl go out to see? A prophet?) – א1 B(*),2 C D E F G K L N Ovid P X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect latt syr copsa goth arm ethmss geo slav Diatessaronarm Origenpt Ambrosiaster Hilary Chrysostompt Jerome Augustine Cyril

Matthew 11:13

και ο νομος (and the Law) – omitted by syrs copboms

Matthew 11:15

ωτα (ears) – B D 174 700 itd,k syrs
ωτα ακουειν (ears to hear) – א C E F G K L N W X Z Δ Θ Π Σ ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav gothvid Diatessaronarm Justin Clement Origen Chrysostom Jerome

Matthew 11:16

ετεροις (to others) – א B D Zvid ƒ1 28 892 itmss
ετεροις αυτων (to their others) – C L W Θ ƒ13 𝔐pt
εταιροις (to friends) – G 565 700 1010 itaur,ff1,l vg Hippolytus Origen
εταιροις αυτων (to their friends) – syr copsa 𝔐pt

Matthew 11:17

εθρηνησαμεν (we lamented) – א B D Z ƒ1 47 54 67 248 279 372 535 892 1061 1068* 1132 1254 1543 2586 2623 2737 𝑙48 𝑙211pt 𝑙292 itaur,c,d,f,ff1,g1,k,l vgmss cop goth geomss Clement Gregory Chrysostompt Augustinept
εθρηνησαμεν υμιν (we lamented to youpl) – C E F G K L N W X Δ Θ Π Σ Φ ƒ13 22 28 33 118 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010c 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita,b,ff2,h,q vgmss syr arm eth geomss slav Diatessaron Gregorymss Didymus Chrysostompt Jerome Augustinept Hesychius

Matthew 11:18

ηλθεν γαρ προς υμας Ιωαννης (For John came unto youpl) – (L) Θ ƒ13 517 1675 syr(s),c,h Codex Schøyenvid Eusebius
ηλθεν γαρ Ιωαννης (For John came) – rell

Matthew 11:19

εργων αυτης (her deeds) – א B* W 124 202 788 1319 2145 syrp,h copsamss,bo ethmss slavmss Origenpt (Apollinaris) Jeromemss
τεκνων αυτης (her children) – Bc C D E F G K L N X Δ Θ Π Σ Φ ƒ1 13 22 28 33 157 174 180 205 346 543 565 579 597 700 826 828 892 983 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2680 𝔐 Lect latt syrs,c,hmg copsamss,mae-1 goth arm ethmss geo slavmss Diatessaron Irenaeuslat Origenpt Hilary Ambrose Epiphanius Chrysostom Jerome Augustine
τεκνων αυτων (its children) – 165 1536 2290

Matthew 11:20

Τοτε ηρξατο ο Ιησους ονειδιζειν (Then Jesus began to reproach) – C K L N W Θ ƒ1 ƒ13 565 579 892 𝔐pt itg1,h vgmss syr cosamss
Τοτε ηρξατο ονειδιζειν (Then he began to reproach) – rell

Matthew 11:21

Χοραζιν και Βηθσαιδα (Chorazin and Bethsaida!) – D it
Χοραζιν ουαι σοι Βηθσαιδα (Chorazin! Woe to you, Bethsaida!) – rell

Matthew 11:21

καθημενοι μετενοησαν (seated, repented) – א C 33
καθημεναι μετενοησαν (seated, repented) – Δ ƒ1 892 1424 syrh
μετενοησαν (repented) – rell

Matthew 11:23

και συ, Καφαρναουμ, μη εως ουρανου υψωθηση (And you, Capernaum, will not be raised up unto heaven) – א B* C* D W Θ 372 1253 ita,aur,b,c,d,ff1,ff2,(k),(l) vg syrc co arm eth geo Irenaeuslat Gaudentius Jeromemss
και συ, Καφαρναουμ, μη εως του ουρανου υψωθηση (And you, Capernaum, will not be raised up unto the heaven) – Cc Y ƒ1 22
και συ, Καφαρναουμ, η εως ουρανου υψωθηση (And you, Capernaum, who unto heaven [you think] you will be raised) – Bc
και συ, Καφαρναουμ, η εως του ουρανου υψωθησει (And you, Capernaum, will you be raised up unto the heaven?) – L Jeromems
και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθεισα (And you, Capernaum, who is elevated unto the heaven) – K M N Π* Σ 33 565 579 892 983 1009 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1424 1505 1546 1582c 1646 𝔐pt Lect ith syrs,p,h (slav) Caesarius Chrysostompt Jeromems
και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθεισα (And you, Capernaum, who is elevated unto heaven) – X Δ 124 157 597 1230 1292
και συ, Καπερναουμ, η εως του ουρανου υψωθησ (And you, Capernaum, you who would be raised up unto the heaven) – E F G S U V Y Γ Πmg 13 118 180 205 209 700 (828) 1006 1010 1342 1344 1364 2174 𝔐pt itf,(g1),q Chrysostompt Maximus Jeromemss
και συ, Καπερναουμ, εως ουρανου υψωθησ (And you, Capernaum, would be raised up unto heaven) – 2148
και συ, Καπερναουμ, η εως ουρανου υψωθησ (And you, Capernaum, you who would be raised up unto heaven) – 28 788

Matthew 11:23

καταβηση (you will descend) – B D W 163 372 2680 2737 latt syrs,c copsa goth arm eth geo slav Irenaeuslat Caesarius Jerome
καταβιβασθηση (you will be brought down) – א C E F G K L N X Y Δ Θ Π Σ Φ ƒ1 ƒ13 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrp,h copbo,mae-1 Gaudentius Chrysostom Pelagius
 
Matthew 11:25-30 from Papyrus 62

Matthew 11:25

και συνετων (and intelligent) – omitted by syrs,c Hilary Augustinevid

Matthew 11:25

εκρυψας – 𝔓62, Sinaiticus, B, D, 33, ℓ 2211
απεκρυψας – C L W Θ f1,13 Byz
 
Matthew 11:26-27 from Papyrus 70

Matthew 11:27

του πατρος (the father) – א* copsams,bo Justin Marcosians
του πατρος μου (my father) – rell

Matthew 11:27

ουδεις επιγινωσκει τον πατερα ει μη ο υιος ουδε τον υιον ει μη ο πατηρ (no one intimately knows the father except the son, nor the son except the father) – N X Diatessaron(syr),arm Marcus Justin Irenaeuspt Eusebius(pt) (Ephraem) Adamantius (Marcellus) Didymuspt (Pseudo-Clementines) Epiphanius(pt) Severian (John)
ουδεις επιγινωσκει τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος (no one intimately knows someone is the son except the father, nor the father someone intimately knows except the son) – 1010
ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει (no one intimately knows the son except the father, nor the father someone intimately knows) – 1505*
ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος (no one intimately knows the son except the father, nor the father [does] someone intimately know except the son) – rell

Matthew 11:29

μαθετε (learn) – א* 245 1010
μαθετε απ’ εμου (learn from me) – rell


27 Textual variants in Matthew 12
Matthew 12:1
σταχυας και ταις χερσιν αυτων ψωχειν (grain heads and rubbing them with their hands) – it(c) syrc
σταχυας (grain heads) – rell

Matthew 12:2

τι οι μαθηται σου (Why do your disciples) – it(c) syrs,c
ιδου οι μαθηται σου (Look, your disciples) – rell

Matthew 12:2

εν σαββατω (on a Sabbath) — omitted by itff1,k syrs,c

Matthew 12:4

ελαβεν (he took) – 892* Ambrosiaster
εφαγον (they ate) – א B 481
εφαγεν (he ate) – rell

Matthew 12:4

ο ουκ εξον ην (which was not permissible) – 𝔓70 B D W ƒ13 22 itaur,ff2*,k,q syrp arm
ους ουκ εξον ην (whichpl was not permissible) – א C E G K L Θ 0233 ƒ1 (33) 565 892 𝔐 Lect lat syrh cop

Matthew 12:4

αλλ’ η τοις ιερευσιν (but rather the priests) – ƒ1 22
ει μη τοις ιερευσιν μονοις (except the chief priests alone) – rell

Matthew 12:9

εκειθεν ο Ιησους (from there, Jesus) – C N Σ itc,g1,h syrp
εκειθεν (from there) – rell

Matthew 12:10

τοις σαββασιν θεραπευσαι (to heal on the Sabbaths) – omitted by syrs

Matthew 12:12

μαλλον διαφερει (more valuable) – Θ ƒ13 33 157 517 565 713 1424 1675 lat syrs,c copmae
διαφερει (better) – rell

Matthew 12:13

απεκατεσταθη υγιης (it was restored healthy) – א Cc 892*
απεκατεσταθη ως η αλλη (it was restored, like the other) – itb,c,ff1,g1h syrs,c,p arm
απεκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη (his hand was restored, healthy like the other) – 118 209 983 1424 1689 𝑙184
απεκατεσταθη υγιης ως η αλλη (it was restored, healthy like the other) – rell

Matthew 12:15

πολλοι (many) – א B Πc 372 873 lat syr(s),(c) ethmss Eusebiuspt (Chromatius) Jerome Augustine
οχλοι (crowds) – N* copsamss
πολλοι οχλοι (many crowds) – X 0211 0233 1194 2680 ethmss Hilary
οχλοι πολλοι (many crowds) – C D E G K L Nc W Δ Θ Π* Σ 0281 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itd,f,h,(q) syrp,h copsams,bo arm eth(mss) geo slav Diatessaron Origen Eusebiuspt (Hilary) Chrysostom

Matthew 12:16

και επετιμα αυτοις (And he was reprimanding them) – Θ
δε ους εθεραπευσεν επεπληξεν αυτοις (But whoever he healed, he rebuked) – D ƒ(1) it
δε ους εθεραπευσεν επεπληξεν αυτοις και επετιμησεν αυτοις (But whoever he healed, he rebuked them and reprimanded them) – W
και επετιμησεν αυτοις (And he reprimanded them) – rell

Matthew 12:22

ωστε τον κωφον (so that the deaf-mute) – א B D 892 983 1424 itff1,g1,k syrs,c cop
ωοτε τον κωφον και τυφλον (so that the deaf-mute and blind) – L W X Δ Θ 0233 ƒ1 ƒ13 517 700 713 𝑙844 𝑙2211 syrp,h Basil
ωστε τον τυφλον και κωφον (so that the blind and deaf-mute) – C 0281 22 33 565 𝔐 Lect itq
text omitted – lat
 
Matthew 12:24-26 from Papyrus 21

Matthew 12:24 (also Matthew 12:27)

Βεεζεβουλ (Beezeboul) — א B
Belzebul — itd
Beelzebub or Baalzebub — itc,(ff1) vg syrs,c,p
Βεελζεβουλ (Beelzeboul) — 𝔓21 C (D) (L) W Θ 0281 ƒ1 ƒ13 33 𝔐/Byz Lect itmss syrh (cop) Origen

Matthew 12:25

ο Ιησους (Jesus) — omitted by 𝔓21 א B D 892* 𝑙387 itd,(k) syrs,c copsa,bomss slavmss Chrysostompt

Matthew 12:29

διαρπασαι (plunders) – א Cc D L Θ ƒ13 𝔐 Lect syrc
αρπασαι (seizes) – B C* N W ƒ1 892 1424

Matthew 12:30

σκορπιζει (is scattering) – B C D K L W X Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 28 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1582c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copsa arm geo
σκορπιζει με (is scattering me) – א 33 1582* syrhmg copbo eth Origen Athanasius Chrysostom
διαρπαστω (is plundering) – 𝑙185
omit text – itk

Matthew 12:31

βλασφημια αφεθησεται υμιν τοις ανθρωποις (blasphemy will be forgiven to youpl by men) – B ƒ1 22 syrpalmss copsa,mae-1 Origen Athanasius
βλασφημια αφεθησεται αυτοις τοις ανθρωποις (blasphemy will be forgiven to them by men) – ethmss
βλασφημια αφεθησεται (blasphemy will be forgiven) – syrpalmss
βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις (blasphemy will be forgiven to men) – rell

Matthew 12:31

ουκ αφεθησεται (will not be forgiven) – א B ƒ1 22 174 517 892 1424 1675 itaur,k vg copsa,bo,mae-2
ουκ αφεθησεται αυτω (will not be forgiven to him) – it(b),ff1,h syrs,c copboms,mae-1
ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις (will not be forgiven to men) – C D L W Θ 0271 ƒ13 33 𝔐 Lect itmss syrp,h

Matthew 12:32

κατα του υιου του ανθρωπου ουκ αφεθησεται αυτω (against the Son of Man, it will not be forgiven to him) – B*
κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω (against the Son of Man, it will be forgiven to him) – rell

Matthew 12:32

κατα του πνευματος του αγιου ου μη αφεθησεται αυτω (against the Holy Spirit, it will not in any way be forgiven to him) – א*
κατα του πνευματος του αγιου ου μη αφεθη αυτω (against the Holy Spirit, may it not in any way be forgiven to him) – B
κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω (against the Holy Spirit, it will not be forgiven to him) – rell

Matthew 12:34

το στομα λαλει αγαθα (the mouth is speaking good things) – D* itd
το στομα λαλει (the mouth is speaking) – rell

Matthew 12:35

εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου (out of the good treasure of his heart) – L ƒ1 33 itaur,(f) vgmss syr(s),(c)
εκ του αγαθου θησαυρου (out of his good treasure) – rell

Matthew 12:38

και Φαρισαιων (and of the Pharisees) – omitted by B

Matthew 12:44

ευρισκει τον οικον (he finds the house) – D syrh(mg)
ευρισκει αυτον (he finds it) – itc,ff2,h vgmss copmae
ευρισκει (he finds) – rell

Matthew 12:46

ζητουντες αυτω λαλησαι (seeking to speak to him) – omitted by א*

Matthew 12:47

verse omitted — א* B L Γ 579 597 1009 𝑙12 𝑙387 itff1,k syrs,c copsa,mae-2


34 Textual variants in Matthew 13
Matthew 13:1
της οικιας (of the house) – B Θ ƒ1 ƒ13 7 124 164 335 517 788 805 939 1201 1266 1424 1443 1554 1555 1651 1675 1823* 2487 2555 2586 Origen
εκ της οικιας (out of the house) – א Z 33 295 494 892 1342 1695 itc,f,h,l,q vg
απο της οικιας (out from the house) – C E F G K L W Y Π 22 28 565 𝔐
text omitted – D ita,b,d,e,k,g1,ff1,ff2,g1,k syrs

Matthew 13:4

ηλθεν τα πετεινα και (the birds camesg and) – א C W f1 𝔐
ηλθον τα πετεινα και (the birds camepl and) – D L Z 33 565
ελθοντα τα πετεινα (upon coming, the birds) – B
ελθοντα τα πετεινα του ουρανου (upon coming, the birds of the sky) – K Θ f13 565 1010 1241 1424 itb,ff1,h vgmss syrc,h copsa,bo(mss),mae Origen

Matthew 13:6

βαθος ριζης (depth of root) – Θ f13
ριζαν (root) – rell

Matthew 13:6

εξηρανθησαν (they were parched) – D syrh
εξηρανθη (it was parched) – rell

Matthew 13:9

ο εχων ωτα ακουετω (The one having ears must listen) – א* B L ita,e,ff1,k syrs Tertullian
ο εχων ωτα ακουειν ακουετω (The one having ears to hear must listen) – rell

Matthew 13:11

το μυστηριον (the mystery) – ita,c,ff2,k syrs,c Irenaeuslat Clement
τα μυστηρια (the mysteries) – rell

Matthew 13:13

ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουωσιν και μη συνιωσιν μηποτε επιστρεψωσιν (so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, and they may not be understanding, lest they would turn back) – D Θ f1 f13 22 itmss syrs,c Arabms
ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουωσιν μηποτε επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους (so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, lest they would turn back and I would be healing them) – ith Eusebius
ινα βλεποντες μη βλεπωσιν και ακουοντες μη ακουσωσιν μηδε συνωσιν (so that while seeing they may not be seeing, and while hearing they may not be hearing, nor would they be understanding) – 1424 itff1 copsa,mae
et aures eorum obstrue, et oculos corum grava, ne quando convertantur (and ) – itb,c,d,(e),ff2*,g1,k
Text omitted – Codex Schøyen
οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν (that while seeing they are not seeing, and while hearing they are not hearing, nor are they understanding) – rell

Matthew 13:14

λεγουσα πορευθητι και ειπε τω λαω τουτω ακοη (saying, "Go and say to this people, Hearing....) – D it copmae Eusebius
λεγουσα ακοη (saying, "Hearing....) – rell

Matthew 13:17

και ουκ ηδυνηθησαν ιδειν (and they were not able to see) – D
και ουκ ειδαν (and they did not see) – rell

Matthew 13:19

τον λογον εσπαρμενον (the message sown) – syrp copmae
το σπειρομενον (what is being sown) – D W
το εσπαρμενον (what has been sown) – rell

Matthew 13:21

ουκ εχει δε ριζαν εν (But he does not have root within) – syrc
ουκ εχει δε ριζαν εν αυτω (But it does not have root in him) – L Δ syrs,p,h
ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω (But he does not have root in himself) – rell

Matthew 13:22

η μεριμνα του αιωνος (the concern of the world) – א* B D ita,d,e,ff2,g1,h,k copsams
η μεριμνα του αιωνος εκεινων (the concern of that world) – itc,ff1,l vgmss
η μεριμνα του αιωνος τουτου (the concern of this world) – rell

Matthew 13:23

και καρποφορει (and bears fruit) – vg syrc,p copmae
τοτε καρποφορει (then bears fruit) – D itmss
και τοτε καρποφορει (and then bears fruit) – itk* syrs
ος δη καρποφορει (who indeed bears fruit) – rell

Matthew 13:28

δουλοι (servants) – omitted by B 157 1424 itg2,h cop Eusebius

Matthew 13:31

ελαλησεν (he spoke) – D L* N O Σ Θ ƒ13 1 517 1424 1582 1675 ita,b,c,d,e,f,ff2,h,k,q syr(s),(c)
παρεθηκεν (he propounded) – rell

Matthew 13:32

δενδρον μεγα (a great tree) – syrp(ms) copsa eth geoB
δενδρον (a tree) – rell

Matthew 13:33

ελαλησεν αυτοις (he spoke to them) – B W 0233 0242vid ƒ1 33 𝔐 lat syrp copbo
ελαλησεν αυτοις λεγων (he spoke to them, saying) – א L M U X Θ ƒ13 28 157 ith,(l),q vgmss copsams mae
παρεθηκεν αυτοις λεγων (he propounded to them, saying) – C 1241 copsamss
omitted by – D itd,(k) syrs,c Codex Schøyen

Matthew 13:35

δια Ησαιου του προφητου (through Isaiah the prophet) – א* Θ ƒ1 ƒ13 33 713 vgms ethms Pseudo-Clement Porphyrius Eusebiusmss Jeromemss
δια Ασαφ του προφητου (through Asaph the prophet) – Jeromemss
δια του προφητου (through the prophet) – rell

Matthew 13:35

απο καταβολης (from the foundation) – א1 B ƒ1 22 279* 1192 1210 2586 ite,k syr(s),(c) eth Diatessaron Origen Eusebius Jeromept
απο καταβολης κοσμου (from the foundation of the world) – א*,2 C D E F G K L O W X Δ Θ Π Σ 0233 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr(p),h cop arm geo slav Clement Pseudo-Clement Eusebius Hilary Chrysostomlem Jeromept Hesychius

Matthew 13:36

ηλθεν εις την οικιαν αυτου (he came into his house) – ƒ1 1424 1675 armmss Origen
ηλθεν εις την οικιαν ο Ιησους (Jesus came into the house) – C L W Θ 0233 ƒ13 𝔐 itf,h,q syr(p),h
ηλθεν εις την οικιαν (he came into the house) – א B D vg syrs,c cop

Matthew 13:36

φρασον (declare) – אc C D L W 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐 it Origen
διασαφησον (explain) – א* B Θ 0242 1424 vg

Matthew 13:40

τη συντελεια του αιωνος τουτου (the consummation of this age) – C K L P W X Δ Θ Π 0106 0233 0242 0250 ƒ13 28 33 565 579 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf,h,q syrp,h copsa(ms),bo,fay geo Diatessaron Chrysostom
τη συντελεια του αιωνος (the consummation of the age) – א B D Γ ƒ1 22 372 892 1582 2737 lat syrs,c copsa,mae arm eth Irenaeuslat Origen Hilary Lucifer Cyril

Matthew 13:43

ωτα (ears) – א* B Θ 0242 700 ita,b,e,k vgmss Hilary Augustine
ωτα ακουειν (ears to hear) – אc C D E F G K L N O P W X Δ Π Σ 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav Diatessaronarm Origen Eusebius Hilary Chromatius Pelagius
Text omitted – 𝑙387

Matthew 13:44

παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων (Again, the kingdom of heaven is like) – C L W Θ 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐 itf,h,q syrp,h Origen
ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων (The kingdom of heaven is like) – א B D Θ 0242 892 1241 lat syrs,c cop

Matthew 13:44

εν τω αγρω (in the countryside) – omitted by א

Matthew 13:44

οσα εχει πωλει (what he has, he sells) – 28
και πωλει οσα εχει (and he sells what he has) – B 1216 copbo Origen
και πωλει παντα οσα εχει (and he sells all that he has) – א D 0242 ƒ1 (892) 1009 1079 1546 lat syr(s),(c),(p),(pal) copsa,mae,fay arm ethpt geo Chrysostom
και παντα οσα εχει πωλει (and all that he has, he sells) – C K L P W X Δ Θ Π 0106 0233 0250 ƒ13 22 33 157 372 565 579 700 1010 1071 1195 1230 1241 1242 1344 1365 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect itf,q syrh,palms ethpt

Matthew 13:45

ανθρωπω εμπορω (merchant man) – אc C D L W Θ 0106 0233 0242 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐
εμπορω (merchant) – א* B Γ 1424

Matthew 13:46

ος ευρων (who, upon finding) – C W 0106 0250 ƒ13 𝔐 syrh
ευρων δε (Then, upon finding) – א B D L Θ 0233 0242 ƒ1 33 892 syrp cop

Matthew 13:51

λεγει αυτοις ο Ιησους συνηκατε (Jesus says to them, "Do you understand") – C L W X Δ Θ 0137 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 372 892 2737 𝔐 it(a),f,h,q vgmss syr(c),(p),h copbo(mss),(mae)
συνηκατε (Do you understand) – א B D 1010 lat syrs copsa,bomss

Matthew 13:51

Ναι κυριε (Yes sir.) – C L W X Δ 0137 0233 22 33 892 𝔐 itb,c,e,f,g1,h,q syrp,h cop
Ναι (Yes.) – א B D Θ ƒ1 ƒ13 372 517 1424 1675 2737 lat syrs,c

Matthew 13:54

Αντιπατριδα (Antipatris) – א*
πατριδα (homeland) – rell

Matthew 13:54

και δυναμεις (and abilities) – 579 700
Text omitted – ƒ1 (Origen)
και αι δυναμεις (and these abilities) – rell
 
Matthew 13:55-56 from Papyrus 103

Matthew 13:55

Ιακωβος και Ιωση και Σιμων (Jacob and Jose and Simon) – Sc 118 157 700* 713 1009 1010 1071 𝑙70 copbo(mss)
Ιακωβος και Ιωσης και Σιμων (Jacob and Joses and Simon) – K L W Δ Π 0106 ƒ13 22 180 205 372 565 597 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1342 1365 1546 1582mg 1646 2148 2174 2737 𝔐pt Lectpt itk,q(c) copsa,bo(mss),fay arm ethpt slavmss Diatessaron Basil
Ιακωβος και Ιωσηφ και Σιμων (Jacob and Joseph and Simon) – אc B C N O Θ Σ ƒ1 13 33 700c 892 l184 l387 l997 lat syrs,c,h(mg),pal copbo(mss),mae ethpt geo slavmss Origenpt Eusebius Basil Jerome Augustine
Ιακωβος και Ιωαννης και Ιωσης και Σιμων (Jacob and John and Joses and Simon) – 1344 vgmss
Ιακωβος και Ιωαννης και Σιμων (Jacob and John and Simon) – 𝔓103vid א*vid D E G M U X Γ 2 28 579 1424 1505 𝔐pt Lectpt itd vgmss Origenpt

Matthew 13:57

εν τη πατριδι αυτου (in his homeland) – E G K L W Y Π 0106 ƒ1 28 565 𝔐
εν τη ιδια πατριδι (in their own homeland) – א Z ƒ13 892 Origenpt
εν τη ιδια πατριδι αυτου (in his own homeland) – C
εν τη πατριδι (in the homeland) – B D Θ 0281 33 700 1424 ita,k Origenpt


15 Textual variants in Matthew 14
Matthew 14:3
Ηρωδης κρατησας (Herod apprehended) – א C D K L W X Δ Π ƒ1 28 33 565 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copbo,fay arm eth geomss Diatessaron
Ηρωδης τοτε κρατησας (Herod at that time apprehended) – B Θ ƒ13 160 569 700 1010 1293 1295 1306 1310 1604 2831 itk copsa,mae-1 geomss Arabms

Matthew 14:3

εδησεν αυτον (bound him) – א2 C D E G K L W Y Z Θ Π 0106 ƒ1 ƒ13 33 372 565 892 2737 𝔐 lat syr cop
εδησεν (bound) – א* B 700 𝑙2211 itff1,h,q copbo(mss) geoms

Matthew 14:3

εν τη φυλακη (into prison) – D ita,e,k
εν τη φυλακη και απεθετο (into prison and put away) – א2
και εθετο εν φυλακη (and put in prison) – C L W 0106* 𝔐 syrh
και απεθετο εν τη φυλακη (and put away into prison) – ƒ1 700
και εν τη φυλακη απεθετο (and put away into prison) – B2 Θ 892
και εν φυλακη απεθετο (and put away in prison) – א* B* ƒ13 33 1424 itff1,h

Matthew 14:3

Φιλιππου (of Philip) – omitted by D 372 2737 ita,c,d,e,ff1,g1,k,l vgmss Diatessaronarm Jerome Augustine

Matthew 14:6

γενεσιων αγομενων (birthday celebration being conducted) – W 0106 0136 ƒ13 𝔐
γενεσιων γενομενων (birthday celebration was happening) – C K N Θ 565 892 1241 1424
γενεσιοις γενομενοις (birthday celebrations were happening) – א B D L Z ƒ(1) 1010

Matthew 14:12

σωμα (body) – W X Γ Δ Π Φ 0106 0136 28 𝔐 lat syrh copsa,bo(mss),mae
πτωμα (corpse) – א B C D L Θ ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1010 1241 1424 ite,k syrs,c,p copbomss

Matthew 14:14

ειδεν (he saw) – ita,b,ff2 syrs,c
εξελθων ο Ιησους ειδεν (Jesus saw coming forth) – C (L) W 067 0106vid 𝔐 itf,h,q syrp,h
εξελθων ειδεν (he saw coming forth) – א B D Θ ƒ1 ƒ13 33 700 892* vg cop

Matthew 14:16

Ιησους (Jesus) – omitted by א* D Zvid 1424 ite,k syrs,c,p copsa,bo

Matthew 14:22

ευθεως (immediately) – omitted by א* C* 892* it(ms) syrs,c Diatessaron Chrysostom

Matthew 14:24

σταδιους πολλους απο της γης απειχεν (was being constrained many stadia away from the land) – B cop(sa),mae-2 Diatessaron
σταδιους πολλους απο απειχεν (was being constrained many stadia away) – ƒ13
απειχεν απο της γης σταδιους ικανους (was being constrained a considerable number of stadia away from the land) – Θ (700) syrc,p,pal arm
απειχεν απο της γης σταδιους ως εικοσι πεντε (was being constrained about twenty-five stadia away from the land) – copbo,mae-1 ethpt
εκινδυνευεν ηδη μεσον της θαλασσης (was being endangered then at mid-sea) – 1546
ην εις μεσον της θαλασσης (was into the midst of the sea) – D (1424) itd,e,ff1 (Eusebius)
μεσον της θαλασσης ην (was mid-sea) – א C E F G (K) L P W X Y Δ Π Σ 073 084 0106 ƒ1 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrh slav ethpt Origen Chrysostomlem Chromatius Jerome Augustine

Matthew 14:26

και ιδοντες αυτον οι μαθηται (And upon seeing him, the disciples) – C E F G K L W Y Π 0106 28 33 565 892 𝔐 syrh copbopt
και ιδοντες αυτον (And upon seeing him) – 073 084 ƒ1 1241 1424 itc,l vg copbopt
οι δε μαθηται ιδοντες αυτον (But the disciples, upon seeing him) – א1 B D ƒ13 copmae
ιδοντες δε αυτον (But upon seeing him) – א* Θ 700 ita,b,e,ff1,ff2,g1,h,q copsa

Matthew 14:27

ο Ιησους (Jesus) – omitted by א* D 084 892 1010 itd,ff1 syrc copsa,bo Eusebius

Matthew 14:30

ανεμον ισχυρον σφοδρα (exceedingly strong wind) – W cop(mae)
ανεμον ισχυρον (strong wind) – B2 C D E F G K L P W X (Y) Δ Θ Π Σ 0106 ƒ1 ƒ13 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop(mae) arm eth geo slav Origen Basil Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine
ανεμον (wind) – א B* 073 33 vgms copsa,bo,mae-2

Matthew 14:32

εμβαντι αυτω (when he was embarking) – 1241 it syrc copsams,bo,mae
εμβαντων αυτων (as they were embarking) – C L W 0106 ƒ1 𝔐
αναβαντων αυτων (as they were climbing up) – א B D Θ 084 ƒ13 33 700 892 1424

Matthew 14:33

εν τω πλοιω προσελθοντες (they were drawing near unto the boat) – Θ ƒ13 1424 syrs,c
εν τω πλοιω ελθοντες (they were coming into the boat) – D L P W X Δ 0106 33 372 2737 𝔐 lat syrp,h copmae-1
εν τω πλοιω οντες (while being in the boat) – 28 118 209 copsa
εν τω πλοιω (in the boat) – א B C N ƒ1 22 579 700 892* 1010 itff1 copbo


18 Textual variants in Matthew 15
Matthew 15:4
ο γαρ θεος ενετειλατο λεγων (For God commanded, saying) — א*,2 C E F G K L N W X Y Δ Π Σ 0106 13 22 33 157 180 205 565 597 828 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf syrh slav (Chrysostom)
ο γαρ θεος ειπεν (For God said) — ‭א1 B D Θ 073 084 ƒ1 124 579 700 788 892 Lat syrs,c,p cop arm eth geo Diatessaron Ptolemy Irenaeuslat Origen Ambrosiaster Amphilochius Chromatius Jerome Augustine Cyril

Matthew 15:6

τον πατερα η την μητερα αυτου (father or his mother) — Θ ƒ1 205 (1216) 1424 𝑙184 𝑙1152 geomss slav Diatessaron(arm) Origenpt Ambrosiaster
τον πατερα αυτου η την μητερα (his father or mother) — 073 084 ƒ13 33 579 700 892 1071 1505 𝑙(1761) itff2,g1,l vgmss Chrysostom Jerome Cyrilpt
τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου (his father or his mother) — C E F G K L N W X Δ Π Σ 0106 0233 157 180 372 597 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 (1546) 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect itaur,f,ff1 vgmss syrp,h (arm) eth Diatessaronsyr Origenpt Chromatius Cyrilpt
τον πατερα αυτου και την μητερα αυτου (his father and his mother) — Φ 565 1241 it(b),c,q syrs copbo,mae-1 geomss
τον πατερα αυτου (his father) — א B D Ω ita,d,e syrc copsa geomss Origenlat Augustine
Text omitted — Codex Schøyen

Matthew 15:6

την εντολην (the commandment) — E F G K L N W X Y (Δ) Π Σ Φ 0106 0233 ƒ1 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2737 2786 𝔐 Lect itaur,c,f,g1,l,q vg syrh copmae-2 geomss Origenpt Didymusvid Chrysostom Cyril
τον νομον (the law) — א*,2 C 073 084 ƒ13 21 160 1010 1097* 1293 2766 geomss slav Ptolemy Epiphanius
τον λογον (the word) — א1 B D Θ 579 700 892 1230 1582mg ita,b,d,e,ff1,(ff2) syrs,c,p,h(mg) copsa,bo,mae-1 arm eth geomss Diatessaron Irenaeuslat Origenpt Eusebius Chromatius Augustine

Matthew 15:8

εγγιζει μοι ο λαος ουτος τω στοματι αυτων και (This people is approaching me with their mouth, and) — C W X Δ 0106 ƒ13pt 𝔐 itf,q syrh Arabms
ο λαος ουτος εγγιζει μοι (This people is approaching me) — ƒ1
ο λαος ουτος (This people) — ‭א B D L Θ 073 084 ƒ13pt 33 124 372 579 700 788 892 1424 2737 lat syrs,c,p cop Egerton Gospel Clement Origen Didymus

Matthew 15:11

κοινοι τον ανθρωπον (defiles the man) — 22 1241 ita,aur,e,ff1 copsa
εκεινο κοινωνει τον ανθρωπον (that vulgarizes the man) — D
Text omitted — ƒ1 124 1071 copbomss Origen
τουτο κοινοι τον ανθρωπον (this defiles the man) — rell

Matthew 15:14

τυφλοι εισιν (they are blind) — Codex Schøyen
τυφλοι εισιν οδηγοι (they are blind guides) — B D 0237 itd
οδηγοι εισιν τυφλοι (they are blind guides) — א*,2 𝑙(12) copsa,bomss,fayvid Epiphanius
οδηγοι εισιν τυφλων (they are guides of the blind) — K syrs,c ethms
οδηγοι εισιν τυφλοι τυφλων (they are blind guides of the blind) — C E F G N O W X Y Δ Π Σ 0106vid 157 180 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 (2148) 2174 𝔐 Lect itq copbomss slav Chrysostom
τυφλοι εισιν οδηγοι τυφλων (they are blind guides of the blind) — א1 L Z Θ 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 205 372 579 700 892 1216 1241 1424 2737 lat syrp,h copbomss,mae-1 arm ethmss geo Origen Cyprian Basil Chromatius Jerome Augustine Cyril Theodoret

Matthew 15:14

τυφλος δε τυφλον οδηγων σφαλησεται και (But blind leading the blind will fall, and) — Θ ƒ13 copmae
τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη (But if blind lead the blind) — rell
 
Matthew 15:15 in codex 0237; it may include the variant την παραβολην

Matthew 15:15

την παραβολην ταυτην (this parable) — C D E F G K L O W X Y (Δ) Θ Π Σ 0106 0119 0233 0281 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect lat syr copsams,mae-1 arm eth geomss slav Basil Chrysostom Jerome Augustine
ταυτην την παραβολην (this parable) — ƒ13
την παραβολην (the parable) — א B Zvid 0237vid ƒ1 579 700 892 vgmss copsamss,bo geomss Origen Chromatius Cyril

Matthew 15:16

Ιησους (Jesus) — omitted by א B D Z 33 892 1424 lat syrs,c,p cop

Matthew 15:17

ουπω νοειτε (Do you not yet understand) — א C L W 0106 ƒ1 ƒ13pt 700 𝔐 itf,q syrh copbo
ου νοειτε (Do you not understand) — B D Z Θ ƒ13pt 33 565 lat syrs,c,p copsa,mae-1 Origen

Matthew 15:22

δεινως (terribly) — 1 1582 Origen
sævissime (furiously) — ita
κακως (badly) — rell

Matthew 15:26

ουκ εξεστιν (It is not lawful) — D ita,b,c,d,ff1,ff2,g1,r1 syrs,c (Diatessaron) Ps-Clement Origen Ambrosiaster Hilary Basil Ambrose Jerome
ουκ εστιν (It is not) — 1293 Tertullian Eusebius
ουκ καλον εστιν (It is not right) — 544 1010 1365 𝑙309 geo
ουκ εστιν καλον (It is not right) — א B C K L W X Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur,e,f,k,l,q vg syrp,h cop arm eth Origen Chrysostom

Matthew 15:30

κωφους (deaf-mute) — omitted by D

Matthew 15:30

του Ιησου (of Jesus) — C K P W Γ Δ ƒ1 565 1010 1241 𝔐 itf,q syrp,h
αυτου (of him) — rell

Matthew 15:31

τον οχλον (the crowd) — א C D O U Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 33 579 700 892 1010 1241 1424
τους οχλους (the crowds) — B E F G K L W Y Π 565 𝔐 lat syr copmae

Matthew 15:31

κωφους λαλουντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are speaking and lame are walking and blind are seeing) — א ƒ1 22 700* 892 1241 𝑙184 lat syrs,c ethmss Origen Jerome Augustine
κωφους λαλουντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις (deaf-mute are speaking and lame are walking and blind are seeing and crippled are healed) — 579
κωφους λαλουντας χωλους περιπατουντας τυφλους βλεποντας δυσκωφους ακουοντας (mute are speaking, lame are walking, blind are seeing, deaf are hearing) — copbomss (geo)
κωφους λαλουντας και τυφλους βλεποντας και χωλους περιπατουντας (deaf-mute are speaking and blind are seeing and lame are walking) — 700*
κωφους λαλουντας και τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας (deaf-mute are speaking and blind are seeing and crippled are healed and lame are walking) — 700c
κωφους λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — C E F G H K L P W X Δ Π 0233 180 205 565 597 700(c) 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lectpt it(d),(f),(q) copmae slav Chrysostom
κωφους λαλουντας και κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are speaking and crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — D Θ ƒ13 33 157 1230 1253 1424 𝑙76 syrp,h
κωφους λαλουντας χωλους περιπατουντας κυλλους υγιεις τυφλους βλεποντας (deaf-mute are speaking, lame are walking, crippled are healed, blind are seeing) — arm
κωφους ακουοντας και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are hearing and lame are walking and blind are seeing) — ite ethmss
κωφους ακουοντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are hearing, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — B Φ 1243 𝑙(211) syrhmg
κωφους ακουοντας και λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are hearing and speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — N O Σ
κωφους ακουοντας αλαλους λαλουντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (deaf-mute are hearing, speechless are speaking, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — Lectpt
αλαλους λαλουντας κωφους ακουοντας κυλλους υγιεις και χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας (speechless are speaking, deaf-mute are hearing, crippled are healed and lame are walking and blind are seeing) — 1071
χωλους περιπατουντας και κωφους λαλουντας τυφλους βλεποντας και κυλλους υγιεις (lame are walking and deaf-mute are speaking, blind are seeing and crippled are healed) — 1216 copsamss
χωλους περιπατουντας κυλλους υγιεις κωφους λαλουντας τυφλους βλεποντας (lame are walking, crippled are healed, deaf-mute are speaking, blind are seeing) — copsamss

Matthew 15:35

παραγγειλας τω οχλω (directing the crowd) — א B D Θ ƒ1 ƒ13 33 892*
εκελευσεν τοις οχλοις (commanding the crowds) — L W 700 892c 𝔐 syr
εκελευσεν τους οχλους (commanding the crowds) — C 1010 1424

Matthew 15:39

Μαγαδαν (Magadan) — א* B D itd
Μαγεδαν (Magedan) — אc Δlat itaur,c,f,ff1,g1 vg syrs cop(sa) eth Eusebius Jerome Augustine
Μαγεδαμ (Magedam) — ita,b,e,ff2,l
Μαγαδον (Magadon) — syrc
Μαγαδιν (Magadin) — syrpal
Μαγδυ (Magdu) — syrp
Μαγεδαλ (Magedal) — ethmss
Μαγδαλαν (Magdalan) — C M N O W Σ* 33 205 565 579 1079 1195 1546 𝑙5 𝑙292 𝑙514 𝑙672 𝑙(1074) itq copmae-1,bo
Μαγδαλα (Magdala) — E F G H K L X Δgr Θ Π Σc ƒ1 ƒ13 22 157 180 372 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1646 2174 2737 𝔐 Lect syrh arm geo slav arabms Chrysostom


24 Textual variants in Matthew 16
Matthew 16:1
ηρωτησαν (they inquired) — א1 892
ηρωτων (they were inquiring) — א2
επηρωτων (they were questioning) — א* Θ ƒ1 ƒ13 565 1241 1424
επηρωτησαν (they questioned) — rell

Matthew 16:2-3

οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος {Insert: υποκριται (Hypocrites!) in E H S Π Σ 372 565 700 2737 𝔐 it syrp copbomss Diatessaronarab} το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε (Come evening, youpl say, 'Good weather' because the sky reddens, then at dawn, 'A storm today' because the sky reddens, becoming gloomy. Indeed, youpl know to discern the appearance of the sky, but not able (to discern) the signs of the times) — C (D) F G H (K) L (N) O (W) Δ Θ ƒ1 22 33 180 205 262 (579) 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Lect itd vg syrh eth geo slav Theophilus Juvencus Eusebius Hilary Apostolic Constitutions Chrysostom Jerome Augustine Euthalius
Text omitted — א B V X Y Γ 031 033 034 036 047 2* ƒ13 34 39 44 84 151 157 180 194 272 274 344 376 445 539 563 595 661 699 776 777 780 788 792 826 828 852 1073 1074 1076 1078 1080 1216 1424mg 2542 syrs,c copsa,bomss,mae arm Origen Jeromemss

Matthew 16:4

και μοιχαλις (and adulterous) — omitted by D it

Matthew 16:4

σημειον αιτει και (asks for a sign, and) — B*
σημειον ζητει και (seeks a sign, and) — D Θ
text omitted — 700
σημειον επιζητει και (seeks after a sign, and) — Bc rell

Matthew 16:4

Ἰωνα του προφητου (of the prophet Jonah) — C W X Δ Θ ƒ1 ƒ13 22 33 372 892 2737 𝔐 ita,b,c,e,f,ff2,q vgmss syr copbo,mae
Ἰωνα (of Jonah) — א B D L 579 700 itaur,d,ff1,g1,l vgmss copsa Justin

Matthew 16:5

οι μαθηται αυτου (his disciples) — K L W X Π ƒ1 33 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it(a),aur,(b),(c),f,ff(1),ff(2),g(1),l,q vg syr cop eth geo Diatessaron (Origen)
οι μαθηται (the disciples) — א B C (D) Θ ƒ13 (700) 892 𝑙184 it(d),(e) copsa(ms) arm
text omitted — Δ

Matthew 16:8

ελαβετε (youpl took) — C E F G K L W X Y Δ Π ƒ1 22 33 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1424 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf syr copsa Origen Eusebius Chrysostom
εχετε (youpl have) — א B D Θ ƒ13 372 579 700 892 1241 2737 lat copbo,mae arm geomss Diatessaron Lucifer
ελαβομεν (we took) — 1365 𝑙1579 geomss

Matthew 16:11

αρτου (a loaf of bread) — D W Γ Δ 𝔐pt vg syrp,h copbomss
αρτων (loaves of bread) — rell

Matthew 16:12

των αρτων (of the bread) — ƒ1 517 1424 1478* 1675 ite Origen
της ζυμης (of the leaven) — D Θ ƒ13 124* 173 565 788 803 1058 1331 2145c 2295 2315 ita,b,d,ff2 syrs copmae-2 arm geomss Lucifer
της ζυμης των αρτων (of the leaven of the breads) — א2 B K* L 157 176 372 375(c) 805 892 954 1009 1241 1273c 1295c 1446 1478c 1500c 2585 2605 2737 Lectpt itaur,g1,l vg cop (Ambrose) Jerome
της ζυμης του αρτου (of the leaven of the bread) — C E F G H Kc O W X Y Γ Δ Π Σ 13 22 28 124c 180 205 387c 597 700 828 1006 1010 1071 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1500* 1505 1546 1646 2145* 2148 2174 𝔐 Lect itc,f,q syrp,h copsams,bomss eth geomss slav Diatessaronpt Gaudentius Chrysostom
της ζυμης των Φαρισαιων (of the leaven of the Pharisees) — 33 1295*
της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων (of the leaven of the Pharisees and Sadduccees) — א* 30 387* (579) 722 785 1093 (1240) 1279 1402 2297 2714 itff1 syrc Diatessaronpt

Matthew 16:13

τινα λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου (Who are the people claiming the Son of Man to be?) — B 𝑙1353 itc vgmss syrpal cop eth Origen Jerome Cyrilpt
τινα λεγουσιν ειναι οι ανθρωποι τον υιον του ανθρωπου (Who are the people claiming the Son of Man to be??) — 1582*
τινα λεγουσιν με οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου (What are the people claiming me to be? The Son of Man?) — C W syr arm geo slav Diatessaron(arm)
τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου (What are the people claiming me to be? The Son of Man?) — E F G H K L X Δ Θ Π Σ ƒ13 28 33 118 157 180 205 565 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur,d,f,ff2,g1,l vg(mss) Irenaeus(lat) (Tertullian) Origen Adamantiusvid (Hilary) (Ephraem) (Ambrose) Epiphanius Chrysostom Severian Marcus Eremita (Augustine) Cyrilpt Theodotus-Ancyra John-Damascus
τινα με λεγουσιν ειναι οι ανθρωποι τον υιον του ανθρωπου (Who are the people claiming me, the Son of Man, to be?) — ƒ1 1 1582c itff1
τινα με οι ανθρωποι λεγουσιν ειναι τον υιον του ανθρωπου (What are the people claiming me to be? The Son of Man?) — D ita,b,e,q,r1
τινα οι ανθρωποι με λεγουσιν ειναι τον υιον του ανθρωπου (Who are the people claiming me, the Son of Man, to be?) — א2 579 700 Cyrilpt
τινα οι ανθρωποι με ειναι λεγουσιν τον υιον του ανθρωπου (What are the people claiming me to be? The Son of Man?) — א*
τις λεγει ο οχλος περι του υιον του ανθρωπου εστιν ουτος (Regarding the Son of Man, who is the crowd saying this is?) — Codex Schøyen

Matthew 16:19

κλειδας (keys) — א* B* L W
κλεις (key) — א2 Bc C D ƒ1 ƒ13 𝔐

Matthew 16:20

διεστειλατο (commanded) — א Bc C L W Θ ƒ1 ƒ13 𝔐 lat syrp,h cop Origenmss
επετιμησεν (rebuked) — B* D it(d),e syrc arm arabms Origenmss

Matthew 16:20

μαθηταις αυτου (his disciples) — L W Θ ƒ1 ƒ13 𝔐 lat syr cop
μαθηταις (the disciples) — א B C D 700 copsamss

Matthew 16:20

ο Χριστος Ιησους (the Christ Jesus) — D itc
Ιησους ο Χριστος (Jesus the Christ) — א2 C E F G H K W X Σ 13 22 157 205 372 579 828 892 1006 1071 1241 1243 1292 2737 𝔐 Lect itd,f,l,q,r1 vg syrh copsams,bo,mae eth geomss slavmss Jerome Augustine
ο Χριστος (the Christ) — א* B L Δ Θ Π ƒ1 28 124 174 180 565 598 700 788 1010 1342 1424 1505 1675 𝑙68 𝑙673 𝑙813 𝑙1223 ita,aur,b,e,ff1,ff2,g1 vgmss syrc,p copsamss arm geomss slavmss Diatessaron Origen Hilary Ambrose Chrysostom

Matthew 16:21

ο Ιησους Χριστος (Jesus Christ) — 1279
Ιησους Χριστος (Jesus Christ) — א* B* copsamss,bo,mae-1
ο Ιησους (Jesus) — א2 C K L W X Δ Θ Π ƒ1 ƒ13 28 372 565 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect latt syr copsams,bo arm eth geomss Origen Basil Augustine
Ιησους (Jesus) — Bc D
omit text — א1 579 892 1604 copmae-2 geomss arabms Irenaeuslat Chrysostom

Matthew 16:21

γραμματεων του λαου (scribes of the people) — Θ Φ ƒ1 ƒ13 1424 1675 arm geomss copmae-1 Origenlat
γραμματεων (scribes) — rell

Matthew 16:21

μετα τρεις ημερας (after three days) — D it copbo
τη τριτη ημερα (on the third day) — rell

Matthew 16:21

αναστηναι (to rise/stand up) — D 157 copbo
εγερθηναι (to be raised) — rell

Matthew 16:22

λεγει επιτιμων αυτω (admonishing, saying to him) — B 346
ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων (began admonishing, saying to him) — א C K L W Γ Δ 579 892 1241 𝔐 syr(p),h
ηρξατο αυτω επιτιμαν λεγων (began admonishing to him, saying) — ƒ1 ƒ13 700 1424
ηρξατο αυτω επιτιμαν αυτω λεγων (began admonishing to him, saying to him) — 565
ηρξατο αυτον επιτιμαν λεγων (began admonishing him, saying) — Θ
ηρξατο αυτω επιτιμαν και λεγειν (began admonishing to him and saying) — D (it)

Matthew 16:23

αλλα του ανθρωπου (but of man) — D itd,ff(1),q
text omitted — ite,ff2,g1,r1
αλλα τα των ανθρωπων (but the things of men) — rell

Matthew 16:24

Ιησους (Jesus) — B*
text omitted — 565 copsams
ο Ιησους (Jesus) — rell

Matthew 16:26

ωφελειται (is profited) — C D K W Γ Δ 565 1241 1424 𝔐 lat syrh Justin Clement
ωφεληθησεται (will be profited) — א B L Θ ƒ1 ƒ13 33 579 700 892 ite,f,q cop Origen Cyril

Matthew 16:27

την πραξιν αυτου (their doing) — א2 B C D E G H L W Δ Θ Σ ƒ13 33 157 180 205 565 579 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 𝔐 Lect itaur,e,l vgmss Origenpt Apollinaris Didymus Chrysostompt Jeromept
τα εργα αυτου (their deeds) — א* F ƒ1 28 597 1424 ita,b,c,d,f,ff1,ff2,g1,q vgmss syr cop eth geo slav Hippolytusvid Origenlat Chrysostompt Jeromept
την ταξιν αυτου (their arrangement) — 1505 𝑙184
την αξιαν αυτου (their merit) — 𝑙387

Matthew 16:28

δοξη του Πατρος (glory of the Father) — אc 892 eth copbo
βασιλεια (kingdom) — rell


30 Textual variants in Matthew 17
Matthew 17:1
levavit (he took them up) — itd
inposuit (he positioned them) — ite
ducit (he lead them) — lat
αναγει αυτους (he leads them up) — D 1 1582 copboms,mae-2 Origen
αναφερει αυτους (he brings them) — rell

Matthew 17:1

λιαν (very) — D itd Eusebius
κατ’ ιδιαν (privately) — rell

Matthew 17:2

χιων (snow) — D lat syrc copbomss ethmss geomss slavms Hilary Epiphanius Chromatius Jerome Cyrilpt
το φως (the light) — ‭א B C E F G H L O W Δ Θ Σ ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505 𝔐 Lect itq syrp,h,pal copsa,bomss,mae arm eth geomss slavmss Origen Eusebius Asterius Chrysostom Cyrilpt Hesychius Theodoret

Matthew 17:3

ωφθη (he was seen) — 𝔓44vid א B D Θ ƒ13 33 579 itmss vgmss syrc Tertullian
ωφθησαν (they were seen) — C K L W Γ Δ ƒ1 565 700 892 1241 1424 𝔐 Lect itf,ff1,q vgmss syrp,h Cyril

Matthew 17:4

ποιήσω (I will make) — itff1 Chromatiuspt
ποιησω ωδε (I will make here) — א B C* 700* itb,ff2 vgmss Chromatiuspt Jerome
ποιησομεν ωδε (we will make here) — ƒ1 565 1292 𝑙866 eth
ποιησωμεν (we can make) — 579 vgmss arm (Diatessaron) Gregory
ποιησωμεν ωδε (we can make here) — Cc D E F G H K L O W Γ Δ Θ Σ 0281 ƒ13 28 33 157 180 205 565 597 700c 892 1006 1010 1071 1241 1243 1342 1424 1505 𝔐 Lect lat cop geo slav Origen Chrysostom Chromatiuspt Augustine

Matthew 17:5

φωτος (of light) — ƒ13 209 syrc
φωτεινη (bright) — rell

Matthew 17:7

και αψαμενος αυτων ειπεν (and upon them being touched, he said) — א B Θ ƒ13 579 700 892 𝑙2211
ηψατο αυτων και ειπεν (he touched them and said) — C K L W Γ Δ ƒ1 33 565 1241 1424 𝔐 Lect itq syr(h)
και ηψατο αυτων και ειπεν (and he touched them and said) — D

Matthew 17:8

τον Ιησουν μονον μεθ’ εαυτων (only Jesus was with them) — Cc 33
τον Ιησουν μονον (only Jesus) — Bc C* E F G K L M S U Y Γ Δ Π Ω ƒ1 ƒ13 1 2 13 28 35 118 124 157 346 372 565 579 788 892 1005 1071 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect
Ιησουν μονον (only Jesus) — W
μονον τον Ιησουν (Jesus alone) — D lat syr cop arm
Ιησουν αυτον μονον (only Jesus himself) — א
αυτον Ιησουν μονον (only Jesus himself) — B* Θ 700 itq
αυτον μονον (only himself) — Codex Schøyen

Matthew 17:9

εγερθη (may be raised) — B D 1604 it syrc Origen
αναστη (may stand up) — ‭א C E F G H K L M S U (W) Y Z Γ Δ Θ Π Ω ƒ1 ƒ13 1 2 13 28 33 35 118 124 157 346 565 579 700 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect

Matthew 17:10

οι μαθηται αυτου (his disciples) — B C D E F G H K M S U Y Δ Π Ω ƒ13 2 13 28 35 118 157 346 565 579 788 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect itf,ff2,q syrc,p,h copbomss,mae,fay eth Diatessaron Chrysostom
οι μαθηται (the disciples) — א L W Z Θ ƒ1 1 33 124 700 892 1582 ita,aur,b,c,d,e,ff1,g1,l vg syrpal copsa,bomss arm geo Origen Augustine

Matthew 17:11

Ιησους (Jesus) — omitted by א B D L W Z ƒ1 1 33 579 892 1424 1582 lat syrc cop

Matthew 17:11

ελευσεται (will come) — Justin
ερχεται (comes) — א B D W Θ ƒ1 1 22 33 517 579 700 788 (1424) 1582 1675 2737 lat syrc cop
ερχεται πρωτον (comes first) — C E F G H K (L) M S U Y Z Δ Π Ω ƒ13 2 13 28 35 118 124 157 346 372 565 892 1005 1071 2358 2372 𝔐 Lect itf,q syrp,h

Matthew 17:13

του βαπτιστου (the baptist) — omitted by 1424 itff1 syrs Chrysostom

Matthew 17:14

τοτε ηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου (then his disciples came toward him) — Codex Schøyen
και (and) — rell

Matthew 17:15

κυριε (sir) — omitted by א

Matthew 17:15

εχει (he has) — א B L O Zvid Θ Σ 579 2766 Origen Chrysostom
πασχη (he suffers) — 1071
πασχει (he is suffering) — C D E F G H K M S U W X Y Γ Δ Π Ω ƒ1 ƒ13 1 2 13 22 28 33 35 118 124 157 346 372 565 700 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syr cop arm geo Chrysostom

Matthew 17:15

ενιοτε (sometimes) — D Θ ƒ1 22 itmss copmae arm Origen
text omitted — W
πολλακις (oftentimes) — rell

Matthew 17:17

Ιησους (Jesus) — omitted by א*

Matthew 17:17

πονηρα (evil) — Z 𝑙2211
απιστος (unbelieving) — rell

Matthew 17:19

αυτου (his) — 1071 1424
τω Ιησου (to Jesus) — rell

Matthew 17:20

Ιησους ειπεν (Jesus said) — C E F G (H) K L M S U W X Y Γ Δ Π Ω 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 438 565 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect itf,q vgmss syrp,h
Ιησους λεγει (Jesus declared) — f1 1 13 346 1582 itb,c,e
ειπεν (said) — ita
λεγει (declared) — א B D Θ 0281 f13 33 124 579 700 788 892 itff2,g1 vgmss syrs,c cop

Matthew 17:20

απιστιαν (lack of faith) — C D E F G H K L M O S U W Χ Y Γ Δ Π Σ Ω 2 4 7 8 28 35 43 44 118 157 180 201 205 372 438 565 597 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect latt syrs,p,h slav (Hilary) Chrysostom Jerome Augustine Speculum
ολιγοπιστιαν (little faith) — א Β Θ 0281 f1 f13 1 13 22 33 124 346 579 700 788 892 1192 1582 2372 2680 𝑙2211 syrc,pal cop arm eth geo Diatessaron Origen John-Damascus

Matthew 17:21

verse omitted — א* B Θ 0281 33 579 788 892* 1604 2680 𝑙253 ite,ff1 syrs,c,pal copsa,bo,mss,mae-2 ethms geomss Eusebius

Matthew 17:22

παραγοντων (passing by) — copsamss,mae-2
στρεφομενων (turning back) — 1582* Origenpt
υποστρεφοντων (returning) — 579
συστρεφομενων (assembling) — א B 0281vid f1 1 118 892 1582mg lat syr(pal) Origenpt Hilary Jerome Augustine
αναστρεφομενων (abiding) — C (D) E F G H K L M O S U W X Y Γ Δ Θ Π Σ f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 124 157 180 201 205 346 438 565 597 700 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itc,(e),ff1 syrs,c,p,h copsamss,bo,mae-1 arm eth slav Chrysostomlem

Matthew 17:23

μετα τρεις ημερας (after three days) — D ita,b,c,e,q syrs copbo
τη τρι ημερα (on day three) — B* 346(c)
τη τριτη ημερα (on the third day) — rell

Matthew 17:23

αναστησεται (he will arise) — B 047 f13 13 118 124 346 788 892 1424
εγερθησεται (he will be raised) — rell

Matthew 17:23

και ελυπηθησαν σφοδρα (and they were exceedingly aggrieved) — omitted by K 2358

Matthew 17:25

οτε εισηλθεν ο Ιησους (when Jesus entered) — W*
οτε εισηλθον (they entered) — U 8 201
εισελθοντων (upon them entering) — Θ f13 13 124 346 788 ita
εισελθοντα (upon entering) — א*,2 579
εισελθοντι (upon him entering) — D itb
οτε ηλθον (when they had come) — C
ελθοντα (upon arriving) — א1 B f1 1 892 1582
ελθοντων αυτων (upon them arriving) — 33
οτε εισηλθεν (when he entered) — E F G H K L M S Wc X Y Γ Δ Π Ω 2 4 7 22 28 35 43 44 118 157 438 565 700 892 1005 1071 1241 1342 1424 2358 2372 𝔐 Lect lat syr

Matthew 17:26

λεγει αυτω ο Πετρος (Peter says to him) — (C) E F G K (L) M S U W Xc Y Γ Δ Π Σ Ω f13 2 4 7 8 13 22 (28) 35 43 44 118 124 157 180 201 205 346 438 565 579 597 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 (1230) 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2372 𝔐 Lect itf,(q) syrc,p,h cop(mae) ethms geomss slav Diatessaron Origenpt Basil
λεγει αυτω Πετρος (Peter says to him) — H 28 1505 𝑙1223
λεγει αυτω (He says to him) — D itd syrs copbomss
ειποντος δε του Πετρου (Then Peter said) — 892mg
ειποντος δε Πετρου (Then Peter said) — geomss Origenpt (Juvencus) (Ambrose) John-Damascus
ειποντος δε (Then he said) — (א) B Θ 0281 f1 1 700 892* 1582 lat syrpal copsa,bomss arm ethmss geomss Chrysostom (Jerome)
text omitted — X* 33 2358

Matthew 17:26

αρα γε ελευθεροι εισιν οι υιοι εφη Σιμων ναι λεγει ο Ιησους δος ουν και συ ως αλλοτριος αυτων (Then indeed the sons are free. Simon was saying, "Yes." Jesus says, "Therefore, you too must give as their foreigner.") — 713 Diatessaron Ephraem
αρα τε ελευθεροι εισιν οι υιοι (Then the sons are altogether free.) — 579
αρα γε ελευθεροι εισιν (Then indeed they are free.) — 2372*
αρα γε ελευθεροι εισιν υιοι (Then indeed sons are free.) — X f13 13 118 346 788
αρα γε ελευθεροι εισιν οι υιοι (Then indeed the sons are free.) — rell


37 Textual variants in Matthew 18
Matthew 18:1
ημερα και ωρα (day and hour) — 1071
ημερα (day) — Θ f1 1 33 517 700 713 954 1071 1424 1582 1675 ita,aur,b,c,e,ff1,ff2,g1,n,r1 syrs,c,pal arm geo arabms Origenpt
ωρα (hour) — rell

Matthew 18:2

ο Ιησους (Jesus) — omitted by א B F L Z 078* 0281 f1 1 33vid 700 892* 1241 1582* copbo

Matthew 18:7

ουαι τω ανθρωπω εκεινω (woe to that man) — B E G H K M N S U (W) X Y Γ Δ Θ Π Ω 0281vid f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 118 124 157 201 346 372 438 565 700 788 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2358 2372 2737 𝔐 Lect ita,b,c,e,f,ff1,ff2,l,n,q vgmss copsamss arm eth geo Diatessaron Clement Cyprian Adamantius Hilary Lucifer Basil Augustine Cyril John-Damascus
ουαι τω ανθρωπω (woe to a man) — א D F L f1 1 22 579 892 1582 𝑙184 itaur,d,g1 vgmss syr copsamss,bo,mae (Origen) Didymus

Matthew 18:8

εξελε αυτον (remove it) — א*
εκκοψον αυτον (cut it off) — ‭א B D L Θ f1 f13 1 13 124 157 346 579 788 892 1010 1071 1241* 1424 1582 lat syrs,c
εκκοψον αυτην (cut it off) — U 28 itaur
εκκοψον αυτα (cut them off) — E F G H K M N S W X Y Γ Δ Π Ω 2 4 7 8 22 33 35 43 44 118 201 438 565 700 1005 1241c 2358 2372 𝔐 Lect syrh copbo

Matthew 18:8

την γεενναν την αιωνιαν (the perpetual Gehenna) — itc,e
την γεενναν του πυρος (the Gehenna of fire) — f1 1 1582 itff1 syrc
το πυρ το αιωνιον (the perpetual fire) — rell

Matthew 18:10

τουτων των πιστευοντων εις εμε (these who are believing in me) — D itmss vgmss syrc copsamss
τουτων (these) — rell

Matthew 18:10

εν τω ουρανω (in heaven) — B (33) 892 Basil
text omitted — N* Γ Σ f1 f13 1 13 22 1582 itaur,e,ff1 syrs copsamss Clement Origen Eusebius Didymuspt
εν ουρανοις (in the heavens) — rell

Matthew 18:11

ηλθεν και ο υιος του ανθρωπου ζητησαι και σωσαι το απολωλος (And the Son of Man has come to seek and to save the lost.) — Lectpt
ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου ζητησαι και σωσαι το απολωλος (For the Son of Man has come to seek and to save the lost.) — G L(mg) M 157 346 579 713 892mg 1009 1010 1195 1216 1243 1342 1505 𝔐pt Lectpt itc syrh copbomss eth slav
ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου σωσαι το απολωλος (For the Son of Man has come to save the lost.) — D E F H K N S W X Y Γ Δ Θc Π Σ Ω 078vid 1c 22 28 180 205 372 565 597 700 1006 1071 1079 1230 1241 1242 1253 1292 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐pt Lectpt lat syrc,p arm geo Diatessaron Hilary Chrysostom Chromatius Augustine
Verse omitted — א B L* Θ* f1 f13 1* 9 33 146 556 788 837 892* 899* 929* 1294 1502 2317 2680 ite,ff1 syrs,pal copsa,bomss,mae geomss Origenvid Juvencus Eusebius Apostolic Canons Eusebian Canons Hilary Jerome

Matthew 18:12

ενενηκοντα εννεα προβατα (ninety-nine sheep) — B E(*) Θ f13 13 346 788 1424* copsamss,mae arabms
ενενηκοντα εννεα (ninety-nine) — rell

Matthew 18:14

εμπροσθεν (in front of) — omitted by א 788 copbo

Matthew 18:14

πατρος υμων (your father) — א Dc E G K L M S U V W X Y Δ Π Ω f1 1 2 7 8 22 28 35 43 44 118 201 205 372 438 597 771 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1242 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1582 2174 2358 2372 2737 𝔐pt Lectpt latt syrc,p,hmg slav Chrysostom Jerome Augustine Speculum
πατρος μου (my father) — B F H N O Γ Θ Σ 078 0281 f13 13 33 124 157 180 346 579 700 788 892 1010 1216 1230 1241 1243 1253 1424 𝔐pt Lectpt syrs,h cop arm eth geo Origen Pseudo-Macarius
πατρος ημων (our father) — D* 4 1646 2148 𝑙890 Chrysostommss
text omitted — syrpal Diatessaron Apostolic Constitutions

Matthew 18:15

αμαρτησει εις σε (if he will sin against you) — (L) Θ 2 118 1071 1195 1344 1546 1646 2372
αμαρτηση εις σε (if he sins against you) — D E F G H K M N O S U W X Y Γ Δ Π Σ Ω 078 f13 4 13 28 44 124 157 205 346 438 565 597 700 788 892 1006 1010 1071 1079 1216 1230 1241 1242* 1243 1253 1292 1365 2174 2358 2737 𝔐 Lectpt latt syr copbomss,mae arm eth geo slavmss Cyprian Hilary Lucifer Basilms Pacian Chrysostommss Chromatius Jerome Augustinept
αμαρτη εις σε (if he sins against you) — W 7 8 33 35 43 180 201 1009 1242c 1342 (1424) 1505 1582c 2148 Lectpt Basilpt Didymus Chrysostom Theodoret
αμαρτησει (if he will sin) — 579
αμαρτηση (if he sins) — א B 0281 f1 1 22 1582* copsa,bomss slavmss Cyril Augustinept
αμαρτη (if he sins) — Origenlem Basilpt

Matthew 18:16

μαρτυρων (witnesses) — omitted by D itd

Matthew 18:17

σοι λοιπον (to you henceforth) — f1 1 22 1005 1365 1582 2372 copmae-1 Basilpt
text omitted — L
σοι (to you) — rell

Matthew 18:18a

εν τοις ουρανοις (in the heavens) — א Dc L 0281 28 33 579 892 itc,f vgmss cop
εν τω ουρανω (in the heaven) — E F G H K M N S U W X Y Γ Δ Π Ω 058vid f1 1 2 4 7 8 13 22 35 43 44 69 118 157 201 346 438 565 700 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect
εν ουρανω (in heaven) — B Θ f13 124 788 ita,b,e,ff2,g1,h,q
text omitted — D*

Matthew 18:18b

εν τοις ουρανοις (in the heavens) — D L M 0281 33 157 579 itc,f vgmss cop
εν τω ουρανω (in the heaven) — E F G H K N S U W X Y Δ Π Ω 058 f1 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 201 346 438 565 700c 771 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect
εν ουρανω (in heaven) — א B Θ f13 124 788 ita,b,e,ff2,g1,h,q
text omitted — 700*

Matthew 18:19

παλιν αμην λεγω (Truly I am again saying) — B E F G H K S Y Π Ω 058 078 4 7 8 13 22 28 33 43 44 157 180 201 205 438 597 700 771 828 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1505 𝔐 Lect ita,b,c,f,g1,h,n,(q),r1 vg syrs,c,palmss copsa,boms,mae geomss Origenlat Basil
παλιν δε λεγω (But again I am saying) — M N O (W) Δ Σ syrh eth Chrysostom
παλιν ακουετε λεγω (Listen, again I am saying) — ite
λεγω δε (But I am saying) — Cyprian (Speculum)
παλιν λεγω (I am again saying) — א D L Γ f1 1 579 892 1582 𝑙524 itaur,d,ff2,l vg syrp,palms copbo arm geomss Origenlem Jerome
αμην λεγω (Truly I am saying) — Θ 124* 565 788 1424 itff1

Matthew 18:20

ουκ εισιν γαρ δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα παρ οις ουκ ειμει εν μεσω αυτων (For there are not two or three who have assembled in my name among whom I am not in their midst.) — D* itd,(g1) syrs Clement
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων (For where there are two or three who have assembled in my name, I am there in their midst.) — rell

Matthew 18:24

εκατον (a hundred) — itc
πολλων (many) — א* cop Origen
μυριων (numerous or ten thousand) — rell

Matthew 18:25

ο κυριος (the master) — א B D L 579 ita vgmss
ο κυριος αυτου (his master) — E F G H K M N S U W Y Γ (Δ) Θ Π Ω 0281 f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 565 788 892 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect it vgmss syrp,h cop
text omitted — f1 1 700 1582 itg1 syrs,c

Matthew 18:25

εχει (has) — B Θ f1 1 124 1582 arm
ειχεν (had) — rell

Matthew 18:26

δουλος εκεινος (that servant) — אc D L O Δ Θ Σ 0281 33 579 892 lat syr copbo,mae-1
συνδουλος (fellow-servant) — 13
δουλος (servant) — א* B E F G H K M S U W Y Γ Π Ω 058vid f1 f13 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 565 700 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itq copsa,mae-2

Matthew 18:26

κυριε μακροθυμησον (Master, have patience) — א E F G H K L M O S U W Y Δ Π Σ Ω 058 0233 0281 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 565 579 597 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itaur,(b),f,ff2,g1,(h),q,(r1) vgmss syrp,h,pal cop eth slav Origenlat Asterius Chromatius John-Damascus
μακροθυμησον (Have patience) — B D Θ 700 𝑙47* 𝑙76 𝑙184 ita,c,d,e,ff1,l vgmss syrs,c arm geo Diatessaron Origenpt Lucifer Chrysostom

Matthew 18:26

και παντα σοι αποδωσω (and I will repay you everything) — E F G H K M S U W Y Γ Δ Π Ω f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 201 346 438 565 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itf,q
και παντα αποδωσω σοι (and I will repay everything to you) — א B L 0281 f13 13 33 69 124 157 579 788 892 ita,c,g1,h vg syrp,h
και παντα αποδωσω (and I will repay everything) — D 700 itb,e,(ff1),ff2 syrs
text omitted — Θ

Matthew 18:27

ο κυριος αυτου (his master) — syrc
text omitted — syrs
ο κυριος του δουλου (the servant's master) — B Θ f1 1 124 1582* copsamss
ο κυριος του δουλου εκεινου (the master of that servant) — rell

Matthew 18:27

και πασαν την οφειλην εκεινην (and all that is owed) — 1424
και πασαν την οφειλην (and everything owed) — f1 1 517 954 1582 1675 itff1 cop Origen
και το δανειον (and the debt) — rell

Matthew 18:28

αποδως μοι (You should repay me) — 1424
αποδος μοι (Repay me) — C E F G H K M S U Γ Δ Πc Ω f13 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 157 201 346 438 556 788 892c 1005 1010 1071 1241 1582c 2358 2372 𝔐 Lect ite,f syr copboms
αποδως (You should repay) — 579
αποδος (Repay) — א B D L W Y Θ Π* 058 f1 1 33 124 565 700 771 892* 1582* lat cop

Matthew 18:29

προσεκυνει αυτον και παρεκαλει (prostrating himself, and imploring) — 28
εις τους ποδας αυτου παρεκαλει (towards his feet, imploring) — Cc E F H K M S U V W Y Γ Δ Π Ω f13 2 4 7 8 13 22 33 35 43 44 69* 118 157 201 346 438 565 372 771 788 1005 1071 1241 1582c 2358 2372 2737 𝔐 Lect itf,q syrp,h copmae
παρεκαλει (imploring) — א B C* D G L Θ 058vid f1 1 69c 71 124 556 579 700 892 1396 1424 1573 1579 1582* lat syrs,c,pal copsa,bo eth geo

Matthew 18:29

παντα αποδωσω (I will repay all) — א1 Cc K L W Y Γ Θ Π f1 f13 1 13 22 28 33 69 124 157 346 543 556 565 579 771 788 1005 1424 1582 2372 itc,f,q vg cop
αποδωσω (I will repay) — rell

Matthew 18:30

εως ου (until when) — D E F G H K M S U W Y Γ Δ Θ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect syr
εως (until) — א B C L 892 it

Matthew 18:30

παν το οφειλομενον (all that he owed) — C 124 892mg 1424 itg1
το οφειλομενον (what he owed) — rell

Matthew 18:31

ουν (Therefore) — א*,2 B D 33 ite
δε (But) — א1 C E F G H K L M S U W Y Γ Δ Θ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect it copsa,bo

Matthew 18:32

αυτω (to him) — omitted by D Θ 22 700* 1424 2372 copboms

Matthew 18:33

ουκ εδει ουν ελεησαι (Therefore, are you not obliged to show mercy) — 𝔓25
ουκ εδει ουν και σε ελεησαι (Therefore, should you not also show mercy) — D Θ (lat) copsamss
ουκ εδει και σε ελεησαι (Should you not also show mercy) — rell

Matthew 18:34

πας (all) — omitted by D itd syrs,c

Matthew 18:34

αυτω (to him) — omitted by א1 B D Θ f13 124 700 788 1424 2148 𝑙805 latt syrs,c copsa,bo arm Diatessaron

Matthew 18:35

των καρδιων υμων τα παραπτωματα αυτων (yourpl hearts their trespasses) — C E F G H K M S U W Y Γ Δ Π Ω f13 2 4 7 8 13 22mg 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892mg 1005 1071 1241 1424 1582c 2358 2372 𝔐 Lect itf,h syr(p),h,pal
των καρδιων υμων (yourpl hearts) — א B D L Θ f1 1 22* 372 700 892* 1582* 2737 lat syrs,c cop geo eth Origen Speculum


37 Textual variants in Matthew 19
Matthew 19:1
ελαλησεν (spoke) — D ita,b,c,d,e,ff2,g1 copbomss
ετελεσεν (finished) — rell

Matthew 19:2

εκει (there) — omitted by 𝔓25vid ith syrs

Matthew 19:3

οι Φαρισαιοι (some Pharisees) — א D E F G H K S U Γ Ω* 2 7 8 13 22 28 35 43 44 69 157 201 346 438 556 1005 1009 1010 1071 1195c 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect copsamss arm Diatessaron Origen Gregory-Nazianzus
Φαρισαιοι (Pharisees) — 𝔓25vid B C L M W Y Δ Θ Π f1 f13 1 4 33vid 118 124 565 579 700 771 788 892 1010 1079 1195* 1546 1582 copsamss,bo,mae John-Damascus

Matthew 19:3

ει εξεστιν τινι ανδρι (whether some husband is permitted) — arm
ει εξεστιν ανδρι (whether a husband is permitted) — 4 273 998 1223 1424c
ει εξεστιν τινι (whether someone is permitted) — 700 geomss
ει εξεστιν ανθρωπω τινι (whether some man is permitted) — 565
ει εξεστιν ανθρωπω (whether a man is permitted) — אc C D E F G H K M S U W Y Δ Θ Π Ω 087 f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syr copsa,bo,mae-1 ethmss geomss Diatessaron Origen Hilary Gregory-Nazianzus John-Damascus
εξεστιν ανθρωπω (a man is permitted) — 556
ει εξεστιν (whether it is permitted) — א* B L Γ 517 579 1424* Codex Schøyen ethmss Clement Augustine

Matthew 19:4

ο ποιησας απ’ αρχης ανθρωπον (the maker from the beginning humankind) — 28 vgmss
ο ποιησας απ’ αρχης (the maker from the beginning) — א C D E F G H K (L) M O S U W Y Z Γ Δ Π Σ Ω 0233 f13 2 4 7 8 13 28 35 43 44 (69) 118 157 180 201 205 346 372 438 556 565 (579) 597 700 771 788 892 (1005) 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect lat syrc,p,h slav Diatessaron Origenlat Ambrosiaster Hilary Apostolic-Constitutions Gregory-Nazianzus Chrysostom Jerome Augustine Cyril Speculum John-Damascus
ο ποιησας (the maker) — itff1,(ff2) syrs
text omitted — ethmss
ο κτισας απ’ αρχης (the creator from the beginning) — B Θ f1 1 22 33vid 124 700 1582 2372 syrpal ite copsa,bo,mae arm ethmss geo Origen (Methodius) Origen Serapion Athanasius Titus-Bostra Ps-Clementines

Matthew 19:7

απολυσαι την γυναικα (dismiss the wife) — itb,c,ff2 vgmss syrs,c Irenaeuslat Ambrose Speculum
απολυσαι αυτην (dismiss her) — B C E F G H K M N O S U W Y Γ Δ Π Σ Ω 078vid 087vid (0233) f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 438 556 565 597 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 𝔐 Lect itf,q syrp,h cop(sa),boms,mae ethmss slav Chrysostom John-Damascus
απολυσαι (dismiss) — א D L Z Θ f1 1 22 372 579 700 1582 2372 2737 ita,aur,d,e,ff1,g1,h,l vgmss syrpal arm ethms geo Diatessaron Origen Jerome Augustine Ps-Chrysostom

Matthew 19:8

λεγει αυτοις ο ιησους (Jesus said to them) — א M ita,b,c copmae
και λεγει αυτοις (And he said to them) — D*
λεγει αυτοις (He said to them) — rell

Matthew 19:9

παρεκτος λογου πορνειας και γαμηση αλλην ποιει αυτην μοιχευθηναι (except on account of sexual immorality, and marries another, causes her to commit adultery) — syrpal
παρεκτος λογου πορνειας ποιει αυτην μοιχευθηναι (except on account of sexual immorality, causes her to commit adultery) — 𝔓25vid B 0233 1 4 1582 𝑙547 itff1 copbo ethmss slav Origen Cyril
παρεκτος λογου πορνειας και γαμηση αλλην μοιχαται (except on account of sexual immorality, and marries another) — D f13 33 69* (597) 𝑙184 𝑙1016 lat syr(c) copsa,boms,mae Origenlat Chrysostom Speculum
ει μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται (except on the basis of sexual immorality, and marries another, causes her to commit adultery) — 69c
μη επι πορνεια και γαμηση αλλην ποιει αυτην μοιχευθηναι (unless on the basis of sexual immorality, and marries another, causes her to commit adultery) — C* 1216
μη επι πορνεια ποιει αυτην μοιχευθηναι (unless on the basis of sexual immorality, causes her to commit adultery) — N
μη επι πορνεια και γαμηση αλλην μοιχαται (unless on the basis of sexual immorality, and marries another, commits adultery) — א Cc E F G H K L S Z Γ Δ Θ Π Σ Ω 078 2* 7 8 22 28 43 44 157 180 201 205 438 556 565 579 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itl vg syrs,p,h arm ethmss geo Basil Jerome
μη επι πορνεια γαμηση αλλην μοιχαται (unless on the basis of sexual immorality, marries another, commits adultery) — W
και γαμηση αλλην (and marries another) — 1574

Matthew 19:9

ωσαυτως και ο γαμων απολελυμενην μοιχαται (And likewise anyone marrying a divorced woman commits adultery) — 𝔓25 copmae-1
και ο απολελυμενην απο ανδρος γαμων μοιχαται (And anyone marrying a divorced woman sent away by a man commits adultery) — 579
και ο απολελυμενην γαμων (or γαμησας) μοιχαται (And anyone marrying a divorced woman commits adultery) — B C* E F G H K M N O U W Y Z Γ Δ Θ Π Σ Ω 078 0233 f1 f13 1 2c 4 7mg 8 13 22 28 33 35 43 44 118 124 157 180 201 205 209mg 346 372 438 556 565 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itaur,c,f,q vgmss syrp,h,pal copbomss arm eth geo slav Origenlat Basil Cyril Jerome Speculum
text omitted — א Cc D L S 2* 7* 69 209* 828 1241 1546 𝑙253 𝑙305 𝑙845 𝑙1074 ita,b,d,e,ff1,ff2,g1,h,l,r1 vgms syrs,c copsa,boms,mae-2 Origen Chrysostom

Matthew 19:10

λεγουσιν οι μαθηται (The disciples said) — א*
λεγουσιν οι μαθηται αυτου (His disciples said) — 𝔓25
λεγουσιν αυτω οι μαθηται (The disciples said to him) — 𝔓71vid אc B Θ ite,ff1,g1 copsams,mae Juvencus Jerome Speculum John-Damascus
λεγουσιν αυτω οι μαθηται αυτου (His disciples said to him) — C D E F G H K L M N S U W Y Z Δ Π Σ Ω 078 0233 f1 f13 1 2 13 28 33 35 69 118 124 157 180 205 346 372 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect lat syr copsamss,bo arm eth geo slav Diatessaron Augustine

Matthew 19:10

ει ουτως εστιν η αιτια (If this is the circumstance) — 892*
ει ουτως αιτιος γινεται ανθρωπος (If this man becomes liable) — 𝔓25
ει ουτως εστιν η αιτια του ανδρος (If this is the circumstance of the husband) — D ita,b,c,ff2,g1,h,q
ουτως εστιν η αιτια του ανθρωπου (This is the circumstance of the man) — א*
ει ουτως εστιν η αιτια του ανθρωπου (If this is the circumstance of the man) — rell

Matthew 19:11

ο δε Ιησους ειπεν (But Jesus said) — K M* Y Π 771 ita,b,c syrc
ο δε ειπεν (But he said) — rell

Matthew 19:11

των λογων τουτων (of these words) — Θ
τον λογον τουτον (this statement) — א C D E F G H K L M N S U W Y Z Γ Δ Π Σ Ω 078 0233 f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892mg 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrs,c,p,h copsa,bomss,mae arm ethmss geo slav Basilidiansper Clement Clement Origenlat Cyprianpt Ps-Cyprian Basil Ambrose Jeromept Augustine Speculum Theodoret Ammonius-Alexandria John-Damascus
τον λογον (the statement) — B f1 22 892* 1582* 𝑙184 ite syrpal copboms ethmss Origen Cyprianpt Apollinaris Jeromept Theodore John-Damascusvid
text omitted — Chrysostom

Matthew 19:13

προσηνεχθη (he was being brought) — E F G H K M S U W Y Γ Δ Θ Ω 078vid f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 700 771 788 1005 1071 1582 2358 2372 𝔐 Lect
προσηνεχθησαν (they were being brought) — rell

Matthew 19:16

διδασκαλε αγαθε (Good teacher) — C E F G H K M S U W Y Γ Δ Θ Σ Ω f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892mg 1005mg 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1424 1505 1546 1582mg 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itaur,b,c,f,ff2,g1,h,l,q,r1 vg syr copsa,bomss,mae-1 arm ethms geomss slav Diatessaron Marcusper Irenaeus Justin Origenpt Juvencus Basil Cyril-Jerusalem Chrysostomlem Jerome
διδασκαλε (Teacher) — א B D L 1 22 892* 1005* 1010 1365 1582* 2372 𝑙5 ita,d,e,ff1 copbomss,mae-2 ethmss geomss Origenpt Hilary

Matthew 19:16

ποιησας ζωην αιωνιον κληρονομησω (doing [that] I may inherit eonian life) — א L 28 33 157 892 1005 𝑙2211 ita,b,c,e,f,ff2,g1,h,q syrs,(c),hmg copbo
ποιησω ζωην αιωνιον κληρονομησω (I can do [that] I may inherit eonian life) — 579
ποιησω ινα εχω ζωην αιωνιον (I can do that I may have eonian life) — C E F G H K M S U Y (W) Γ Δ Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 35 43 44 69 118 124 346 201 438 556 565 700 788 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect
ποιησω ινα σχω ζωην αιωνιον (I can do that I may have eonian life) — B C D Θ 700 syrh

Matthew 19:17

ο δε Ιησους ειπεν (But Jesus said) — E M 33 ita,b,c,ff2,(h) syrc
ο δε ειπεν (But he said) — rell

Matthew 19:17

τι με ερωτας περι του αγαθου (Why are you asking me about the good?) — א B (D) L Θ f1 1 22 700 892* 1192* 1424(mg) 1582* 2372 lat syrs,c,hmg,pal copbomss,mae arm geo ethmss Marcion Clement Origenpt Novatian Juvencus Dionysius Eusebius Augustine Antiochus Jerome
τι με λεγεις αγαθον (Why are you calling me good?) — C E F G H K M S U W Y (Δ) Σ Ω f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 (579) 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424* 1505 1546 1582mg 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itf,q syrp,h copsa,boms ethms slav Diatessaron Marcusper Irenaeus Naassenesper Hippolytus Justin Irenaeus Origenpt Hilary Basil Epiphanius Chrysostom
text omitted — Γ

Matthew 19:17

ουδεις αγαθος ει μη ο πατηρ ο εν τοις ουρανοις (None [is] good except the Father who [is] in the heavens) — Clementpt
ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος (None [is] good except the one God) — C E F G H K M S U W Y Γ Δ Σ Ω f13 2c 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 (579) 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1342 1344 1365 1424* 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itf,g1,h,q syrp,h copsa,boms ethms slav Irenaeus Origen Dionysius Eusebius Hilary Basil Augustine Antiochus Chrysostom
ουδεις αγαθος ει μη ο θεος (None [is] good except God) — 2* 346 1071
ουδεις εστιν ο αγαθος ει μη εις ο θεος (There is none good except the one God) — 892c
ουδεις εστιν ο αγαθος (There is none good) — 892*
ο γαρ αγαθος εις εστιν ο πατηρ ο εν τοις ουρανοις (For the good is one: the Father who [is] in the heavens) — Ps-Clement
εις εστιν ο αγαθος ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις (The one good is my Father who [is] in the heavens) — Justin (Juvencus)
εις εστιν ο αγαθος ο πατηρ ο εν τοις ουρανοις (The one good is the Father who [is] in the heavens) — Diatessaron Naassenesper Hippolytus
εις εστιν ο αγαθος ο πατηρ εν τοις ουρανοις (The one good is the Father in the heavens) — Marcusper Irenaeus
εις εστιν ο αγαθος ο πατηρ (The one good is the Father) — Marcion Clementpt ite
εις εστιν ο αγαθος ο θεος (The one good is God) — itaur,b,c,(ff1),ff2,l,r1 vg syrc,hmg,palms copbomss,mae geomss Novatian Jerome
εις εστιν ο αγαθος (There is one good) — א Bc L Θ 1424mg 1582* arm ethmss geomss Origen
εις εστιν αγαθος (There is one good) — D f1 1 22 700 1192* 2372 ita,d
εστιν ο αγαθος (One is good) — B* syrs,palmss

Matthew 19:18

ο δε λεγει αυτω ποιας (But he said to him, "Which ones?") — f1 1 1582 itf
ο δε φησι ποιας (But he says, "Which ones?") — 892
ποιας φησιν (He says, "Which ones?") — א L 124 579
λεγει αυτω ποιας (He said to him, "Which ones?") — rell

Matthew 19:18

Ιησους (Jesus) — omitted by 𝔓71 F f13 13 124 346 788 1424 ite

Matthew 19:18

ου μοιχευσεις ου κλεψεις (you will not commit adultery, you will not steal) — omitted by א*

Matthew 19:20

εφυλαξαμην εκ νεοτητος μου (I have kept from my youth) — C E F G H K M O S U W (X) Y Γ Δ Σ f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 124 157 180 201 205 346 438 556 565 597 700c 771 788 892 1005 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505 2358vid 2372 2737 𝔐 Lect ita,b,c,e,f,ff2,h,n,q vgmss syr cop arm eth geo slav Origen (Hilary) Marcellus Ambrose Chrysostom Augustine (Cyril)
εφυλαξαμην εκ νεοτητος (I have kept from youth) — itd 372
εφυλαξα εκ νεοτητος μου (I kept from my youth) — אc 118
εφυλαξα εκ νεοτητος (I kept from youth) — D
εφυλαξα (I kept) — א* B L Θ f1 1 22 579 700* 1582 2680 itaur,ff1,g1,l vgmss Cyprian Jerome

Matthew 19:20

τι ετι υστερω (What am I still lacking?) — omitted by syrs

Matthew 19:21

λεγει (saying) — B Θ f13
εφη (declaring) — rell

Matthew 19:21

ουρανω (heaven) — א E F G H K L M S U W Y Z Δ Θ Ω 0281 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect lat syr copbomss
ουρανοις (heavens) — B C D Γ ite,g1 copsa,boms,mae

Matthew 19:22

τον λογον τουτον (this statement) — B 372 1230 1253 2737 𝑙5 𝑙51 ita,b,c,ff1,n vgmss syrs,c,p copbomss,mae eth geomss Diatessaron
τον λογον (the statement) — C D E F G H K M S U W X Y Γ Δ Θ Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 700 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1344 1365 1424 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect itaur,d,ff2,g1,l,q vgmss syrh,pal copsa,bomss arm (Origen)
text omitted — א L Z 0281 579 𝑙950 ite,f,h geomss Chrysostom

Matthew 19:22

χρηματα (riches) — B Clement
κτηματα (possessions) — rell

Matthew 19:24

καμιλον (cable) — 174 579 1424 𝑙211 𝑙524 𝑙673 𝑙858 𝑙859 𝑙866 𝑙1086 arm Cyril
καμηλον (camel) — rell

Matthew 19:24

τρυπηματος (borehole) — אc D E F G H L S W X Y Z Γ Δ Ω f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 201 346 438 556 579 771 788 892 1005 1010 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐pt Lect lat
τρυμαλιας (cleft) — C K M U Θ 0281 4 124 157 565 700 𝔐pt 𝑙1086 𝑙2211
τρηματος (hole) — א* B Origen

Matthew 19:24

διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου (to pass through (it), than a rich man into the kingdom of God) — 565
διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν των ουρανων (to pass through (it), than a rich man into the kingdom of the heavens) — itff1 syrc
διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν (to pass through (it), than one rich man to enter into the kingdom of God) — G S X Y Γ Ω 7 22 35 43 44 201 372 438 771 1005 1071 2372 2737 𝔐pt Lectpt
διελθειν η πλουσιον εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου (to pass through (it), than one rich man to enter into the kingdom of God) — B D Θ 124 700 vgmss syrp copsamss,mae
διελθειν η πλουσιον εισελθειν εις την βασιλειαν των ουρανων (to pass through (it), than one rich man to enter into the kingdom of the heavens) — ita,b,c,e,f,ff2,g1,h,q vgmss
εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν (to enter into (it), than one rich man to enter into the kingdom of God) — E H (W) Δ f13 2 4 8 13 28 69 346 556 788 1241 1424 2358 𝔐pt Lectpt syrh
εισελθειν η πλουσιον εισελθειν εις την βασιλειαν του θεου (to enter into (it), than one rich man to enter into the kingdom of God) — 579 syrp copsamss,bomss
εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν των ουρανων (to enter into (it), than a rich man into the kingdom of the heavens) — Z f1 1 33 118 1582 syrs copboms
εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου (to enter into (it), than a rich man into the kingdom of God) — א L 0281 892

Matthew 19:25

οι μαθηται αυτου (his disciples) — Cc E F G H M S U W X Y Σ Ω f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 346 438 556 771 1005 1009 1010 1071 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1582 2174 2358 2372 𝔐 Lect itff1 syrc copmae eth geomss John-Damascus
οι μαθηται (the disciples) — א B C* D K (L) Z Δ Θ f13 13 33 69 124 565 579 700 788 892 1079 1195 1546 1646 2148 𝑙2211 lat syrs,p,h,pal copsa,bo arm geomss Hilary

Matthew 19:25

εξεπλησσοντο και εφοβηθησαν (they were astonished and frightened) — D itmss vgmss syrc
εξεπλησσοντο (they were astonished) — rell

Matthew 19:26

παρα ανθρωποις (with men) — omitted by א*

Matthew 19:26

παντα δυνατα εστιν (everything is possible) — Cc D E F G H M Ω 2 7 8 157 556 1424 2358 𝔐pt Lectpt
παντα δυνατα (all things are possible) — rell

Matthew 19:29

πατερα η μητερα η γυναικα (father or mother or wife) — א C E F G H K L M S U W X Y Γ Δ Θ Σ Ω f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 (1646) 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrp,h cop arm eth geo slav Basil Gregory-Nyssa Ambrose Jerome Cyril John-Damascus
πατερα η μητερα (father or mother) — B 2148 ita,n syrpal Clementvid (Victorinus-Pettau) Chrysostom
μητερα (mother) — D itb,d,ff1,ff2 syrs,(c) Hilary Paulinus-Nola Speculum
γονεις (parents) — f1 1 1582 it(e) Irenaeuslat Origenvid

Matthew 19:29

εκατονταπλασιονα (hundredfold) – א C D E F G H K M S U W X Y Γ Δ Θ Σ f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syrs,c,p,h copbo,mae-2 arm ethmss geo slav Irenaeuslat Victorinus-Pettau Asterius Hilary Basil Gregory-Nyssa Ambrose Chrysostom Jerome Paulinus-Nola Speculum
επταπλασιονα (sevenfold) – Ephraem
πολλαπλασίονα (manifold) – B L 579 1010 syrpal copsa,mae-1 ethms Diatessaron Origen Cyril


51 Textual variants in Matthew 20
Matthew 20:3
ευρεν (found) — D 1424 itmss
ειδεν (saw) — rell

Matthew 20:4

αμπελωνα μου (my vineyard) — א C V Y Θ Π f13 13 33 69 124 346 372 565 579 700 713 788 2737 ita,aur,c,e,f,ff1,ff2,g1,h,n,r1 vgmss syrh copsa,mae
αμπελωνα (vineyard) — B D E F G H K L M S U W X Γ Δ Ω 085vid f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 438 556 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itb,d,l,q vgmss syrs,c,p,hmg copbo

Matthew 20:5

εξελθων ευρεν αλλους εστωτας περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως (going out, he found others standing around at about the sixth and the ninth hour; he did likewise) — Δ
εξελθων περι εκτην και ενατην εποιησεν ωσαυτως (going out at about the sixth and the ninth, he did likewise) — (22) 579
text omitted — 28*
εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως (going out at about the sixth and the ninth hour, he did likewise) — rell

Matthew 20:6

ενδεκατην ωραν (the eleventh hour) — C E F G H K M S U W X Y Γ Δ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892mg 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itc,e,f,q syrh
ενδεκατην (the eleventh) — א B D L Θ 085 700 892* ita,b,ff2,g1,h vg syrs,c Cyril

Matthew 20:6

εστωτας αργους (standing around idle) — C* E F G H K M S U W X Y Γ Δ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 579 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itb,f,h,q syrp,h,pal
εστωτας (standing around) — א B Cc D L Θ 085vid 33 372 565 700 892 2737 lat syrs,c cop Origen

Matthew 20:7

αμπελωνα μου και ο εαν η δικαιον ληψεσθε (my vineyard, and whatever will be received by youpl is just) — Cc N Π 174 346 565 828 1241 itf,h syrc
αμπελωνα και ο εαν η δικαιον ληψεσθε (the vineyard, and whatever will be received by youpl is just) — C* E F G H K M S U X Y Γ Δ Ω 7 8 22 (28) 33 35 43 44 (69) 118 124 157 201 438 556 (579) 700 771 788 1005 1071 1424 1582mg 2358 2372 𝔐 Lect itq syrp,h,palms copbo(mss)
αμπελωνα και ο εαν η δικαιον λημψεσθαι (the vineyard, and whatever is to be received by youpl is just) — W 2 4 13 892mg
αμπελωνα μου (my vineyard) — D Z 085 372 2737 ita,b,d,e,ff1,ff2,g1,l,n,r1 vgmss syrs copsa,mae-2 Cyril
αμπελωνα (vineyard) — א B L Θ f1 1 892* 1582* itc vgmss copbomss,mae-1

Matthew 20:8

αποδος αυτοις (pay them) — B D E F G H K M N S U W X Y Γ Δ Θ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33vid 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 latt syr 𝔐 Lect
αποδος (pay) — א C L Z 085 Origen

Matthew 20:9

verse omitted — 372

Matthew 20:10

και αυτοι (they also) — omitted by 085vid itd

Matthew 20:12

της ημερας και (of the day and) — omitted by 700

Matthew 20:13

συνεφωνησα σοι (I agreed with you) — L Z 33 713 892 syrs copsamss,bo
συνεφωνησας μοι (you agreed with me) — rell

Matthew 20:14

θελω δε και (but I want also) — E 118 1424 ita,b,c,f,ff2,g1,h,q
θελω εγω (I want) — B
θελω δε (but I want) — rell

Matthew 20:15

η ουκ (should it not be) — א C E F G H K M N O S U W X Y Γ Δ Π Σ Ω 085 f1 f13 1 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrp,h,palmss cop geo slav Origenlat Chrysostom Nilus Augustine
ουκ (not) — B D L Z Θ 700 𝑙1016 itd syrs,c,palms eth

Matthew 20:15

ει ο οφθαλμος μου πονηρος εστιν (If my eye is bad) — 69*
ει οφθαλμος σου πονηρος εστιν (If your eye is bad) — 1 1582
ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν (If your eye is bad) — Bc H S Γ f13 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 700 788 1005 1071 2372 2737 𝔐pt
η ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν (Or, is your eye bad) — א B* C D E F G K L M N U W X Y Z Δ Θ Π Ω 085 2 4 565 579 892 1424 2358 𝔐pt Lect

Matthew 20:16

πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι (the first, last; for many are called, but few chosen) — C D E F G H K M Nvid O S U W X Y Γ Δ (Θ) Π Σ Ω 0300 f1 f13 1 2 7 8 13 22 (28) 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 597 700 771 788 892mg 1005 1006 1010 1071 1241 1243c 1292 1505 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syr copbomss,mae-1 arm eth geo slav Chrysostom Jerome
πρωτοι εσχατοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι (the first, last; for they are called, but few chosen) — 346 579
πρωτοι εσχατοι (the first, last) — א B L Z 085 4 5 36 75* 141 278 423* 571 797 892* 1093 1243* 1342 1403 (1424) 1574 1675* 2418* 𝑙844 copsa,bomss,mae-2 Diatessaron

Matthew 20:17

μελλων δε αναβαινειν Ιησους (But Jesus, intending to go up) — B syrp copsamss,boms
μελλων δε ο Ιησους αναβαινειν (But intending to go up, Jesus) — 1 1582 Origenpt
και αναβαινων (And going up) — 543 826 828 ite,ff1
και αναβαινων ο Ιησους (And Jesus, going up) — א C D E F G H K L M N S U W X Y Z Γ Δ Θ Π Ω 085 2 4 7 8 (13) 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect lat syrs,c,h arm eth geo Origen(pt) Chrysostom
αναβαινων ο Ιησους (Jesus, going up) — 𝑙76 𝑙333 𝑙950 𝑙1579 𝑙1761
τω καιρω εκεινω αναβαινων ο κυριος ημων Ιησους Χριστος (At that time, our lord Jesus Christ was going up) — 𝑙844

Matthew 20:17

τους δωδεκα μαθητας αυτου (his twelve disciples) — Γ 7 13 28c 346 713 828 892mg 1010 1216 1342 1424 Lectpt ita,aur,c,(e),ff1,g1,n vgmss syrp copsamss ethms Origenlat Jerome
τους δωδεκα μαθητας (the twelve disciples) — B C E F G H K M N O S U W X Y Δ Π Σ Ω 085 4 8 22 28* 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 579 597 700 771 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lectpt itb,f,ff2,h,l,q vgmss syrh copsamss,mae-1 geomss slav Hilary Chrysostomlem Augustine
τους δωδεκα αυτου (his twelve) — Codex Schøyen
τους δωδεκα (the twelve) — א D L Zvid Θ f1 f13 1 788 892* 1582 itd syrs,c copbo arm ethms geomss Origengr

Matthew 20:17

εν τη οδω (on the way) — omitted by 1424 𝑙10 itaur,b,ff1,ff2,g1,l vg Hilary

Matthew 20:18

εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων (into sinful men's hands) — 28
τοις αρχιερευσιν (to the archpriests) — 085*
τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν (to the archpriests and scribes) — rell

Matthew 20:18

κατακρινουσιν αυτου θανατον (they will judicially decree his death) — 700
κατακρινουσιν αυτον εις θανατον (they will condemn him into death) — א
κατακρινουσιν αυτον (they will condemn him) — B
κατακρινουσιν αυτων θανατω (they themselves will condemn (him) to death) — 579
κατακρινουσιν αυτον θανατω (they will condemn him to death) — rell

Matthew 20:19

και (and) — X 4
και σταυρωσαι (and to crucify) — א*
και σταυρωσαι και θανατωσαι και (and to crucify, and to put to death, and) — 28
και σταυρωσαι και (and to crucify, and) — rell

Matthew 20:19

αναστησεται (he will be stood upright) — B Cc D E G H K M S U W X Y Γ Δ Θ Π Ω 085 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 700 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect
εγερθησεται (he will be raised) — א C* L N Z 579 892 it Origen

Matthew 20:20

απ'/παρ' αυτου (from him) — omitted by 085

Matthew 20:21

ο δε ειπεν αυτοις (But he said to them) — E*
ο δε Ιησους ειπεν αυτη (But Jesus said to her) — L
ο δε ειπεν αυτη (But he said to her) — rell

Matthew 20:21

η δε ειπεν αυτω (But she replied to him) — 118 209
η δε ειπεν (But she replied) — B 565 itmss copsa
η δε λεγει αυτω (But she says to him) — M N ite
λεγει αυτω και (She says to him, "And) — 579
λεγει αυτω (She says to him) — rell

Matthew 20:21

ουτοι (these) — omitted by C itmss

Matthew 20:21

δεξιων (right) — א B X Origen
δεξιων σου (your right) — rell

Matthew 20:21

ευωνυμων (left) — D E Θ f1 1 22 33 372 565 1582* itaur,b,c,d,e,ff1,ff2,r1 vgmss copmae arm Origen
ευωνυμων σου (your left) — rell

Matthew 20:22

και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι (and to be baptized with the baptism that I am being baptized) — S 2 118 157 (180) 556 892 (1005) 1071 1582mg 𝑙673 copbomss ethmss geomss Chrysostom
η το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι (or to be baptized with the baptism that I am being baptized) — C E G H K M N O S U W X Y Γ Δ Π Σ Φ Ω 0197 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 124 201 205 346 438 565 579 700 771 828 1006 1010 1241 1243 1292 1342 1424 1505 2358 2372 𝔐 Lect it(f),h,q syrp,h arm geomss slav Marcusper Irenaeus Origenlat
text omitted — א B D L Z Θ 085 1 22 372 788 1582* 2737 lat syrs,c copsa,bomss,mae ethmss Diatessaron Ambrose Jerome Augustine Speculum

Matthew 20:23

λεγει αυτοις το μεν βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε και (He says to them, "Indeed, youpl will be baptized with the baptism that I am being baptized, and") — 1424
και λεγει αυτοις ο Ιησους (And Jesus says to them) — Δ(*) 7 13 69 157 ith copbo
και λεγει αυτοις (And he says to them) — C E G H K L M N S U W X Y Γ Π Ω 085 2 4 8 22 28 33 35 44 201c 438 556 565 579 892 1071 1241 2358 𝔐 Lect itq syrh
λεγει αυτοις ο Ιησους (Jesus says to them) — D Δc Θ 124 346 788 ita,b,c,e,ff2 syrs,c copmae
λεγει αυτοις (He says to them) — א B Z f1 1 43 118 201* 700 1005 1582 2372 itf,g1 syrp copsa

Matthew 20:23

πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι (youpl will drink, and youpl will be baptized with the baptism that I am being baptized) — C E G (H) (K) M N S U W X Y Γ Δ Π Ω 0197 2 4 7 8 13 28 33vid 35 43 44 (69) 118 124 157 201 346vid 438 556 565 579 700 771 (892) 1005 1071 1241 1582mg 2358 2372 𝔐 Lect itb,f,h,q syrp,h copbomss
πιεσθε (youpl will drink) — א B D L Z Θ 085 1 22 372 788 1582* 2737 lat syrs,c copsa,bomss,mae

Matthew 20:23

και εξ ευωνυμων μου τουτο (and that one at my left) — U
και εξ ευωνυμων τουτο (and that one at the left) — 565
και εξ ευωνυμων μου (and at my left) — E G H W X Γ Πc 2 4 7 8 22 35 43 44 69 118 201 556 700 771 788 1241 2358 𝔐pt syrs,c
και ευωνυμων μου (and my left) — Δ
και εξ ευωνυμων (and at the left) — א C D K M N S Y Z Π* Ω 085 f13 13 28 124 157 346 372 438 579 892 1005 1071 1582* 2372 2737 𝔐pt itg1,q arm
η εξ ευωνυμων μου (or at my left) — itc,h,l 1582mg
η εξ ευωνυμων (or at the left) — B L Θ 1 33 1424 ita,b,e,f,ff2 vgmss copsa,bomss,mae Origen Epiphanius

Matthew 20:23

παρα του πατρος μου (from my father) — 700 1005 1424
απο του πατρος μου (from my father) — L
text omitted — 7 𝑙339
υπο του πατρος μου (by my father) — rell

Matthew 20:24

ηρξαντο αγανακτιν (they began to be resentful) — א
ηγανακτησαν (they resented) — rell

Matthew 20:26

ουχ ουτω δε εσται εν υμιν (But it will not be thus among youpl) — 085 syrc
ουχ ου δε εσται εν ημιν (But of which it will not be among us) — 579
ουχ ουτως εσται εν υμιν τοις φιλοις μου (It will not be like this among youpl, my friends) — 1071
ουχ ουτως δε εσται υμιν (But it will not be like this for youpl) — 201
ουχ ουτως εσται υμιν (It will not be like this for youpl) — 35
ουχ ουτως εστε εν υμιν (Let it not be like this among youpl) — א Δ
ουχ ουτος εσται εν υμιν (It will not be thus among youpl) — K 13
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν (But it will not be like this among youpl) — C M X Γ 7 8 28 33 35 43 438 556 892 1424 1582c 2358 𝔐pt itff2
ουχ ουτως εσται εν υμιν (It will not be like this among youpl) — E G H K L N O S U W Y Θ Π Ω f1 1 2 4 22 44 69 118 124 157 180 205 346 565*vid 597 700 771 788 1005 1006 1010 1241 1243 1292 1342 1505 1582* 2372 𝔐pt Lect lat copsamss,bo,mae arm eth geomss slav Origenlat Jerome
ουχ ουτως εστιν εν υμιν (It is not like this among youpl) — B D Z 0281 itd copsamss geomss Speculum

Matthew 20:26

αλλ' ος αν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται υμων διακονος (Instead, whoever among youpl is wanting to become great will be yourpl servant) — omitted by E*

Matthew 20:26

εστε υμων διακονος (he is to be yourpl servant) — א* D
εστω υμων διακονος (let him be yourpl servant) — אc H L M S 2 4 43 44 28 157 438 892 1005 1010 1071 2372 𝔐pt itf,g1 vg syrc copsamsbo,mae
εσται υμων διακονος (he will be yourpl servant) — B C Emg G K U W X Y Δ Θ Π Ω 085 f1 f13 1 7 8 13 22 33 35 69 118 124 201 346 556 565* 579 700 771 788 1424 1582 2358 𝔐pt Lect ita,b,c,e,ff2,h,q copsamss

Matthew 20:27

εσται παντων δουλος (he will be bondservant of all) — M
εστε υμων δουλος (he is to be yourpl bondservant) — א D
εστω υμων δουλος (let him be yourpl bondservant) — B E G H S X Y Γ Πc Ω 2 7 8 22 28 43 44 438 556 579 1005 1010 1071 1424 2358 2372 𝔐pt syrc copbo,mae
εσται υμων δουλος (he will be yourpl bondservant) — 𝔓45vid C K L N U W Δ Θ Π* 085 f1 f13 1 4 13 33 35 69 118 124 157 201 346 565 700 771 788 892 1582 𝔐pt Lect lat copsa

Matthew 20:28

πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι και εκ μειζονος ελαττον ειναι εισερχομενοι δε και παρακληθεντες δειπνησαι μη ανακλεινεσθαι εις τους εξεχοντας τοπους μηποτε ενδοξοτερος σου επελθη και προσελθων ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι ετι κατω χωρει και καταισχυνθηση εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ηττων ερει σοι ο δειπνοκλητωρ συναγε ετι ανω και εσται σοι τουτο χρησιμον (many. But seek ye to increase from the least, and to be greater from among the lesser. But upon entering and being invited to dine, do not recline among the preeminent places, lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you, "Take a place further down," and you will be humiliated. But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes, the dinner host will say to you, "Congregate further up," and this will be useful to you.) — D ita,aur,b,c,d,e,ff1,ff2,g2,h,n,r1,r2 vgmss syrpms,hmg
πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι και μη εκ μειζονος ελαττον ειναι παρακληθεντες δειπνησαι μη ανακλινεσθε εις τον εξεχοντα τοπον μηποτε ενδοξοτερος σου επελθη και ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι κατω χωρει και καταισχυνθηση ενωπιον των ανακειμενων εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ηττων ερει σοι ο δειπνοκλητωρ συναγε ετι ανω και εσται σοι και εσται σοι δοξα ενδοξοτερος ενωπιον των ανακειμενων (many. But seek ye to increase from the least, and not to be lesser from greater. Upon being invited to dine, do not reclinepl in the preeminent place, lest someone more reputable than you comes and the dinner host should say to you, "Take a place lower," and you will be humiliated in the presence of those who are reclining. But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes, the dinner host will say to you, "Congregate further up," and it will be an honor to you, something reputable in the presence of those who are reclining.) — syrc
πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι εκ μειζονος ελαττον ειναι εισερχομενοι δε και παρακληθεντες δειπνησαι μη εις τους εξεχοντας τοπους ανακλινεσθε μηποτε ενδοξοτερος σου επελθη και προσελθων ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι ετι κατω χωρει και καταισχυνθηση εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ηττων ερει σοι ο δειπνοκλητωρ αγε ετι ανω και εσται σοι τουτο χρησιμωτερον (many. But seek ye to increase from the least, to be greater from among the lesser. But upon entering and being greeted, do not reclinepl to dine among the preeminent places, lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you, "Take a place further down," and you will be humiliated. But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes, the dinner host will say to you, "Come further up," and this will be more useful to you.) — Φ
πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι και εκ μειζονος ελαττον ειναι εισερχομενοι δε και παρακληθεντες δειπνησαι μη ανακλεινεσθαι εις τους εξεχοντας τοπους μηποτε ενδοξοτερος σου επελθη και προσελθων ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι κατω χωρει και καταισχυνθηση εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ηττων ερει σοι ο δειπνοκλητωρ συναγε ετι ανω και εσται σοι και εσται σοι δοξα ενδοξοτερος ενωπιον των ανακειμενων (many. But seek ye to increase from the least, and to be greater from among the lesser. But upon entering and being invited to dine, do not recline among the preeminent places, lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you, "Take a place lower," and you will be humiliated. But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes, the dinner host will say to you, "Congregate further up," and it will be an honor to you, something reputable in the presence of those who are reclining.) — ite
πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι και εκ μειζονος μειζον γενεσθαι (many. But seek ye to increase from the least, even to become greater from the greater) — itg1,m
πολλων υμεις δε ζητειτε εκ μικρου αυξησαι και εκ μειζονος ελαττον ειναι (many. But seek ye to increase from the least, and to be greater from among the lesser) — itf,q
πολλων (many) — rell

Matthew 20:29

εκπορευομενου του Ιησου (Jesus departed) — Cc G 2c 4 ite 𝑙339 𝑙(1086)
εκπορευομενου αυτου (he departed) — H Δ 7 33
εκπορευομενων αυτων (they departed) — rell

Matthew 20:29

ηκολουθησαν οχλοι πολλοι (many throngs followedpl) — 𝔓45vid
ηκολουθησεν οχλος πολυς (a large crowd followedsg) — א*
ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι (many throngs followedpl him) — D 1424 itc,e,q vgmss syrh copbomss
ηκολουθησαν αυτω οχλος πολυς (a large crowd followedpl him) — Γ 4 1241
ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς (a large crowd followedsg him) — rell

Matthew 20:30

κυριε ελεησον ημας Ιησους (Lord! Have mercy on us, Jesus) — L 892 syrpalmss copsamss,bo(mss)
κυριε ελεησον ημας (Lord! Have mercy on us) — B Zvid 085 0281 372 (2737) itaur,g1,l,r1 vg copsamss,bo(ms) ethmss Jerome Augustine
ελεησον ημας κυριε Ιησους (Have mercy on us, Lord, Jesus) — N Σ 124 1689 syrpalmss
ελεησον ημας κυριε (Have mercy on us, Lord) — 𝔓45vid C E G H K M O S U W X Y Γ Δ Π Ω 1 2 4 7 8 22 28 33 35 43 44 180 201 438 556 579 597 771 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2138 2174 2358 2372 𝔐 Lect itf,q syrp,h copsams ethmss geoms slav Origen Chrysostomlem John-Damascus
ελεησον κυριε (Show mercy, Lord) — 1344
ελεησον ημας Ιησους (Have mercy on us, Jesus) — א Θ 13 69 700 788 𝑙547 itc,e,h,n syrpalms Codex Schøyen arm geomss
ελεησον ημας (Have mercy on us) — D 118 157 205 209 346 565 1346 𝑙76vid 𝑙1016 ita,b,d,ff1,ff2 syrc copsams,mae-1 ethms

Matthew 20:31

verse omitted — 2* 157

Matthew 20:31

πολλω μαλλον (much more) — א
περισσως (all the more) — 1071
μειζον ως (greater like it) — 1424
πλεον (more) — Δ
μειζον or μειζων (greater) — rell

Matthew 20:31

εκραυγασαν (they shouted) — 𝔓45 13 788
εκραυγαζον (they were shouting) — Θ Φ 69 124 346
εκραζον (they were crying out) — אc C E G H K M N S U W X Y Γ Δ Πc Ω f1 1 2c 4 7 8 22 28 33 35 43 44 118 201 372 438 556 565 579 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt
εκραξαν (they cried out) — א B D L Z Π* 085 0281 700 892

Matthew 20:31

κυριε (lord) — omitted by 13 118 205 209 579 700 1675 𝑙1016 ite vgms syrpalmss slavmss

Matthew 20:32

ειπεν (said) — 346
text omitted — 579
και ειπεν (and he said) — rell

Matthew 20:32

τι θελε ποιησω υμιν (You wish I do what to youpl?!?) — 1071
τι θελεις ποιησω υμιν (What are you wishing I do to youpl?) — C
τι θελεται ινα ποιησω υμιν (What do you wish that I do to youpl?) — 579
τι θελεται ποιησω υμιν (What do you wish I do to youpl?) — D W Θ 2
τι θελετε ποιησαι με υμιν (What are youpl wanting me to do to youpl?) — 28 syrc
τι θελετε ινα ποιησω υμιν (What are youpl wishing that I do to youpl?) — אc L 565 itc,f,ff2,g1,h,q
τι θελετε ποιησω υμιν (What are youpl wishing I do to youpl?) — rell

Matthew 20:33

ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι υμων και ωστε ηγγισαν εις Ιεροσωλυμα ("that yourpl eyes be opened." And so they drew near to Jerusalem.) — 579*
ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι υμων ("that yourpl eyes be opened") — א* 579c
ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων λεγει αυτοις ο Ιησους πιστευετε οτι δυναμαι τουτο ποιησαι λεγουσιν αυτω ναι κυριε (that our eyes be opened. Jesus says to them, "Are youpl believing that I am able to do this?" They say to him, "Yes sir.") — itc
ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων και βλεπωμεν σε (that our eyes be opened, and we might see you) — syrc
ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων (that our eyes be opened) — rell

Matthew 20:34

των ομματων (the eyes) — Θ
των ομματων αυτων (their eyes) — (B) D L Z f13 13 69 124 788 892 it Origen
των οφθαλμων αυτου (his eyes) — א*
των οφθαλμων αυτων (their eyes) — אc C E G H K M N S U W X Y Γ Δ Ω Π f1 1 2 4 7 8 22 28 33 35 43 44 118 157 201 346 372 556 565 579 700 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect

Matthew 20:34

ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι (their eyes regained eyesight) — C E G H K M N S U W X Y Γ Δ Π Ω 2 4 7 8 13 35 43 44 69 118 124c 157 201 346 438 556 565 579 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect itq syrp,h copsams
ανεβλεψαν (they regained eyesight) — א B D L Zvid Θ f1 1 22 28 33 124* 372 700 788 892 1582 2737 lat syrc copsamss,bo,mae


24 Textual variants in Matthew 21
Matthew 21:1
ηγγισεν (he approached) — C(c) 892 Lectpt itb,e,ff2 vgmss syrc,p copbomss
ηγγισαν (they approached) — rell

Matthew 21:1

ηλθεν (he came) — א* Cc E S U W Δ 2 28 892 𝔐pt Lectpt ite,ff2,q syrc,p copsams,mae Origen
ηλθον (they came) — אc B C* D G H K L M N X Y Θ Π Ω f1 f13 1 4 7 8 13 22 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1424 1582 2358 2372 lat copsamss,bo

Matthew 21:1

Βηθφαγη και βηθανιαν και (Bethphage and Bethany and) — C
Βηθφαγη και βηθανιαν (Bethphage and Bethany) — f13 13 33 69 346
Βηθφαγη (Bethphage) — rell

Matthew 21:1

εις το ορος των ελαιων (into the mount of olives) — B C(c) 33 it
text omitted — 28
προς το ορος των ελαιων (toward the mount of olives) — rell

Matthew 21:1

ο κυριος ημων Ιησους ο Χριστος (our lord Jesus Christ) — 𝑙844 𝑙2211
ο Ιησους (Jesus) — א Cc G K L M N U W Y Γ Δ Θ Π f1 f13 1 4 7 8 13 22c 33 35 43 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892 1005 1071 1424 1582 2358 2372 𝔐pt Lect
Ιησους (Jesus) — B C* D E H S X Ω 2 22* 28 44 700
text omitted — 1241

Matthew 21:1

δυο των μαθητων αυτου (two of his disciples) — Θ f13 13 28 33 69 124 157 346 788 1005 itb,c,e,f,ff2,g1,h,q
δυο μαθητας (two disciples) — rell

Matthew 21:2

ευθυς (straightaway) — א L
text omitted — 482 544 ita,b,c,h syrc copbo
ευθεως (immediately) — rell

Matthew 21:2

ευρησεται (it will be found) — D W Δ Θ 2 8 1071
ευρησετε (youpl will find) — rell

Matthew 21:3

τι ποιειται ουτως ερειτε (anything, do like this: youpl will say) — 157
τι ποιειται ερειτε (anything, do this: youpl will say) — D itd Eusebius
τι ερειται (anything, it will be said) — L W
τι ερειτε (anything, youpl will say) — rell

Matthew 21:3

αυτων εχει χρειαν εχει (he has need of having them) — D
αυτου χριαν εχει (he has need of it) — א Θ
αυτου χρειαν εχει (he has need of it) — 579
αυτων χρειαν εχει (he has need of them) — rell

Matthew 21:3

και ευθεως (and immediately) — D 33 syrc
και ευθυς (and straightaway) — it
ευθυς δε (but straightaway) — א B L Θ 700 788 892 itq
ευθεως δε (but immediately) — rell

Matthew 21:3

απεστειλεν (he sent away) — 1424 syrc
αποστελη (you will be sent away) — H
αποστελλει (he sends away) — C E G K L N S U W X Y Z Γ Δ Θ Π Ω f1 f13 1 4 7 8 2 13 22 28 33 35 43 44 118 124 201 346 438 556 565 579 700c 771 788 892 1071 1241 1582c 2358 2372 𝔐 Lect itd,h
αποστελει (he will send away) — א B D M 69 157 700* 1005 1582* 𝑙1 lat cop

Matthew 21:4

ολον γεγονεν (all happened) — B Cc E G H K M N S U W X Y Γ Δ Π Ω f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itq vgmss syrh copsa,boms,mae-1 arm geo
γεγονεν (happened) — א C* D L Z Θ 372 892 1241 2737 𝑙844 𝑙2211 it vgmss syrc,p copbo Origen

Matthew 21:4

υπο του προφητου (by the prophet) — L Z Θ f13 13 69 124 700 788 892 syrc
δια του ζαχαριου προφητου (through Zechariah the prophet) — Mmg 42 ita,c,h copboms Chrysostom Hilary
δια Ησαιου προφητου (through Isaiah the prophet) — itr2 vgmss copboms eth
δια του προφητου (through the prophet) — rell

Matthew 21:5

επι πωλον ονον νεον υποζυγιον (upon a foal, a young donkey, a draft animal) — itb
επι πωλον υιον ονου (upon a foal, a son of a donkey) — Codex Schøyen
επι ονον και επι πωλον νεον (upon a donkey – even upon a young foal) — 1 1582 Origenpt
επι ονον πωλον υιον υποζυγιου (upon a donkey, a foal, a son of a draft animal) — 69
επι ονον και πωλον υιον υποζυγιου (upon a donkey – even a foal, a son of a draft animal) — C D E F G H K M S U W X Y Γ Δ Θ Π Ω f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 118 157 201 346 372 438 556 565 579 771 788 892 1005 1071 1241 1424 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat copbo,mae-1 Origenpt
επι ονον και επι πωλον υποζυγιου (upon a donkey – even upon a foal of a draft animal) — אc L Zvid ite
επι ονον και επι πωλον υιον υποζυγιου (upon a donkey – even upon a foal, a son of a draft animal) — א* B N 124 700 𝑙844 syr copsa

Matthew 21:6

εποιησαν (they did) — D it
και ποιησαντες (and upon them doing) — rell

Matthew 21:6

ως (as) — 565
καθα (exactly as) — G 157
καθως (accordingly) — rell

Matthew 21:6

συνεταξεν (coordinated) — B C D 33 700 it
προσεταξεν (ordered) — rell

Matthew 21:6

ο Ιησους (Jesus) — omitted by 28 579

Matthew 21:9

και εξηλθον εις υπαντησιν αυτω πολλοι χαιροντες και δοξαζοντες τον θεον περι παντων ων ειδον — (Φ) syrc
 
Matthew 21:19-24 from Uncial 087

Matthew 21:23

διδασκοντι (while he was teaching) – omitted by 7 ita, b, c, ff1, ff2(c), h, l, r1 vgmss syrs,c Hippolytus Origenpt

Matthew 21:31[16][17]

ὁ πρῶτος (the first) — א, C*, K, W, Δ, Π, 𝔐/Byz
ὁ δεύτερος (the second) — 4, 273
ὁ ὕστερος (the latter) — B
ὁ ἔσχατος (the last) — D, Θ, ƒ13
 
Matthew 21:34-37 in Papyrus 104

Matthew 21:38

σχωμεν — א B D L Z f1 33 pc syrs.c
κατασχωμεν — C W 0138 f13 Byz ff1 q syrp.h

Matthew 21:44

Καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν (And he who falls on this stone will be broken to pieces; but when it falls on any one, it will crush him) — א, B, C, K, L, W, X, Δ, Π, 0138, 33, 892, 1010, 1546, f1, f13, 28, 565, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, it, vg, syr, cop, arm, eth, geo
ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ' ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν — Θ, 1079, 1546
entire verse omitted by 𝔓104, D, 33, ita,b,d,e,ff1, ff2,r1 syrs Diatessaronsyr Irenaeuslat, Origen, Eusebiussyr


4 Textual variants in Matthew 22
Matthew 22:10
γαμος (wedding) — B1 D W Θ 33 085 0161 ƒ1 ƒ13 𝔐/Byz Irenaeuslat
νυμφων (bride) — א B* L 0138 892 1010 𝑙102
αγαμος (unmarried person) — C

Matthew 22:13

δησαντες αυτου χειρας και ποδας αρατε αυτον και εκβαλετε — M 043 565 1241
δησαντες αυτου ποδας και χειρας αρατε αυτον και εκβαλετε — E 1241
δησαντες αυτου ποδας και χειρας εκβαλετε — f1
δησαντες αυτου ποδας και χειρας βαλετε — f13

Matthew 22:30

γαμιζονται — א B D f1 892 1010 1424
εκγαμιζονται — L 0138 0161 0197 Byz
γαμισκονται — W Θ f13 33 700 pc
 
Matthew 22:32-44 from codex 544

Matthew 22:46

ημερας — majority
ωρας — D W f13 pc q syrs.c copbo


2 Textual variants in Matthew 23
Matthew 23:26
καὶ τῆς παροψίδος (and dish) — א, B, C, L, W, 33, syrp, h) 𝔐 cop ƒ13
phrase omitted — D Q 1 118 209 1582 700 a d e ff1 r1 syrs) geo Irenaeuslat Clement (hiatus: b syrcur)

Matthew 23:38

ἔρημος — mss of the Western, Caesarean, Byzantine and some of Alexandrian text-types
word omitted — 𝔓77 (?), B, L, 𝑙184


4 Textual variants in Matthew 24
Matthew 24:7
λιμοι και σεισμοι — B D 892 pc it syrs copsa
λιμοι και λοιμοι και σεισμοι — C Θ 0138 f1 f13 (565) Byz h q syrp.h mae
λοιμοι και λιμοι και σεισμοι — L W 33 pc lat

Matthew 24:9/24:10

εις θλιψιν — add. by א
εις θανατον — add. by Φ pc

Matthew 24:31

αρχομενων δε τουτων γινεσθαι αναβλεψατε και επαρατε τας κεφαλας υμων, διοτι εγγιζει η απολυτρωσις υμων — add. by D 1093 it

Matthew 24:41

δυο επι κλινης μιας εις παραλαμβανεται και εις αφιεται — D f13 pc it vgs


3 Textual variants in Matthew 25
Matthew 25:1
του νυμφιου — א B K L W X2 Δ Π f13 28 33 565 700 892mg 1009 1010 1071 1079 1195c 1216 1230 1241 1242c 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect
τω νυμφιω — C
των νυμφιων — 892*
του νυμφιου και της νυμφης — D X Θ Σ f1 124* 174 1195vid latt syrs,p,h** mae-1 arm geomss Diatessaronmss Origen Basil

Matthew 25:17

ἐκέρδησεν — א, B, C*, L, 33, 892, 1010, 1546, itaur, g1, l, vg, syrp, pal, copsa, bo, arm, eth
καὶ αὐτὸς ἐκέρδησεν — D itd
ἐκέδησεν καὶ αὐτός — A, C3, K, W, X, Δ, Θ, Π, 074 ƒ1 ƒ13, 28, 565, 700, 1009, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1241, 1242, 1253, 1344, 1365, 1646, 2174, 𝔐 Lect ith, syrh
 
Matthew 25:41-46 from Papyrus 45

Matthew 25:41

το ητοιμασμενον (which has been prepared) — 𝔓45 א B K L W Δ Θ Π 067 074 0128 0136 f13 28 33 565 700 892 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect
τῷ ἡτοιμασμένον (that has been prepared) F
τω ητοιμασμενω (that has been prepared) — 1009 1344 1663
ο ητοιμασεν ο πατηρ μου (which my Father prepared) — D f1 itmss Justin Martyr Irenaeuslat Origen Cyprian
ο ητοιμασεν ο κυριος (which the Lord prepared) — Clement Tertullian


7 Textual variants in Matthew 26
Matthew 26:3
οι αρχιερεις — 𝔓45 א A B D L Θ 089, f1, f13, 565 700 892 1424 al lat syrs cop
οι αρχιερεις και οι γραμματεις — 0133, 0255, Byz it syrp.h
οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι — W

Matthew 26:7

βαρυτιμου – B, W, 089, 0133, 0255, f1, f13, Byz, syrh
πολυτιμου – א, A, D, L, Θ, 33, 700, 892, 1010, 1424
 
Papyrus 37 recto; fragment Mt 26:19-37, in 26:28 it has variant covenant

Matthew 26:28

τῆς καινῆς διαθήκης (the new covenant) A C D K W Π Δ f1 f13 Byz latt syr cosa, bo Irenaeuslat
τῆς διαθήκης (the covenant) 𝔓37 𝔓45vid א B L Z Θ 0298vid 33 mae-1 coboms Irenaeusarm
 
Matthew 26:29-35 from Papyrus 53

Matthew 26:29

πινω – majority of mss.
πιω – 𝔓37 D Θ 565

Matthew 26:44

omits text ἐκ τρίτου (out a third time) with 𝔓37 A K Π f1 157 565 652 1424 ita,b,d,ff2,r1
 
Matthew 26:52-69 from Codex Ephraemi in Tischendorf's facsimile (1843)

Matthew 26:60

ψευδομάρτυρες (false witnesses) (A) C D N W f13 33 1241 Byz latt syr(s),h
omit text — א B L Θ f1 syrp co
Matthew 26:71 reads εἶδεν αὐτὸν ἄλλη παιδίσκη (another maidservant saw him) with itmss vgmss


13 Textual variants in Matthew 27
Matthew 27:4
ἀθῷον (innocent) — א B* C K W X Δ Π 𝔐/Byz Lect
δίκαιον (righteous) — B2mg L Θ

Matthew 27:9

ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου (fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet) — omitted word Ιερεμιου (Jeremiah) in manuscripts Φ 33 ita itb syrs, p copbo
ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ζαχαρίου τοῦ προφήτου (fulfilled what was spoken by Zachariah the prophet) — 22 syrhmg
ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰησαίου τοῦ προφήτου (fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet) — 21

Matthew 27:16

Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν (Jesus the Barabbas) — Θ ƒ1 700* syrs, pal arm geo2
τὸν Βαραββᾶν (the Barabbas) — B 1010 Origen Jerome ("Barabbas, or Bar Rabbah, which is interpreted as the son of their master)[18]
Βαραββᾶν (Barabbas) — א A D K L W Δ Π 064 f13 565 700c 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐/Byz Lect copsa,bo goth

Matthew 27:17

Ἰησοῦν τὸν Βαραββᾶν (Jesus, the son of their rabban) (Θ) f1 22* (700*) syrs,palmss arm geomss Origenpt and Origenmss
τὸν Βαραββᾶν (the son of their rabban) B 1010 Origenpt
Βαραββᾶν (Barabbas) א A D L W f13 33 Byz latt syrp,h co Origenmss

Matthew 27:21

τὸν Βαραββᾶν (the son of their rabban) א B L Θ f1 33 892*
Βαραββᾶν (Barabbas) A D W f13 Byz

Matthew 27:24

κατέναντι (in the sight of) B D 0281
ἀπέναντι (amidst) א A L W Θ f1 f13 33 Byz

Matthew 27:28

εκδυσαντες αυτον (upon undressing him) — א Α K L W Δ Θ Π 0250 'f1 'f13 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect aur ff1 g1 l vg syr cop arm geo
ενδυσαντες αυτον (upon clothing him) — א1 B D 157 1424 itmss vgmss syrs eth Origen Diatessaron
εκδυσαντες αυτον τα ιματια αυτου — 064 33 1195
ενδυσαντες αυτον ιματιον πορφυρουν και — D it

Matthew 27:41

τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων (the scribes and Pharisees) D W 517 1424 ita,b,c,d,ff2,g1,h,q,r1 syrs
τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων (the scribes and elders) א A B L Θ f1 f13 33 652 700 892 itaur,ff1,g1,l vg cosamss,bomss mae-1 Codex Schøyen
τῶν γραμματέων καὶ πρεσβυτέρων καὶ Φαρισαίων (the scribes and elders and Pharisees) Y Δ Π Σ Φ 22 157 565 Byz itf syrp,h cobomss
omit text — Γ
Matthew 27:46
λαμὰ ζαφθανι {"lamah zaphthani"} (Why have you forsaken me?) D* itmss
λαμα σαβαχθανί {"lama sabachthani"} (Why have you forsaken me?) Θ f1 vgmss mae-1
λιμὰ σαβαχθανί {"lima sabachthani"} (Why have you forsaken me?) A (W) f13 Byz itmss
λεμα σαβακτανεί {"lema sabaktanei"} (Why have you forsaken me?) B (892) itmss vgmss cobomss
λεμα σαβαχθανι {"lema sabachthani"} (Why have you forsaken me?) א L 33 700 itms

Matthew 27:49 (see John 19:34)

Ηλιας σωσων αυτον αλλος δε λαβων λογχην ενυξεν αυτου την πλευραν και εξηλθεν υδωρ και αιμα (Elijah will save him. Then another, upon taking a spear, pierced his side, and out came water and blood.) — א B C (L) U 5 26 175 871 1010 1011 1057 1293 1300 1416 1566 1701 2126 2585 2622 2766* vgmss syrpalmss copmae-1 ethms slav Chrysostomper Severus Cyrilper Severus
Ηλιας σωσων αυτον αλλος δε λαβων λογχην ενυξεν αυτου την πλευραν και εξηλθεν αιμα και υδωρ (Elijah will save him. Then another, upon taking a spear, pierced his side, and out came blood and water.) — U (Γ) 48 67 115 127 160 364 782 1392 1448 1555 1780 2117 2139 2283 2328 2437* 2586 2680 2787 vgms Codex Schøyen arabms
Ηλιας σωσων αυτον (Elijah will save him.) — A D E F G H K M S W Y Δ Θ Π Σ Ω 090 f1 f13 1 2 22 28 33 35 69 118 124 157 180 205 346 372 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrs,p,h,palmss copsa,bo goth arm ethmss geo Diatessaron Origen Eusebius Apostolic Canons Hilary Jerome Augustine Hesychius

Matthew 27:56[19]

Ἰωσὴφ (of Joseph) – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], Tischendorf's 8th Edition 1864–94, Nestle 1904
Ἰωσῆ (of Joses) – Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church

Matthew 27:65

Ἔχετε φυλακὰς (You have watchmen) D* itmss vgms cobo mae-1
Ἔχετε κουστωδίαν (You have a watch) rell

Matthew 27:66

τῶν φυλακων (their watchmen) D* itmss vgmss cobomss mae-1
τῆς κουστωδίας (their watch) rell


6 Textual variants in Matthew 28
 
Matthew 28:2-5 from Papyrus 105 (verso)

Matthew 28:2

ἀπεκύλισεν τὸν λίθον (rolled away the stone) א B D 700 892 itmss vg syrs cosa
ἀπεκύλισεν τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας (rolled away the stone from the opening) A C K W Δ 579 1424 Byzmss itmss syrp
ἀπεκύλισεν τὸν λίθον ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ μνημείου (rolled away the stone from the opening of the tomb) L Γ Θ f1 f13 22 33 157 565 1241 Byzmss syrh,pal cobo mae-1 Codex Schøyen Eusebius

Matthew 28:6

τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ κύριος (the place where the Lord was positioned) A C D L W Δ 0148 f1 f13 652 Byz itmss vg syr(p),h,pal
τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο (the place where he was positioned) א B Θ 33 892* ite syrs co Codex Schøyen
τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (the place where was positioned the body of the Lord) 1424
τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο ὁ Ἰησοῦς (the place where Jesus was positioned) Φ

Matthew 28:7

omits text ἀπὸ τῶν νεκρῶν (from the dead) with 565 ita,b,d,e,ff1,g1,h,l,r1 vg syrs arm Origen

Matthew 28:9

Ὡς δὲ ἐπορεύοντο ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (But as they were going to address his disciples) opens verse in A C L Δ Σ Φ 0148 f1 (1424) Byz itf,(q) syrh
text omitted — א B D W Θ f13 13 33 69 279 700 788 892 1292 2680 itmss vg syrp co Codex Schøyen Origen Eusebius Cyril

Matthew 28:18

ἐν οὐρανοῖς (in the heavens) D
ἐν οὐρανῷ (in heaven) rell
Matthew 28:19
Πορευθέντες οὖν (omit οὖν in א A ƒ13 𝔐/Byz) μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες (—σαντες in B D) αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος (Go therefore, make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the father and of the son and of the holy spirit) א A B D W ƒ1,13 𝔐/Byz latt syr co rell
Πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη ἐν τῷ ὀνόματί μου (Go make disciples of all the nations in my name) EusebiusAnte-Nicene
Compare with Acts 2:38, Acts 10:48, Acts 19:5, Romans 6:3, 1 Corinthians 1:13


Gospel of Mark


17 Textual variants in Mark 1
 
Codex Boreelianus, Mark 1:1-5a

Mark 1:1

Ἰησοῦ Χριστοῦ (of Jesus Christ) – ‭א* Θ 28c 530 582* 820* 1021 1436 1555* 1692 2430 2533 l2211 copsa(ms) arm geo1 Origengr Origenlat Victorinus-Pettau Asterius Serapion Titus-Bostra Basil Cyril-Jerusalem Severian Jerome3/6 Hesychius WHtext Rivmg NM[20]
Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ θεοῦ (of Jesus Christ son of God) – ‭א1 B D L W 732 1602 2427 Diatessaronp WHmg (NA [υἱοῦ θεοῦ])[20]
Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ (of Jesus Christ son of the God) – A E F Gsupp H K Δ Π Σ ƒ1 ƒ13 33 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect eth geo2 slav ς[20]
Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ (of Jesus Christ of the God) – 055 pc[20]
τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (of the lord Jesus Christ) – syrpal[20]
Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ τοῦ κυρίου (of Jesus Christ son of the lord) – 1241[20]
Ἰησοῦ (of Jesus) – 28*[20]

Mark 1:2

καθὼς γέγραπται (Just as it is written) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[21][22]
ὡς γέγραπται (As it is written) – ς[22] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[21]

Mark 1:2

ἐν τοῖς προφήταις (in the prophets) – A E F G H K P W Π Σ ƒ13 28 180 579 597 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 Byz Lect vgms syrh copbo(ms)(mg) arm eth slav Irenaeuslat2/3 Asterius Photius Theophylact ς ND Dio.[22] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[21]
ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (in the Isaiah the prophet) – א B L D 22 33 565 892 1241 2427 Origen1/4.[22] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[21]
ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (in Isaiah the prophet) – D Θ ƒ1 205 372 700 1071 1243 2174 2737 pc l253 arm geo Irenaeusgr Origen3/4 Severian (Jerome) Augustine Hesychius Victor-Antioch[22]
ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ or ἐν Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ (in (the) Isaiah the prophet) – ita itaur itb itc itd itf itff2 itl itq vg syrp syrh(mg) syrpal copsa copbo goth Irenaeuslat1/3 Irenaeuslat NR CEI Riv TILC Nv NM[22]
ἐν Ἠσαΐᾳ (in Isaiah) – Victorinus-Pettau Ambrosiaster Serapion Titus-Bostra Basil Epiphanius Chromatius[22]
ἐν Ἠσαΐᾳ καὶ ἐν τοῖς προφήταις (in Isaiah and in the prophets) – itr1(vid)[22]

Mark 1:2

Ἰδοὺ (Behold...) – B D Θ 28* 565 pc it vg cop Irenaeuslat.[22] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Nestle 1904[21]
Ἰδού, ἐγὼ (Behold, I...) – ‭א A L W ƒ1 ƒ13 Byz vgst vgcl syrh copsa(ms) copbo(ms) Origen Eusebius ς.[22] Tischendorf 8th Edition.[21] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[21]

Mark 1:2

τὴν ὁδόν σου· (the way of you:) – ‭א B D K L P W Θ Π Φ 700* 2427 2766 al it vg syrp coppt Irenaeuslat WH NR CEI Riv TILC Nv NM.[22] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[21]
τὴν ὁδόν σου ἔμπροσθέν σου. (the way of you before you.) – A Δ ƒ1 ƒ13 33 565 1342 Byz itf itff2 itl vgcl syrh copsa(mss) copbo(pt) goth Origen Eusebius ς ND Dio.[22] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[21]

Mark 1:4

ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ (the Baptist in the wilderness and) – ‭א L Δ 205 1342 copbo geo1 slavms (NA [ὁ]) TILC[23]
ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ (the Baptist in the wilderness) – B 33 2427 pc copbo(mss) WH NR Riv Nv NM[23]
βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ (baptising in the wilderness and) – A E F G H K Pvid W Π Σ ƒ1 ƒ13 180 565 579 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (l751) (l1074) itf syrh syrpal (copsa omitted καὶ) goth arm eth slavmss ς (CEI) (Dio)[23]
βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ (baptising in the wilderness) – 892[23]
ἐν τῇ ἐρήμῳ βαπτίζων καὶ (in the wilderness baptising and) – D Θ 28 700 l2211 ita itaur itb itc itff1 itl itq itr1 itt vg syrp (Eusebius Cyril-Jerusalem omitted καὶ) Jerome Augustine ND[23]
ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ (in the wilderness and) – geo2[23]

Mark 1:5

πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ' αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ (all, and [they] were baptised by him in the Jordan river) – B D L 28 33 892 1241 pc it vg cop? Origen WH NR CEI Riv (TILC) (Nv) NM[24]
πάντες, ἐβαπτίζοντο ὑπ' αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ (all, [they] were baptised by him in the Jordan river) – ‭א* pc[24]
καὶ ἐβαπτίζοντο πάντες ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ' αὐτοῦ (and [they] were baptised all in the Jordan river by him) – A W ƒ1 700 Byz syrh ς ND Dio[24]
καὶ πάντες ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ' αὐτοῦ (and all were baptised in the Jordan river by him) – ƒ13 565 pc[24]
καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ' αὐτοῦ (and [they] were baptised in the Jordan river by him) – Θ pc[24]

Mark 1:5

ποταμῷ ([in the] river) – Byz ς WH[24]
omitted – D W Θ 28 565 799 ita Eusebius[24]

Mark 1:6

καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ (and a belt of leather around the waist of him) – Byz itaur itc itf itl itq vg ς WH[25]
omitted – D ita itb itd itff2 itr1 itt vgms[25]

Mark 1:7

ὀπίσω μου (after me) – Byz ς [WH][26]
ὀπίσω (after) – B Origen[26]
omitted – Δ 1424 itt itff2[26]

Mark 1:7

κύψας (having stooped down) – Byz ς WH[26]
omitted – D Θ ƒ13 28* 565 pc it[26]

Mark 1:8

ἐγὼ (I) – WH.[27] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[28]
ἐγὼ μέν (I indeed) – Byz ς.[27] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[28]

Mark 1:8

ὕδατι ([with] water) – ‭א B H Δ 33 892* 1006 1216 1243 1342 2427 vg arm geo Origen Jerome Augustine WH.[27] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants] 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[28]
ἐν ὕδατι (in water) – A E F G K L P W (Θ μέν before ἐν) Π Σ ƒ1 ƒ13 28 157 180 205 565 579 700 892c 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itb itc itf itl itq itt vgmss copsa copbo goth eth Hippolytus ς.[27] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[28]. Compare Matthew 3:11; John 1:26.[27]
ἐν ὕδατι (in water) inserted after λέγων in Mark 1:7 – D ita itd itff2 itr1[27]

Mark 1:8

π̣ν̣ι αγ̣[ιω] (the Holy Spirit) – 𝔓137.[27] π̣ν̣ι is a nomen sacrum abbreviation of πν(ευματ)ι, see Papyrus 137 § Particular readings.[29]
πνεύματι ἁγίῳ (the Holy Spirit) – B L itaur itb itt vg syrp? syrh? syrpal? arm geo Augustine WH[27]
ἐν πνεύματι ἁγίῳ (with the Holy Spirit) – א A D K W Δ Θ Π 0133 ƒ1 ƒ13 8 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lectm (ita) itc itd itf itff2 itl itq (itr1) copsa copbo syrp? syrh? syrpal? goth eth Hippolytus Origen ς.[27] Compare Matthew 3:12; Luke 3:16.[27]
ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί (with the Holy Spirit and fire) – P 1195 1241 44m syrh*.[27] Compare Matthew 3:12; Luke 3:16.[27]

Mark 1:13

καὶ ἦν ἐν τῇ ερημω (he was in the wilderness) – א A B D L Θ 33. 579. 892. 1342.
καὶ ἦν ἐκει ἐν τῇ ερημω (he was there in the wilderness) – W Δ 157. 1241. Byz
καὶ ἦν ἐκει (he was there) – 28. 517. 565. 700. ƒ1 Family Π syrs
Omit – ƒ13
Hiatus – C Ψ syrc

Mark 1:14

εὐαγγέλιον – א B L Θ ƒ1 ƒ13 28. 33. 565. 892
εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας – Α, D Κ, W Δ Π 074 0133 0135 28mg, 700. 1009. 1010. 1071. 1079. 1195. 1216. 1230. 1241. 1242. 1253. 1344. 1365. 1546. 1646. 2148. 2174. Byz, Lect, lat, syrp, copbo

Mark 1:41

σπλαγχνισθεις (filled with compassion) – All manuscripts except those listed below[30]
οργισθεις (irritated; angry) – D a ff2 r1


2 Textual variants in Mark 2
Mark 2:16
ἐσθίει (eating) - B D W ita, b, d, e, ff2, r1, u[w]
ἐσθίει καὶ πίνει (eating and drinking) - 𝔓88 A ƒ1 ƒ13 2. 28. 33. 157. 180. 597. 892. 1006. 1010. 1292. 1505.   / Byz E F H Lect itq, vgms, syrp,h, copsams, [w]τ
ἐσθίεται (=ἐσθίετε?) (eating) - Θ
ἐσθίει ό διδάσκαλος ύμων (your teacher eating) - (see Mt 9:11) א 1342. itaur, vgms (Origenlat), DHH
ἐσθίει καὶ πίνει ό διδάσκαλος ύμων (eating and drinking, your teacher) - L Δ ƒ13 1071. 1243. 1346. it(c),f, vg, copbo, Augustine
ἐσθίετε καὶ πίνετε ([are you] eating and drinking) - (see Lk 5:30) Σ 124. 565. 700. 1241. 1424. 547 866 srypal, arm, geo, Diatessaron
ἐσθίειτε καὶ πίνειτε ([are you] eating and drinking) - G
ό διδάσκαλος ύμων ἐσθίει καὶ πίνει (your teacher eating and drinking) - C 579 890 it1, copsamss, eth
ἐσθίετε ([are you] eating) - 1424.

Mark 2:26

ἐπὶ Ἀβιαθαρ ἀρχιερέως (when Abiatar was high priest) – א A B K L 892. 1010. 1195. 1216. 1230. 1242. 1344. 1365. 1646. 2174. Byz, 69 70 76 80 150 299 1127 1634 1761 arm
ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἀρχιερέως (when Abiatar was high priest) – A C Θ Π 074
ἐπὶ Ἀβιαθαρ τοῦ ἱερέως (when Abiatar was priest) – Δ itf
phrase is omitted by manuscripts D W 1009. 1546. ita, b, d, e, ff2, i, r1, t, syrs


2 Textual variants in Mark 3
Mark 3:7
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας - B L 565. 728.vid
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας - 61.c 427. 555.c 732. 892. 950 Byz
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας - Φvid 0211 ƒ13:(13. 346. 543. 826.) 4. 23. 154. 179. 273. 349. 351. 372. 382. 513. 517. 544. 695. 716. 733. 752. 766. 780. 792. 803. 873. 954. 979. 1009. 1047. 1084. 1241. 1326. 1337. 1396. 1424. 1506. 1515. 1546. 1645. 1654. 1675. 2538. 2737. 2766. 211 387 770 773 2211 syh
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἠκολούθησαν - א C
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ - Δ 377. 1071. 1342.
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου - ƒ1:(1. 131. 205.) 1253. (ἐκ τῆς Γαλιλαίας) 2193.* 2886.
καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων - 118. 209. 1582.

Mark 3:14

δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ - Cc2 L ƒ1:(1. 205. 209. 1582.) 33. 382. 427. 544. 565. 579. 732. 740. 792. 892. 1342. 1424. 2193. 2542. 2766. 2886. 950 Byz
ἵνα ὦσιν δώδεκα μετʼ αὐτοῦ - D 79.
δώδεκα, ἵνα ὦσιν περὶ αὐτὸν - 700.
δώδεκαμαθητας ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν - W
δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ - א B (ὁνόμασεν - Θ ƒ13:(13. 124. 346. 543. 788. 826. 828. 1689.) 69. 238. 377. 807. 983. 1160. syh(ms)
ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν - Δ
δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ και ἵνα ἀποστέλλει αὐτοὺς οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν - Φvid


3 Textual variants in Mark 4
Mark 4:19
η αγαπη του πλουτου (the love of wealth) – Δ
η απατη του πλουτου (the illusion of wealth) – א A B C E Byz
απαται του πλουτου (the illusions of wealth) – W
απαται του κοσμου (the illusions of world) – D (Θ 565.)

Mark 4:19

και αι περι τα λοιπα επιθυμιαι (and the desire for other things) – rest of mss
omit – D (Θ) W ƒ1 28. (565. 700.) it

Mark 4:24

καὶ προστεθήσεται ὑμῖν – א B C L Δ 700. 892.
καὶ προστεθήσεται ὑμῖν τοῖς ἀκούουσιν – A K Π 0107 Byz
omit – codices D W 565.


3 Textual variants in Mark 5
Mark 5:9
απεκριθη λεγων – E 565. 700. 1010.
απεκριθη – D
λεγει αυτω – rest of mss.

Mark 5:9

λεγιων ονομα μοι – א B C L Δ
λεγεων – A W Θ ƒ1 ƒ13 Byz

Mark 5:37

ουδενα μετ' αυτου συνακολουθεσαι – א B C L Δ 892.
ουδενα αυτω συνακολουθεσαι – A Θ 0132 0133c ƒ13 Byz
ουδενα αυτω παρακολουθεσαι – D W 0133* ƒ1 28. 565. 700. pc
ουδενα αυτω ακολουθεσαι – A K 33. 1241. al


3 Textual variants in Mark 6
Mark 6:3[31]
ο αδελφος Ἰακώβου - 565. 700. 892.c (Θ 2542.) lat
και ἀδελφὸς Ἰακώβου – B C Δ 579. 1241. 1424.
και ο αδελφος Ἰακώβου - א D L 892.* sams bopt
ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου – A K N W ƒ1 ƒ13 28. Byz q syh sams

Mark 6:33

ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτούς – א B 0187 (omit εκει), 892. 49 69 70 299 303 333 1579 ( 950 αυτους), itaur, vg, (copsa,bo)
ἐκει καὶ προσηλθον αὐτοῖς – L 1241 (Δ Θ 10 αὐτοῖς) 12 80 184 211 1127 arm, geo
ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτῷ – Dgr itb
ἐκεῖ καὶ συνῆλθον αὐτοῦ – 28. 700.
ἐκεῖ καὶ ἢλθον αὐτοῦ – 565. it(a),d,ff,i,r, Diatessaron
καὶ ἢλθον ἐκεῖ – ƒ1
προηλθον αὐτὸν ἐκεῖ – Peshitta
πρὸς αὐτούς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον – 33.
ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνῆλθον πρὸς αὐτον – K Π (ƒ13 συνεισηλθον προς αὐτούς) 1009. 1010. 1071. 1079. 1195. 1216. 1230. 1242. 1365. 1546. 1646. 2148. 2174. Byz
ἐκεῖ καὶ προῆλθον αὐτοῖς καὶ συνέδραμον πρὸς αὐτον – A
ἐκει – W 150 itc

Mark 6:51

ἐξίσταντο – א B L Δ 28. 892. itc, ff2, i, l vg syrs copsa, bo, geo
ἐξεπλήσσοντο – ƒ1
ἐξίσταντο καὶ ἐθαύμαζον – A D K W X Θ Π ƒ13 33. 565. 700. 1009. 1010. 1079. 1195. 1216. 1230. 1241. 1242. 1253. 1344. 1365. 1546. 1646. 2148. 2174. Byz, Lect
ἐθαύμαζον καὶ ἐξίσταντο – 517. 1424.


2 Textual variants in Mark 7
Mark 7:2
πυγμη – A B D K L X Θ Π
πυκνα – א W vg
omit – Δ syrs sa

Mark 7:16

verse is omitted by א Β L Δ 28.


1 Textual variants in Mark 8
Mark 8:10
τὰ μέρη Δαλμανουθά – א A Β C K L X Δ Π 0131 33. 700. 892. 1009. 1010. 1195. 1216. 1230. 1242. 1253. 1344. 1365. 1546. 1646. 2148. 2174. Byz, Lect, it, vg, syr, cop
τὰ ὂρη Δαλμανουθά – 1071
τὸ ὂρος Δαλμανοῦναι – W
τὰ ὅρια Δαλμανουθά – 1241
τὸ ὂρος Μαγεδά – 28
τὰ ὅρια Μελεγαδά – Dgr
τὰ μέρη Μαγδαλά – Θ ƒ1 ƒ13 80
τὰ μέρη Μαγεδά – 565.


1 Textual variants in Mark 9
 
Mark 8:35-9:1 in Papyrus 45.

Mark 9:49

πας γαρ πυρι αλισθησεται – (א εν πυρι) B L W Δ ƒ1 ƒ13 28 565. 700. 260 syrs sa
πασα γαρ θυσια αλι αλισθησεται – D it
πας γαρ πυρι αλισθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – A (C εν πυρι) K (X πυρι αλι αλισθησεται) Π (Ψ θυσια αναλωθησεται)
πας γαρ πυρι αναλωθησεται και πασα θυσια αλι αλισθησεται – Θ


3 Textual variants in Mark 10
Mark 10:1[32]
εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, (to the region/border of Judea, and/also/even/namely beyond the Jordan,) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], Tischendorf 8th Edition 1864–94, Nestle 1904
εἰς τὰ ὅρια τῆς Ἰουδαίας διὰ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου· (to the region/border of Judea by/through the [land] beyond the Jordan.) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church

Mark 10:2

προσελθόντες Φαρισαῖοι (the Pharisees came) – A B K L Γ Δ Ψ ƒ13 28. 700. 892. 1010. 1079. 1546. 1646. Byz copbo goth
προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι (word order varies) – א C X
verse omitted by D a, b, d, k, r1, syrsin (syrcur)

Mark 10:47

Ναζαρηνός – B L W Δ Θ Ψ
Ναζορηνός – D
Ναζωρινός – 28
Ναζωραιός – א A C


1 Textual variants in Mark 11
Mark 11:26
Verse omitted by א B L W Δ Ψ 565. 700. 892. 1216. k, l, syrs,pal, cop
Verse included by K X Θ Π 28. Byz


1 Textual variants in Mark 12
Mark 12:19
τέκνον - אc2a B L W Δ Θ Codex Athous Lavrensis ƒ1:(1. 118. 205. 209. 872. 1582.) 579. 700. 892. 1093. 1342. 1654. 2193. 2542. 2786. 2886. it
τέκνα - 𝔓45 D ƒ13:(13. 69. 124. 346. 543. 788. 826. 828. 983. 1689.) 28. 427. 565. 732. 740. 792. 1424. 1542.s 1593. 950 Byz lat sys,h,p co go eth


1 Textual variants in Mark 13
Mark 13:32
οὐδὲ ὁ υἱός - All manuscripts except those cited below
omit - X 389. 983. 1273. 1689. vgms


5 Textual variants in Mark 14
Mark 14:30
πρὶν ἢ δὶς ἀλέκτορα φωνῆσαι (before that the rooster has crowed twice) – A Byz[33]
πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι (before the rooster has crowed) – א[34] C* aeth, arm, Western text-type: D cu2 lat.afr-eur[33]

Mark 14:39

τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών (spoke the same words) – omitted by D a, b, c, d, ff2, k, (syrcur)

Mark 14:68

καὶ άλέκτωρ ἐφώνησεν (and the rooster crowed) – inserted by Western and Byzantine text-types after προαύλιον; not found in Alexandrian text-type (א B L it, 17 c, me)[33]

Mark 14:72a

εὐθὺς (immediately) – Alexandrian text-type; omitted by Byz[35]
ἐκ δευτέρου (for the second time) – omitted by א c, L c, vg.cod[33]

Mark 14:72b

πριν αλεκτορα φωνηϲαι τριϲ με απαρνηϲη (before the rooster has crowed thrice me you will have denied) – א c;[36] several other mss also omit δίς (twice)[33]
mss such as A and Byz do include δίς (twice),[33] but in varying word orders:[35]
Πρὶν ἀλέκτορα δὶς φωνῆσαι τρίς με ἀπαρνήσῃ (before the rooster twice has crowed thrice me you will have denied) – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], Nestle 1904
Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δίς, ἀπαρνήσῃ με τρίς (before the rooster has crowed twice, you will have denied me thrice) – Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church
πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι δὶς τρίς με ἀπαρνήσῃ (before the rooster has crowed twice thrice me you will have denied) – Tischendorf 8th Edition 1864–94


4 Textual variants in Mark 15
Mark 15:28
Verse omitted by א B C D Ψ k syrs cop

Mark 15:34 (see Ps 22:2)

ἐγκατέλιπές με (forsaken me) – א B Ψ 059 vg, syrs, p, copsa, bo, fay, geo
ἐγκατέλειπές με – L 0112 565. 892.
με ἐγκατέλιπες (see Mt 27:46) – C P, X Δ Θ Π2, ƒ1 ƒ13 28. 700. 1010. 1071. 1079. 1195. 1216. 1230. 1241. 1242. 1253. 1344. 1365. 1546. 1646. 2148. 2174. Byz, Lect, it, goth
με ἐγκατέλειπες – A Π*
με ἐγκατέλειπας – K 1009. ( 70)
με ἐγκατέλιπας – 33.
ὠνείδισάς με (insult me) – D itc, (i), k syh

Mark 15:40[37]

Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ, (Mary the mother of James the Less and Joses,) – c2 B (ἡ Ἰωσῆτος) Δ Θ 0184 ƒ1 1542.s* 844
Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, (Mary the mother of James the Less and Joses,) – A Γ 700. 1241. Byz
 
The end of Mark in Vaticanus

Mark 15:47[38]

Μαρία ἡ Ἰωσῆτος (Mary the mother of Joses) – c2 B Δ Ψ* 083 ƒ1 syp, h
Μαρία Ἰωσῆ (Mary the mother of Joses) – 28. 205. 209. 273. 427. 579. 700. 732. 892. 1424. 1593. 2193.c 2738. 2886. 60(1) 387(1) 950 Byz


1 Textual variants in Mark 16
Mark 16:8-20
Entire pericope omitted by א B 304


Gospel of Luke


3 Textual variants in Luke 1
 
Codex Boreelianus, beginning of Luke

Luke 1:28

καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. (and [he] went to her and said: "Greetings, favoured one, the lord is with you.") – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Nestle 1904[39]
καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν ὁ ἄγγελος εἶπεν· χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ. (and the angel went to her and said: "Greetings, favoured one, the lord is with you.") – Tischendorf 8th Edition[39]
Καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἴπεν, Χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ κύριος μετὰ σοῦ, εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. (And the angel went to her and said: "Greetings, favoured one, the Lord is with you, you are blessed among women.") – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[39]

Luke 1:29

ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη, (and she was troubled at the words,) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[40]
Ἡ δὲ ἰδοῦσα διεταράχθη ἐπὶ τῷ λόγῳ αὐτοῦ, (And when she saw [him], she was troubled at his words,) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[40]

Luke 1:75

πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν. (all our days) – Alexandrian text-type
πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ἡμῶν. (all the days of our lives) – Byz


16 Textual variants in Luke 2
Luke 2:5
γυναικί (woman) – Byz
omitted by Alexandrian text-type

Luke 2:7

φατνη (manger) – א A B D L W Θ Ξ 700
τη φατνη (the manger) – Ψ 053 f1 f13 Byz
τω σπηλαιω φατνη (the cave's manger) – Origen (via Epiphanius)

Luke 2:9

καὶ ἄγγελος (and the angel) – Alexandrian text-type
Καὶ ἰδού, ἄγγελος (And see, the angel) – Byz
εφοβηθησαν σφοδρα (they feared exceedingly) – Β
εφοβηθησαν φοβον μεγαν (they feared with great fear) – א A D L Ψ 053 f1 f13 Byz
εφοβηθησαν φοβον μεγαν σφοδρα (they feared with exceedingly great fear) – W copsa

Luke 2:12

κείμενον (lying) – omitted by Tischendorf 8th Edition

Luke 2:14

εὐδοκίας (of good will or of favour – genitive) – Alexandrian text-type[41]
εὐδοκία (good will or favour – nominative) – Byzantine text-type[41]

Luke 2:21

ἐπλήσθησαν (fulfilled) – א Β A L Ψ 053 f1 f13 Byz
επληρωθησαν (finished) – Θ 33
συνετελέσθησαν (completed) – D copsa

Luke 2:21

αυτον και εκληθη (and he was called) – א Β A L Ψ 053 f1 Βyz
αυτον εκληθη (he was called) – Θ f13 565
το παιδιον ωνομασθη (the child was called) – D

Luke 2:22

αὐτῶν – א, A, B, K, L, W, Δ, Θ, Ξ, Π, Ψ, 053 etc.
αυτου – D, 2174, syrs, copsa
αὐτῆς – 76
omit – 435, copbo

Luke 2:27

τοὺς γονεῖς (the parents) – almost all manuscripts,[42] including most Byzantine and Alexandrian ones[43]
omitted by a few late Greek manuscripts, including Minuscule 245, 1347, 1510, 2643[42]
(Joseph and Mary) – Middle English, Tuscan, and Liège Diatessarons (13th–14th century)[42]
(they) – Venetian Diatessaron (Codex Marcianus 4975, 14th century)[42]

Luke 2:33[44]

καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες (and his father and mother were amazed) – 01, B, D, L, W, 700, Vg, cop.[45] Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Nestle 1904.[44]
καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες (and his father and his mother were amazed) – Tischendorf 8th Edition
καὶ ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ θαυμάζοντες (and Joseph and his mother were amazed) – A, K, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 053, ƒ13, 28, 565, ... it syrph, h, pal(MSS), copbo(MSS), goth, Dia.[45] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church.[44]

Luke 2:38

καὶ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (and at that hour) – א, A, B, D, L, W, Δ, Ξ, Ψ, 0130, 28, 33
καὶ αὕτη αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (and at that hour she) – Θ, 053, f1, f13, Byz

Luke 2:40[46]

ἐκραταιοῦτο (became strong) – Alexandrian text-type
ἐκραταιοῦτο πνεύματι (became strong in spirit) – Byz

Luke 2:41

οἱ γονεῖς αὐτοῦ (his parents) – almost all manuscripts,[42] including most Byzantine and Alexandrian ones[47]
ὁ τε Ἰωσὴφ καὶ ἡ Μαριάμ (both Joseph and Mary) – 1012, a, b, g1, 1, r1, and some Diatessarons.[42]
(his mother) – it (Old Latin) manuscripts c and ff2[42]
(his kinsfolk) – syrs, syrp, Arabic Diatessaron[42]

Luke 2:42[48]

ἀναβάντων αὐτῶν (they went up) – Alexandrian text-type
ἀναβάντων αὐτῶν εἰς Ἰεροσόλυμα (they went up to Jerusalem) – Byz

Luke 2:43[49]

οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ. (his parents didn't know it.) – Alexandrian text-type.[49] 01, B, D, L, W, θ[45]
οὐκ ἔγνω Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ· (Joseph and his mother didn't know it.) – Byz.[49] A, C, Ψ, 0130, ƒ13, it, syrp, h, copbo(MSS)[45] E, Π, 565[42]
(his kinfolk didn't know it.) – syrs[45]

Luke 2:48

Ἰδού, ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (Look, your father and I have been anxiously searching you.) – almost all manuscripts,[50] including most Byzantine and Alexandrian ones[51]
Ἰδού, οἱ σῠγγενεῖς σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (Look, your relatives and I have been anxiously searching you.) – Cvid, β, ε[50]
Οδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. ([We] have been anxiously searching you.) – a, b, ff2, g2, 1, r1[50]
Ἰδού, ἡμεῖς ὀδυνώμενοι (ἐ)ζητοῦμεν σε. (Look, we have been anxiously searching you.) – syrc[50]


1 Textual variants in Luke 3
Luke 3:8
καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (And do not begin to say to yourselves) – א, A, C, B [w], D, W, Δ, Ξ,

θ, K, M, N, U, Δ, Λ, Π, 33, 157, 579, 28, 565, 700, 1071, 1424, u[w]t

καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (And do not think to say to yourselves) – L, Ψ
καὶ μὴ δόξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς (And do not think to yourself to say to yourselves) – Γ


1 Textual variants in Luke 4
Luke 4:17
ἀνοίξας (opened) – B, A, L, W, Ξ, 33, 892, 1195, 1241, 547, syrs, h, pal, copsa, bo
ἀναπτύξας (unrolled) – א, Dc, K, Δ, Θ, Π, Ψ, f1, f13, 28, 565, 700, 1009, 1010, 1071, 1079, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
ἁπτύξας (touched) – D*


2 Textual variants in Luke 5
 
Luke 5:26 in Codex Nitriensis (Scrivener's facsimile)

Luke 5:26

και εκστασις ελαβεν απαντας και εδοξαζον τον θεον (And ecstasy took hold of them all, and they were glorifying God) – omitted by D M S W X Ψ Ω* 13 69 118 124 157 174 205 209 579 788 1241 itd,e

Luke 5:39

verse omitted by D itmss


1 Textual variants in Luke 6
Luke 6:4
Codex Bezae contains the following addition immediately after Luke 6:4.
Τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις, μακαριος ει ει δε μη οιδας, επικαταρατος και παραβατης ει του νομου. – D
Eodem die videns quendam operantem sabbato et dixit illi: Homo, siquidem scis, quod facis, beatus es, si autem nescis, maledictus et trabaricator legis. – d
On that same day, seeing someone working on the Sabbath, he (Jesus) said to him, "Man, if you know what you do, blessed are you; but if you do not know, you are cursed and a transgressor of the law."


2 Textual variants in Luke 7
Luke 7:7
διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν (For this reason I did not deem myself worthy to come to you) – omitted by D 700* itmss syrs

Luke 7:13

ο Ιησους (Jesus) – D W f1 700 1241 itf vgmss syrs,p cobo
ο κυριος (the lord) – rell


8 Textual variants in Luke 8
Luke 8:26
Γερασηνων (Gerasenes) – 𝔓75 B D 0267 latt cosa,boms
Γεργεσηνων (Gergesenes) – א L X Θ Ξ f1 22 33 157 579 700* 1241 1342 syrpal cobo arm geo Eusebius Epiphanius
Γαδαρηνων (Gadarenes) – A R W Δ Ψ 0135 f13 700c 1071 Byz syr goth

Luke 8:43

ιατροις προσαναλωσασα ολον τομ βιον (and had spent all her living upon physicians) – omitted by 𝔓75 B (D) 0279 syrs,pal cosa arm geo Origen. Generally omitted by Alexandrian text-type, but included by Byzantine text-type.[52] Most scholars think that inclusions of this phrase in later manuscripts are probably a result of harmonisation attempts with Mark 5:26 rather than a Lukan rewriting of the Markan original, especially because προσαναλωσασα is a hapax legomenon.[53]
εἰς ἰατρούς προσαναλωσασα ολον τομ βιον (and had spent all her living to(wards) physicians) – Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894[52]

Luke 8:43

ἀπ’ οὐδενὸς ap’ oudenos ((away) from / because of no one) – Alexandrian text-type.[52]
ὑπ’ οὐδενὸς hup’ oudenos (under(neath) / by / through no one) – Byzantine text-type.[52]

Luke 8:45

εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν. (Peter said: 'Master, the people are crowding and pressing against you'.) – Alexandrian text-type.[54]
εἶπεν ὁ Πέτρος Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν. (Peter and those beside him said: 'Master, the people are crowding and pressing against you'.) – Tischendorf 8th Edition[54]
εἴπεν ὁ Πέτρος καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, Ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν, καὶ λέγεις, Tίς ὁ ἁψάμενός μου; (Peter and those with him said: 'Master, the people are crowding and pressing against you, and you say: "Who touched me?"') – Byzantine text-type.[54]

Luke 8:48

Θυγάτηρ, ("Daughter,...") – Alexandrian text-type.[55]
Θάρσει, θύγατερ, ("Courage, daughter,...") – Byzantine text-type.[55]

Luke 8:49

μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον ("... do not trouble the teacher anymore.") – Alexandrian text-type.[56]
μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον ("... do not trouble the teacher.") – Byzantine text-type.[56]

Luke 8:51

οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν τινα σὺν αὐτῷ εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰωάνην καὶ Ἰάκωβον (he did not allow anybody to enter with him if not Peter and John and James) – Alexandrian text-type.[57]
οὐκ ἀφῆκεν εἰσελθεῖν οὐδένα, εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, (he did not allow nobody to enter if not Peter and James and John) – Byzantine text-type.[57]

Luke 8:54

αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς (But he took her by the hand) – Alexandrian text-type.[58]
αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας, καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς (But he put them all outside, and took her by the hand) – Byzantine text-type.[58]


3 Textual variants in Luke 9
Luke 9:35
ἐκλελεγμένος (Elect One) – 𝔓45 𝔓75 א B L Ξ 892 1241 a aur ff2 l vgst syrs
εκλεκτος (elected) – Θ f1 1365
αγαπητος (beloved) – A C K P W X Δ Π f13 28 33 565 700 Byz Marcion
αγαπητος εν ο ευδοκησα (beloved one in whom I am well-pleased) – C3 D Ψ 19 31 47 48 49 49m 183 183m 211m

Luke 9:54[59]

, ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησε(ν); (", just like Elias did?") – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church
omitted by Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], Tischendorf 8th Edition 1864–94, Nestle 1904

Luke 9:55–56

στραφεις δε επετιμησεν αυτοις (but He turned and rebuked them) – 𝔓45 𝔓75 א B C L W X Δ Ξ Ψ 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byzpt Lect
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε (but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of) – D ( 1127m) d geo
στραφεις δε επετιμησεν αυτοις καὶ εἶπεν, Οὑκ οἴδατε οἵου πνεύματος ἑστε ὐμεῖς; ὀ γὰρ υἰὸς τοῦ ἁνθρώπου οὑκ ἦλθεν ψυχὰς ἁνθρώπων ἁπολέσαι ἁλλὰ σῶσαι (but He turned and rebuked them and He said: "You do not know what manner of spirit you are of; for the Son of man came not to destroy men's lives, but to save them) – K Π 1079 1242 1546 (f1 omit γαρ) (Θ f13 omit υμεις and γαρ)


1 Textual variants in Luke 10
Luke 10:41–42
instead μεριμνας και θορυβαζη περι πολλα, ολιγων (ενος) δε εστιν χρεια Μαριαμ γαρ (you are worried and being troubled about many things Miriam, but not much (one thing) is needed) has only θορυβαζη (you are being troubled) with (D has also Μαριὰμ Miriam) (a, b, d, e, ff2, i, l, r1, syrs, Ambrose omit θορυβαζη)


2 Textual variants in Luke 11
Luke 11:2
ἐλθέτω τὸ πνεῦμα σου τὸ ἄγιον εφ ημας και καθαρισατω ημας (May your Holy Spirit come upon us and purify us) – 162, 700
ἐφ ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία (let thine kingdom come upon us) – D, itd
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου (May your kingdom come) – A, B, K, L, X, Θ, Π, Ψ, f1, 28, 33, (565, 1253), 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz, Lect, 69, 185, 1127, it, vg, syr, copsa, bo, arm, geo, Origen
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου (May your kingdom come) – C, P, W, Δ, f13, 1241, (𝔓45 indistinguishable ἐλθάτω or ἐλθέτω)
omit – geo

Luke 11:13

πνευμα αγιον – 𝔓75, א, B, C, K, W, X, Δ, Π, Ψ, f1, f13, 28
πνευμα αγαθον – L 1230 1253 1646, 4, 12, 15, 19, 69, 185, 211
δοματα αγαθα – Θ, 32m


2 Textual variants in Luke 12
Luke 12:14
κριτὴν ἢ μεριστήν (judge or divider) – 𝔓75, א, B, L, 0191, f1, f13, 33, 700, 892, 1241, copsamss
δικαστὴν ἢ μεριστήν (judge or divider) – A, K, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 565, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1230, 1242, 1253, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174, Byz
μεριστὴν ἢ δικαστήν (divider or judge) – 472, 1642, eth
κριτὴν ἢ δικαστήν (divider or judge) – 69
ἄρχοντα καὶ δικαστήν (ruler and judge) – 157
κριτήν (judge) – D, it(a), c, d
δικαστήν (judge) – 28
μεριστήν (divider) – copsamss

Luke 12:21

verse omitted by – D, a, b, d


1 Textual variants in Luke 13
Luke 13:31
Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ (At that very hour / In the same hour / Just at that time / At that same time) – Alexandrian text-type.[60]
Ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ (On that very day / (On) the same day) – Byzantine text-type.[60]


1 Textual variants in Luke 14
Luke 14:5
υἱὸς ἢ βοῦς – 𝔓45, 𝔓75, B, W, Δ, 28, 565, 700
υἱὸς ὑμῶν – 1344, 184, 1579
ὄνος ἢ βοῦς – א, K, L, X, Π, Ψ, f1, f13, 33, 892, 1071, 547
ὄνος υἱὸς ἢ βοῦς – Θ
πρόβατον ἢ βοῦς – D
υἱὸς ἢ βοῦς ἢ ὄνος – 2174, syrc


3 Textual variants in Luke 15
Luke 15:16
καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἐκ τῶν κερατίων (And he longed to fill his stomach out of the pods) – Nestle 1904.[61]
καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων (And he longed to feed out of the pods) – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants][61]
καὶ ἐπεθύμει γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν κερατίων (And he longed to fill his stomach from the pods) – Byzantine text-type.[61]

Luke 15:21

ποίησον με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου. (Make me as one of your hired servants) – Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants][62]
omitted by Byzantine text-type, and other Alexandrian mss[62]

Luke 15:23

φέρετε (having brought [imperfect]) – 𝔓75 ‭א B L 579 1241 pc WH;[63] Alexandrian text-type.[64]
ἐνέγκαντες (bring [imperative]) – ἐνέγκαντες A W Θ Ψ f1 f13 ς Byz[63][64]
ἐνέγκαντε (bring [imperative]) – D 1424 pc[63]


1 Textual variants in Luke 16
Luke 16:21
ἀπὸ τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης (from the fallings from the table) – Alexandrian text-type.[65]
ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης (from the crumbs of the fallings from the table) – Byzantine text-type.[65]


7 Textual variants in Luke 17
Luke 17:3
ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου (Should a brother of yours sin...) – ‭א A B L W f1 205 892 1071 1241 ita itaur itb itf itff2 iti itl itλ vgww vgst syrc syrs syrp syrh syrpal copsa copbo arm geo1 slav Clement Basil WH NR CEI Riv NM[66]
ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου (If a brother of yours should sin...) – WH NR CEI ND Riv TILC Nv NM[66] Alexandrian text-type.[67]
ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ εἰς σὲ ὁ ἀδελφός σου (But/and if a brother of yours should sin against you...) – Byzantine text-type.[67]
ἐὰν δὲ ἁμάρτῃ (But/and if ... should sin...) – Byz ς Dio[66]
ἁμάρτῃ εἰς σὲ (...should sin against you...) – E F G H N Ψ 28 157 180 565 579 597 700 1006 1010 1243 1292 1342 1424 1505 Byz Lectpt lAD itc itd ite itq itr1 vgcl copbo(mss) eth geo2 Ambrose Augustine ς ND Dio TILC Nv[66]
ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ (...should sin against you...) – D Δ f13 Lectpt[66]
ἁμαρτήσῃ (should sin) – Θ[66]
Lacune in minuscule 472, α 1386[66]

Luke 17:4

ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ (seven times should return to you) – ‭א B D L Ψ (2542) 579 892 1241 al it vg syr Clement WH;[68] Alexandrian text-type.[69]
ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ (seven times in a day should return) – W Θ f13 Byz vg syrp syrh copsa copbo(pt) ND Dio TILC Nv[68][69]
ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ (seven times in a day should return to you) – A f1[68]
ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἐπιστρέψῃ ἐπὶ σὲ (seven times in a day should return before you) – ς[68]

Luke 17:9

οὐ δοκῶ. (I think not. or I don't think so.) – Byzantine text-type.[70]
omitted by Alexandrian text-type.[70]

Luke 17:11

διὰ μέσον (through/among [the] middle of/between/amidst [accusative]) – 𝔓75vid ‭א B L 579 1424 pc WH[71]
διὰ μέσου (through/amidst/between/along [the] middle of/between/amidst [genitive]) – A W Θ Ψ 33 Byz ς[71]
ἀνὰ μέσον (up(wards)/along/throughout/up to [the] middle of/between/amidst [accusative]) – f1 f13 2542 Titus-Bostra[71]
μέσον ([the] middle of/between/amidst [accusative]) – D[71]

Luke 17:24

ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν. (literally from the under the sky to the under sky) – Alexandrian text-type, Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894.[72]
ἐκ τῆς ὑπ’ οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν (literally from the under sky to the under sky) – RP Byzantine Majority Text 2005.[72]
ἐκ τῆς ὑπ’ οὐρανὸν (literally from the under sky) – Greek Orthodox Church.[72]

Luke 17:24

ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (the Son of Man in his day) – ‭א A E G H K L W X Δ Θ Π Ψ 063 f1 f13 28 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itq itr1 vg (syrc) (syrs) syrp syrh copbo goth arm geo slav (NA [ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ]) NR CEI Riv TILC Nv[73]
καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (and the Son of Man in his day) – N 157 ℓ76 ℓ950 ℓ1127 ς ND Dio[73]
ἡ παρουσια τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (the Second Coming of the Son of Man) – itc (itl) its copbo(ms) eth Ambrose Maximus (see Matt. 24:27)[73]
ἡ παρουσια τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ (the Second Coming of the Son of Man in his day) – itf Vigilius[73]
ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (the Son of Man) – 𝔓75 B (D itb itd ite iti καὶ ὁ) ita copsa WH NM.[73][72]

Luke 17:36 (see Matt. 24:40)

verse omitted by א, A, B, K, L, W, X, Δ, Θ, Π, Ψ, 063, f1, 28, 33, 565, 892, 1009, 1010, 1079, 1195, 1216, 1242, 1365, Byz, 184, 950, copsa, bo, goth, eth
δύο ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (two in the field; one will be taken and the other left) – D, 1071, 1230, 2174, 185, 1579, it, vg, syr, arm, geo, Diatessarona, i, n
δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (two men will be in the field; one will be taken and the other left) – 700, 1253, 1344
δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται (two men will be in the field; one will be taken and the other left) – 1646
δύο ἔσονται ἐν ἀγρῷ εἷς παραλημφθήσεται, ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται (two will be in the field then; one will be taken, but the other left) – f13


3 Textual variants in Luke 18
Luke 18:20
μητέρα (mother) – A B D K L P W Θ Ψ 078 f1 33 892 1241 2542 al it vg syrh WH[74]
μητέρα σου (your mother) – ‭א f13 Byz ita itb itc vgmss syrs syrc syrp ς[74]

Luke 18:24

Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν (And having seen him, Jesus said) – ‭א (B omitted ὁ) L f1 157 205 579 1241 2542 syrpal copsa copbo geo (WH [ὁ]) CEI NM[75]
Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν (And having seen him, Jesus became sad, and said or And having seen that he became sad, Jesus said; see Luke 18:23) – A E F G H K N P W X Δ Θ Π Ψ 078 f13 28 33vid 180 565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 (1424 ὁ Ἰησοῦς περίλυπον αὐτὸν) 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ( 1016 1627 omitted αὐτὸν) ita itaur (itf) itq vg syrh goth (arm) (ethTH) slav (Diatessaronsyr arm) ς (NA [περίλυπον γενόμενον]) (NR [περίλυπον γενόμενον]) ND (Riv) Dio TILC Nv[75]
Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς αὐτὸν περίλυπον γενόμενον εἶπεν (And Jesus, having seen that he became sad, said) – syrc syrs syrp[75]
Ἰδὼν δὲ αὐτὸν περίλυπον γενόμενον εἶπεν ὁ Ἰησοῦς (And having seen that he became sad, said Jesus) – D itb itc itd (ite) itff2 iti itl itr1 ethpp[75]

Luke 18:35

ἐπαιτῶν (begging; asking alms) – ‭א B (D) L T 579 pc WH[76]
προσαιτῶν (begging; asking for in addition) – A W Θ Ψ f1 f13 33vid Byz ς[76]


1 Textual variants in Luke 19
Luke 19:5
ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν (Jesus said to him) – ‭א B L T Θ f1 579 1241 2542 pc syrs syrc syrp cop WH NR CEI Riv TILC Nv NM[77]
ὁ Ἰησοῦς εἴδεν αὐτόν, καὶ εἴπεν πρὸς αὐτόν (Jesus saw him, and said to him) – A (D) W (Ψ) f13 33vid Byz it vg syrh ς ND Dio[77]


3 Textual variants in Luke 20
Luke 20:1
μιᾷ τῶν ἡμερῶν (one of the days) – ‭א B D L Q Ψ f1 579 1241 2542 pc it vg syrs syrc syrp (copsa) copbo WH CEI TILC Nv[78]
μιᾷ τῶν ἡμερῶν ἐκείνων (one of those days) – A C W Θ f13 33 Byz syrh ς NR ND Riv Dio NM[78]

Luke 20:1

ἀρχιερεῖς (chief priests) – ‭א B C D L N Q Θ Ψ f1 (f13) 33 579 892 1241 1424 2542 al it vg syr cop ς WH[78]
ἱερεῖς (priests) – A W Byz[78]

Luke 20:9

ἄνθρωπός ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα (a man planted a vineyard) – ‭א B E G H K L N Q Δ Π Ψ f1 28 33 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1546 1646 2174 Byz itaur itf vg copsa copbo goth eth slav Origen Augustine WH[79]
ἄνθρωπός τις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα (a certain man planted a vineyard) – A W Θ f13 157 1071 1195 1241 1344 1365 1505 2148 2542 (itr1) vgsi vgmss syrc syrs syrp syrh arm geo (Diatessaronarm) Cyrillem Theodoret Ps-Athanasius ς (NA [τις])[79]
ἀμπελῶνα ἐφύτευσεν ἄνθρωπός (a vineyard planted a man) – D ita itc itd ite itff2 iti itl itq vgms Ambrose[79]
ἄνθρωπός ἐφύτευσεν (a man planted) – C[79]


0 Textual variants in Luke 21
Luke 21:1


4 Textual variants in Luke 22
Luke 22:19b-20
τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον... τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον (which is given for you... which is shed for you), omitted by D, a, (b, e have a different word order) d, ff2, i, l (syrcur omits only τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον)

Luke 22:34[80]

ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι (until three times me you will deny to not know) – Nestle 1904
ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι (until three times me you will deny to know) – Westcott and Hort 1881
πρὶν ἢ τρὶς ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι με (before the three times you will deny not to know me) – Byz

Luke 22:43-44

Luke 22:62

verse omitted by a, b, e, ff2, i, l, r1 (0171 does not appear to leave space)


13 Textual variants in Luke 23
 
Codex Bezae, contains text Luke 23:47-24:1 (paraphrastic)

Luke 23:6

Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας (when Pilate heard) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[81]
Πιλάτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν (when Pilate heard of Galilee) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[81]

Luke 23:8

διὰ τὸ ἀκούειν περὶ αὐτοῦ (because of hearing about him) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[82]
διὰ τὸ ἀκούειν πολλὰ περὶ αὐτοῦ (because of hearing a lot about him) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[82]

Luke 23:17

omitted – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[83]
ἀνάγκην δὲ εἶχεν ἀπολύειν αὐτοῖς κατὰ ἑορτὴν ἕνα. (for it was necessary for him to release one to them at the feast) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[83]

Luke 23:19

βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ (having been thrown into the prison) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[84]
βεβλημένος εἰς φυλακὴν (had been thrown into prison) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005[84]
βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν (had been thrown into the prison) – Greek Orthodox Church[84]

Luke 23:21

Σταύρου, σταύρου αὐτόν (Crucify, crucify him! [imperative singular]) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[85]
Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν (Crucify, crucify him! [imperative plural]) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[85]

Luke 23:22

οὐδὲν αἴτιον (no cause/reason/fault/guilt) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904. Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005.[86]
οὐδὲν ἄξιον (not worthy/deserving/fit) – Greek Orthodox Church[86]

Luke 23:23

αἱ φωναὶ αὐτῶν (the voices of them) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[87]
αἱ φωναὶ αὐτῶν καὶ τῶν ἀρχιερέων (the voices of them and of the chief priests) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[87]

Luke 23:25

ἀπέλυσεν δὲ τὸν (then he released the [one]) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[88]
ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν (then he released to them the [one]) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005[88]
ἀπέλυσε δὲ αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν (then he released to them Barabbas, the [one]) – Greek Orthodox Church[88]

Luke 23:35

οἱ ἄρχοντες (the rulers) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[89]
οἱ ἄρχοντες σὺν αὐτοῖς (the rulers with them) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[89]

Luke 23:38

ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος. (There was also an inscription above him: "The king of the Jews, this [is].") – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[90]
ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ’ αὐτῷ γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ρωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς, Οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. (There was also an inscription written above him in Greek and Latin and Hebrew letters: "This is the king of the Jews.") – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[90]

Luke 23:39

Οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός; σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. (Are you not the Christ/Messiah? Save yourself and us!) – Alexandrian text-type: Westcott and Hort 1881, Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants], 1864–94, Tischendorf 8th Edition, Nestle 1904[91]
Εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς. (If you are the Christ/Messiah, save yourself and us!) – Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church[91]

Luke 23:42

καὶ ἔλεγεν Ἰησοῦ, μνήσθ

textual, variants, testament, this, article, about, christian, testament, jewish, tanakh, testament, textual, variants, hebrew, bible, this, article, includes, list, general, references, lacks, sufficient, corresponding, inline, citations, please, help, improv. This article is about the Christian New Testament For the Jewish Tanakh or Old Testament see Textual variants in the Hebrew Bible This article includes a list of general references but it lacks sufficient corresponding inline citations Please help to improve this article by introducing more precise citations November 2021 Learn how and when to remove this template message Textual variants in the New Testament manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to the text that is being reproduced Textual criticism of the New Testament has included study of its textual variants Most of the variations are not significant and some common alterations include the deletion rearrangement repetition or replacement of one or more words when the copyist s eye returns to a similar word in the wrong location of the original text If their eye skips to an earlier word they may create a repetition error of dittography If their eye skips to a later word they may create an omission They may resort to performing a rearranging of words to retain the overall meaning without compromising the context In other instances the copyist may add text from memory from a similar or parallel text in another location Otherwise they may also replace some text of the original with an alternative reading Spellings occasionally change Synonyms may be substituted A pronoun may be changed into a proper noun such as he said becoming Jesus said Origen writing in the 3rd century was one of the first who made remarks about differences between manuscripts of texts that were eventually collected as the New Testament He declared his preferences among variant readings For example in Matthew 27 16 17 1 he favored Barabbas against Jesus Barabbas 2 In John 1 28 3 he preferred Bethabara over Bethany as the location where John was baptizing 4 Gergeza was preferred over Geraza or Gadara 5 At Hebrews 2 9 6 Origen noticed two different readings apart from God and by the grace of God John Mill s 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30 000 variants in its accompanying textual apparatus 7 which was based on nearly 100 Greek manuscripts 8 Eberhard Nestle estimated this number in 1897 as 150 000 200 000 variants 9 In 2005 Bart D Ehrman reported estimates from 200 000 to 400 000 variants based on 5 700 Greek and 10 000 Latin manuscripts various other ancient translations and quotations by the Church Fathers 10 In 2014 Eldon J Epp raised the estimate as high as 750 000 11 Peter J Gurry puts the number of non spelling variants among New Testament manuscripts around 500 000 though he acknowledges his estimate is higher than all previous ones 12 Since 1981 in a system developed and introduced by Kurt and Barbara Aland in their textbook The Text of the New Testament Greek New Testament manuscripts have commonly been categorized into five groups Below is an abbreviated list of textual variants in the New Testament Contents 1 Legend 2 Variants 3 Gospel of Matthew 4 Gospel of Mark 5 Gospel of Luke 6 Gospel of John 7 Acts of the Apostles 8 Epistle to the Romans 9 First Epistle to the Corinthians 10 Second Epistle to the Corinthians 11 Epistle to the Galatians 12 Epistle to the Ephesians 13 Epistle to the Philippians 14 Epistle to the Colossians 15 First Epistle to the Thessalonians 16 Second Epistle to the Thessalonians 17 First Epistle to Timothy 18 Second Epistle to Timothy 19 Epistle to Titus 20 Epistle to Philemon 21 Epistle to the Hebrews 22 Epistle of James 23 First Epistle of Peter 24 Second Epistle of Peter 25 First Epistle of John 26 Second Epistle of John 27 Third Epistle of John 28 Epistle of Jude 29 Book of Revelation 30 See also 31 References 32 Bibliography 33 Further reading 34 External linksLegend EditA guide to the sigla symbols and abbreviations most frequently used in the body of this article 13 14 General sigla beginning with 0 uncial not beginning with 0 minuscule superscript original reading c superscript scribal correction ms superscript individual manuscript mss superscript multiple manuscripts pt superscript partial attestation vid superscript uncertain reading arab Arabic versions arm Armenian versions 𝔐 or Byz Byzantine text type cop Coptic versionssa Sahidic version bo Boharic version dd eth Ethiopic versions ƒ Greek manuscripts family geo Georgian versions goth Gothic versions it Italic Vetus Latina lat most Italic and Vulgate latt all Italic and Vulgate 𝔓 papyrus 𝑙 individually numbered lectionary Lect most or all numbered lectionaries parenthesized approximate reading rell all other extant manuscripts slav Slavic versions syr Syriac versions vg Latin Vulgate s Textus Receptus Uncial sigla א Codex Sinaiticus 01 A Codex Alexandrinus 02 B Codex Vaticanus 03 C Codex Ephraemi Rescriptus 04 Dea Codex Bezae 05 Dp Codex Claromontanus 06 Ke Codex Cyprius 017 Kap Codex Mosquensis I 018 Le Codex Regius New Testament 019 Lap Codex Angelicus 020 Papr Codex Porphyrianus 025 S Codex Vaticanus 354 028 V Codex Mosquensis II 031 W Codex Washingtonianus 032 Z Codex Dublinensis 035 G Codex Tischendorfianus IV 036 D Codex Sangallensis 48 037 8 Codex Koridethi 038 3 Codex Zacynthius 040 P Codex Petropolitanus New Testament 041 F Codex Beratinus 043 PS Codex Athous Lavrensis 044 W Codex Athous Dionysiou 045 ff1 Codex Corbeiensis I ff2 Codex Corbeiensis II g1 Codex Sangermanensis I k Codex Bobiensis Critical editions T8th Tischendorf s 8th Edition of Editio Octava Critica Maior WH Westcott and Hort 1881 NA Novum Testamentum Graece Nestle Aland UBS United Bible Societies ECM Editio Critica MaiorVariants EditThis running list of textual variants is nonexhaustive and is continually being updated in accordance with the modern critical publications of the Greek New Testament United Bible Societies Fifth Revised Edition UBS5 published in 2014 Novum Testamentum Graece Nestle Aland 28th Revised Edition of the Greek New Testament NA28 published in 2012 and Novum Testamentum Graecum Editio Critica Maior ECM last published in 2017 and supplemented by nonmodern publications wherever applicable including those of Hodges amp Farstad Greeven Lachmann Legg Merk Nestle Aland editions 25 27 Aland s Synopsis Quattuor Evangeliorum SQE Souter Swanson Tischendorf Tregelles von Soden and Westcott amp Hort Gospel of Matthew EditMain articles Textual variants in the Gospel of Matthew and Gospel of Matthew 15 Textual variants in Matthew 1 Papyrus 1 with text Matthew 1 1 9 in 1 3 it has a variant Zare against Zara Matthew 1 3 Zare 𝔓1 B mae 1 Zara rell i e all other extant manuscripts Matthew 1 6 Dayid de o basileys Also David the king C K L W D P 33 157 892 1071 𝔐 Byz itmss vg syrh geo Dayid de Also David 𝔓1 א B G ƒ1 ƒ13 579 700 itg1 k vgmss syrs c p cop arm DidymusMatthew 1 9 Axaz B L W 8 ƒ1 ƒ13 Byz Axas א C g1Matthew 1 11 ton Iwakim Iwakim de egennhsen M U 8 S ƒ1 33 258 478 661 954 1216 1230 1354 1604 Lectionary 54 syrh geo omitted by majorityMatthew 1 12 13 genna B egennhsen begot אMatthew 1 16 ton andra Marias e3 hs egennh8h Ihsoys o legomenos Xristos 𝔓1 א B C K L P W D omit ton P ƒ1 omit Ihsoys 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ℓ 76 ℓ 211 vg w mnhstey8eisa par8enos Mariam egennhsen Ihsoyn ton legomenon Xriston 8 ƒ13Matthew 1 16 Ihsoys Jesus omitted by ƒ1Matthew 1 18 Ihsoy Jesus W Xristoy Christ 71 Latt syrs c Diatessaronsyr Theophilus Irenaeuslat Chromatius Jeromept Augustine Xristoy Ihsoy Christ Jesus B Origenpt Jeromept Ihsoy Xristoy Jesus Christ rell 𝔓1 א C E K L P Z D 8 P S ƒ1 ƒ13 most minuscules Byz Lect syrp h pal cop arm eth geo slav Diatessaronarm Irenaeusgr Origenpt Eusebius Epiphanius Chrysostom Matthew 1 21 te3etai de soi yion Then she will bring forth to you a son syrs c te3etai de yion Then she will bring forth a son rellMatthew 1 21 aytos gar swsei ton kosmon for he will save the world syrc aytos gar swsei ton laon aytoy for he will save his people rellMatthew 1 22 dia Hsaioy toy profhtoy through Isaiah the prophet D 269 954 ita b c d vgmss syrs h pal copsams arm Diatessaronsyr Irenaeuslat dia stomatos Hsaioy toy profhtoy through the mouth of Isaiah the prophet syrc dia toy profhtoy through the prophet rellMatthew 1 23 kaleseis to onoma yousg will call his name D 2 itd c ff1 copbomss Origen Eusebius kalesei to onoma he will call his name itd kalesoysin to onoma they will call his name rellMatthew 1 24 ἐger8eὶs woke א B C Z 071 ƒ1 dieger8eὶs was awakened C3 D L W 087 ƒ13 33 𝔐 ByzMatthew 1 25 oyk eginwsken aythn ews oy was not knowing her until which time omitted by itk syrsMatthew 1 25 yion a son א B Zvid 071vid ƒ1 ƒ13pt 33 1192 itb c g1 k syrc palmss mae 1 geo Ambrose Chromatius aytw yion to him a son syrs ton yion the son copbo yion ayths her son 1182 copsa ton yion ton prwtotokon the firstborn son D L itd q ton yion ayths ton prwtotokon her firstborn son rell 14 Textual variants in Matthew 2Matthew 2 3 pasa everyone omitted by DMatthew 2 4 par aytwn close to them omitted by D GMatthew 2 5 per Esiam prophetam dicentum through Isaiah the prophet who related ita dia toy profhtoy Mixaioy through the prophet Micah 4 copboms dia toy profhtoy through the prophet rellMatthew 2 9 epanw over omitted by syrs OrigenMatthew 2 9 toy paidioy of the child D it oy hn to paidion where the child was rellMatthew 2 11 eyron they found 2c 474 itaur b c ff1 g1 vg eidon they saw rellMatthew 2 11 tas phras their bag Epiphanius toys 8hsayroys their treasures rellMatthew 2 12 eis thn xwran aytwn into their country B eis thn eaytwn xwran into their own country א f1 157 a b g1 vg copMatthew 2 13 kat onar efanh B 372 copsa fainetai kat onar appeared in a dream אMatthew 2 15 toy stomatos Hsaioy toy profhtoy the mouth of Isaiah the prophet syrs toy profhtoy the prophet rellMatthew 2 17 rh8en ypo Kyrioy dia Ieremioy spoken by the LORD through Jeremiah D itaurMatthew 2 18 klay8mὸs weeping א B Z Z 0250 ƒ1 22 279 372 1491 ℓ2211 lat syrp pal copsa mae eth Justin Hilary Jerome Augustine Hesychius 8rhnos lamentation copbo 8rῆnos kaὶ klay8mos lamentation and weeping C D E K L W D P S 0233 ƒ13 most minuscules 𝔐 Byz ℓ 70 ℓ 150 ℓ 185 ℓ 1761 it d syrs c h arm eth geo slav Origen ProclusMatthew 2 18 brygmos gnashing Z odyrmos wailing rellMatthew 2 21 hl8en came D L W 0233 0250 ƒ1 ƒ13 33 coppt 𝔐 eishl8en entered א B C coppt epanhl8en was returning coppt Eusebius 11 Textual variants in Matthew 3Matthew 3 3 fwnh bowntos en th erhmw A voice shouting in the wild omitted by syrsMatthew 3 3 ey8eias poieite tas triboys aytoy Make his paths straight omitted by itk syrsMatthew 3 3 see Isaiah 40 3 toy 8eoy hmwn of our God itb syrc Irenaeus omitted see previous variant itk syrs aytoy rellMatthew 3 5 paidia Ierosolyma the children of Jerusalem syrs c ta Ierosolyma the Jerusalemites 157 1071c pasa Ierosolyma all Jerusalem 517 892 1424 pasa h Ierosolyma all of Jerusalem ƒ1 22 1365 ita k l vgms arm Origen Ierosolyma Jerusalem rellMatthew 3 6 eis ton Iordanhn into the Jordan 983 1689 en tw Iordanh in the Jordan C3 D K L P ƒ13 28 700 892 𝔐 lat mae 1 en tw Iordanh potamw in the Jordan River א B C M S W D 0233 ƒ1 22 33 157 346 579 1424 itq syr cop arm Origen Sinaiticus Matthew 3 7 4 19 Matt 3 10 12 from Papyrus 101 Matthew 3 9 en eaytois in yourselves omitted by itmss syrs ChrysostomMatthew 3 11 opisw moy behind me omitted by 𝔓101 ita d copsamss CyprianMatthew 3 11 kai pyri and fire omitted by E S V W 2 28 517 579 1424 𝔐 syrpalMatthew 3 14 Iwannhs John omitted by א B 𝑙1043 copsa EusebiusMatthew 3 15 tote afihsin ayton baptis8hnai Then he permitted him to be baptized syrs c tote afihsin ayton et cum baptizaretur lumen ingens circum fulsit de aqua ita ut timerent omnes qui advenerant Then he permitted him And when he should be baptized a prodigious light shone about from down upon the water so that all they who had come would fear ita tote afihsin ayton et cum baptizaretur Iesus lumen magnum fulgebat de aqua ita ut timerant omnes qui congregati erant Then he permitted him And when Jesus should be baptized a great light was shining from down upon the water so that all they who were gathered together would fear itg1 kai pyr anhf8h en tw Iordanh And fire was kindled in the Jordan Justin Martyr the light that appeared on the water of the Jordan DiatessaronTatian per Ephrem kai ey8ys perielampse ton topon fws mega And immediately a great light illuminated that place GospelHeb per Epiphanius 15 tote afihsin ayton Then he permitted him rellMatthew 3 17 legoysa pros ayton Sy ei o yios moy saying to him You are my son D ita d syrs c pal Irenaeus legoysa Oytos estin o yios moy saying This is my son rell 18 Textual variants in Matthew 4Matthew 4 2 kai nyktas tesserakonta and forty nights omitted by ƒ1 syrc IrenaeusMatthew 4 4 ekporeyomenw dia stomatos going out through the mouth omitted by D ita b d g1 Clement Tertullian AugustineMatthew 4 6 bale seayton entey8en katw Throw yourself down from here C 8 syrs copbo bale seayton katw Throw yourself down rellMatthew 4 8 diknyei showed א deiknysin showed B edei3en showed D 372Matthew 4 10 ypage Go away א B C vid K P S V W D S 0233 ƒ1 ƒ13 22 372 565 579 700 892 1079 1546 2680 2737 𝑙253 itf k l c vgmss syrp h pal copmss geomss slavmss Diatessaronarm Ignatius Irenaeuspt Tertullian Origen Hilary Chromatius Basil Jerome vade retro Go behind ita aur c ff1 g1 vgmss Irenaeusarm ypage opisw moy Get behind me C2 D E L Z 28 33 118supp 157 180 205 209 597c 892c 1006 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1582c 1646 2148 2174 𝔐 𝑙76 itb d h l vgms syrc copmss arm eth geomss slavmss Diatessaronsyr Justin Liber Graduum Athanasius Asterius Ephraem Ambrose Chrysostom Augustine Nestoriusmss ypage opisw soy Get behind you or Get you behind syrsMatthew 4 12 o Ihsoys Jesus omitted by א B C vid D Z 33 700 1010 1241 itff1 k syrs cop OrigenMatthew 4 13 para8alassan by the sea א W para8alassian by the sea B para8alassion by the sea D 372Matthew 4 17 metanoeite Repent omitted by itk syrs c Justin Clement Origenmss Eusebius Matthew 4 18 Paragwn while passing D it syrs Eusebius Peripatwn while walking rellMatthew 4 18 ton legomenon Petron who is called Peter omitted by syrsMatthew 4 21 22 Both verses omitted W 33Matthew 4 23 o Ihsoys Jesus omitted by B 𝑙20 𝑙1043 it k syrc copsa mae 1Matthew 4 23 en th Galilaia in Galilee א en olh th Galilaia in all Galilee B C 157 cop syr eth olhn thn galilaian all Galilee D4 23b didaskwn aytois א didaskwn BMatthew 4 24 pasan thn Syrian whole of Syria א 157 olhn thn Syrian all Syria BMatthew 4 24 Kai aphl8en h akoh aytoy eis olhn thn Syrian And the report of him went forth into all of Syria omitted by syrsMatthew 4 24 daimonizomenoys kai selhniazomenoys kai paralytikoys those being possessed by demons and those being moonstruck and the paralytics omitted by syrsMatthew 4 24 kai pantas e8erapeysen and he tended to all D it syrs c text omitted it k kai e8erapeysen aytoys and he tended to them rell 36 Textual variants in Matthew 5Matthew 5 4 5 Verses appear in reverse order 5 4 D 17 33 130 ita aur c d ff1 g1 h k l vg syrc copboms Diatessaron Clement Origen Eusebius Apostolic Canons Aphraates Hilary Ephraem Basil Gregory Ambrose Chrysostompt Jerome Augustine TheodoretptMatthew 5 9 oti yioi א C D 13 124 556 oti aytoi yioi BMatthew 5 10 eneka B eneken אMatthew 5 11 otan oi an8rwpoi whenever other men 0133 itaur g1 q syrs c otan whenever rellMatthew 5 11 rhma statement omitted by א B D 𝑙1043 lat syr s c cop TertullianMatthew 5 11 pseydomenoi while lying i e falsely omitted by D itb c d g1 h k syrs Tertullian Origenpt Eusebius Hilary Lucifer Ambrose Chromatiuspt Augustinept SpeculumMatthew 5 11 eneken toy onomatos moy for the sake of my name syrs c eneken dikaiosynhs for the sake of righteousness D itmss eneken emoy for my sake rellMatthew 5 12 toys pro ymwn who were before you omitted by syrsMatthew 5 18 parel8h apo toy nomoy kai twn profhtwn pass away from the Law and the Prophets 8 S ƒ13 565 1071 syrpalmss arm Irenaeuslat parel8h apo toy nomoy pass away from the Law rellMatthew 5 18 ews panta B 106 ews an panta אMatthew 5 19 os d an poihsh kai dida3h oytos megas klh8hsetai en th basileia twn oyranwn but whoever should do them and should teach them the same will be called great in the kingdom of the heavens omitted by א D W itd copbomsMatthew 5 20 Verse omitted D itd vgms Sinaiticus Matthew 5 22 6 4 Matthew 5 22 raxa א D W raka BMatthew 5 22 orgizomenos tw adelfw aytoy angry at his brother 𝔓64 א B W 372 1292 1424mg 2174vid 2737 itaur vgmss ethmss GospelNaz Ptolemy Justin Clement Tertullianvid Origen Theodore Basil Chromatius Jerome Augustinept Cassian orgizomenos tw adelfw aytoy eikh angry at his brother without cause א2 D E K L W D 8 P S 0233 0287 ƒ1 ƒ13 most minuscules 𝔐 Lect it vgmss syr cop goth arm ethmss geo slav Diatessaron Irenaeus Origenmss Cyprian Eusebius Hilary Lucifer Basil Apostolic Constitutions Chrysostom Augustinept Cyril Jeromemss Speculum Theodoret Theodore of MopsuestiaMatthew 5 25 o kriths the judge 𝔓64 vid א B 0275 ƒ1 ƒ13 372 892 1216 1230 itk syrpal arm eth geomss Carpocrates Irenaeuslat Clement Hilary Chrysostom Augustine o kriths se paradwsei the judge will hand you over D o kriths se paradw the judge should hand you over K L W D 8 P 0233 22 28 33 565 700 1009 1010 1071 1079 1195 1241 1242 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrc p h cop goth geomss Jerome text omitted syrsMatthew 5 27 erre8h tois arxaiois it was told to the ancients L D 8 0233 ƒ13 33 579 892 1010 𝔐mss vgmss syrc Irenaeuslat Origenlat Eusebiuspt Cyril erre8h it was told rellMatthew 5 28 epi8yhmsai א 236 epi8ymhsai aythn B W epi8ymhsai ayths א M SMatthew 5 28 eaytoy B aytoy אMatthew 5 29 apel8h eis geennan should depart into Gehenna D 700mg itmss syrs c copbo mae blh8h eis geennan should be cast into Gehenna rellMatthew 5 30 Verse omitted D itd vgms syrs copbomsMatthew 5 30 eis geennan apel8h into Gehenna he should depart א B ƒ1 22 33 157 517supp 892 lat syrc copbo mae blh8hsei eis thn geennan will be cast into the Gehenna L blh8h eis geennan should be cast into Gehenna W D 8 0233 ƒ13 𝔐 itf vgms syrp h copsa goth BasilMatthew 5 31 erre8h א K P syr copbo erre8h de BMatthew 5 32 kai os ean apolelymenhn gamhsh moixatai and whoever should marry her who has been divorced they commit adultery א c E K L W D 8 P S 0250 ƒ1 ƒ13 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1646 2148 2174 𝔐 Lect ith syrh copbo mae goth arm ethmss Basil Chrysostom kai o apolelymenhn gamhsas moixatai and the one who should marry her who has been divorced they commit adultery B 828 𝑙184 𝑙185 𝑙1579 lat syr copsa geo slav Origen kai os apolelymenhn moixatai and he who her who has been divorced they commit adultery 1546 text omitted D 64 ita b d k Origenmss Zeno Chromatius Augustinept Augustinemss SpeculumMatthew 5 33 tois arxaiois to the ancients omitted by itk syrs Irenaeuslat lt Matthew 5 37 estai B S 61 68 245 700 estw אMatthew 5 39 eis thn de3ian siagona א W S 157 892 siagona soy B D soy siagona EMatthew 5 39 de3ian right omitted by D itd k syrs cMatthew 5 41 aggareyei D aggareysei B L M S U P aggareysh א E G K V D S kai os legei soi syrcurMatthew 5 42 aitoynti soi א y aitoynti se BMatthew 5 44 eylogeite toys katarwmenoys ymas kalws poieite tois misoysin ymas bless those who curse you do good to those who hate you D c E K L W D 8 P S 047 ƒ13 28 33 118supp 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1185 1195 1216 1241 1242c 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lectmss itc d f h syr p h pal mae 1 goth armmss ethmss geomss slav Aphraates Lucifer Apostolic Constitutions Chrysostom Speculum eylogeite toys katarwmenoys ymas bless those who curse you 1071 𝑙866 𝑙871 𝑙1016 copbomss geomss Athenagoras Clement Tertullian Eusebiuspt Theodoret Cassiodorus kalws poieite tois misoysin do good to those hating you 1230 1242 lat armmss Eusebiuspt Ambrose Chromatius Jerome Augustine Arsenius Text omitted א B ƒ1 22 205 279 660 1192 2786 itk syrs c copsa bomss Codex Schoyen Theophilus Irenaeuslat Origen Cyprian Adamantius FaustusMatthew 5 44 ephreazontwn ymas insultingly mistreat you omitted by א B ƒ1 205 itk syrs c copsa bomss ethmss Athenagoras Theophilus Irenaeuslat Tertullian Origen Cyprian Adamantius Faustus Lucifer Jeromept Augustine Speculum Matthew 5 45 kai brexei epi dikaioys kai adikoys B omit אMatthew 5 46 oyxi B omit א copbo syrcurMatthew 5 47 Verse omitted itk syrsMatthew 5 47 filoys loved ones L W D 8 28 33 𝔐 itf h syrh goth Basil adelfoys brethren א B D Z ƒ1 ƒ13 22 372 472 892 lat syrc p cop Cyprian aspazomenoys ymas those who greet you 1424Matthew 5 47 e8nikoi Gentiles א B D Z D ƒ1 22 33 174 205 279 372 892 1071 1216 1230 1241 1365 1424 2680 2786 lat syrs c h pal cop eth geomss Cyprian Lucifer Basil Chromatius Augustine telwnai tax collectors E K L W D 8 P S ƒ13 28 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1243 1292 1342 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ith syrp goth geomss slav telwnai kai oi amartwloi tax collectors and the sinful people arm 34 Textual variants in Matthew 6Matthew 6 1 dikaiosynhn your righteousness א 2 B D 0250 ƒ1 372 892 1424 Lat syrs pal Origen dosin your giving א1 syrc copsamss bo doseis your gifts Diatessaronsyr elehmosynhn your alms giving L W Z D 8 ƒ13 22 28 33 𝔐 itf k syrp h copmae 1 arm goth Clement Origenmss Didymus BasilMatthew 6 2 amhn amhn amen amen א 13 amhn amen BMatthew 6 4 apodwsei soi he will recompense you א B D Z ƒ1 ƒ13pt 22 33 205 983 1192 1292 1689 2786 itaur d ff1 k vg syrc cop Diatessaronsyr Origen Cyprian Chromatius Jerome Augustine apodwsei soi en tw fanerw he will recompense you in the open E K L W D 8 P S 0250 ƒ13pt 13 28 157 168 180 565 579 597 700 828 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita b c f g1 h l q syrs p h pal arm goth eth geo slav Diatessaronarm Basil Nilus Chrysostom SpeculumMatthew 6 5 Verse omitted syrsMatthew 6 6 prosey3ai tw patri soy en tw kryptw pray to your Father in secret D ƒ1 ƒ13 700 itmss vgmss syrs c copbomss prosey3ai tw patri soy tw en tw kryptw pray to your Father who is in secret rellMatthew 6 6 apodwsei soi he will recompense you א B D Z ƒ1 22 205 1192 2786 itaur d ff1 k vg syrs c palmss cop Diatessaronsyr Origen Eusebius Pseudo Clementine Hilary Ambrose Chromatius Augustine apodwsei soi en tw fanerw he will recompense you in the open E G K L W X D 8 P S ƒ13 28 33 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita b c f g1 h l p q syrp h palmss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Chrysostom CyrilMatthew 6 7 ypokritai hypocrites B 1424 syrc copmae e8nikoi Gentiles rellMatthew 6 8 o pathr ymwn o oyranios your heavenly father 047 28 892mg 1195 1216 1424 1505 syrh eth geomss Basilpt o 8eos o pathr ymwn your God the Father א1 B copsa mae 1 Origenpt o pathr o oyranios the heavenly father Origenpt o pathr hmwn our father ƒ1 205 1253 1546 𝑙76 𝑙184 𝑙387 𝑙859 𝑙1074 𝑙1663 hmwn o en tois oyranios our one in the heavenly 2148 o pathr ymwn your father א D E G K L W Z D 8 P S 0170vid ƒ13 22 33 157 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1365 1646 2174 𝔐 Lectmss latt syrs c p pal copbo fay arm goth geomss slav Diatessaronsyr Origenpt Basilpt Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Text omitted Codex SchoyenMatthew 6 8 anoi3e to stoma open your mouth D ith aithsai ayton ask him rellMatthew 6 9 tw oyranw the heaven copmae Didache tois oyranois the heavens rellMatthew 6 11 el8ein to come copsa ton epayrion of tomorrow copbo mae GospelHeb per Jerome anagkaion necessary syrp h diarkhs lasting or continual syrc supersubstantialem supersubstantial vg cottidianum quotidian it vgmss epioysion superessential rellMatthew 6 12 thn ofeilhn my obligation Didache ta paraptwma our transgressions Origen ta ofeilhmata debts rellMatthew 6 13 see 1 Chronicles 29 11 13 oti soy estin h basilleia kai h dynamis kai h do3a eis toys aiwnas amhn Because yours is the kingdom and the power and the glory into the ages Amen E G K L W D 8 P S 0233 ƒ13 22 28 33 180 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf g1 q syr p h pal copbomss arm goth eth geo slav Diatessaronarm Apostolic Constitutions Chrysostom oti soy estin h basilleia kai h dynamis kai h do3a toy patros kai toy yioy kai toy agioy pneymatos eis toys aiwnas amhn Because yours is the kingdom and the power and the glory of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages Amen 157 225 418 oti soy estin h basilleia toy patros kai toy yioy kai toy agioy pneymatos eis toys aiwnas amhn Because yours is the kingdom of the Father and of the Son and of the Holy Spirit into the ages Amen 1253 quoniam est tibi virtus in saecula saeculorum Since to you is the power in the ages of ages itk oti soy estin h dynamis kai h do3a eis toys aiwnas amhn Because yours is the power and the glory into the ages Amen copsa fay Didache oti soy estin h basilleia kai h do3a eis toys aiwnas amhn Because yours is the kingdom and the glory into the ages Amen 1342 syrc oti soy estin h basilleia kai h dynamis eis toys aiwnas amhn Because yours is the kingdom and the power into the ages Amen 𝑙1016 Text omitted א B D Z 0170 ƒ1 17 130 205 372 890 1090c 2701supp 2737 2780 2786 𝑙547 lat copbomss mae Diatessaronsyr Acta Thomae Tertullian Origen Cyprian Hilary Cyril Caesarius Gregory Ambrose Ambrosiaster Chromatius Jerome Augustine Cyril MaximusMatthew 6 14 o oyranois ta paraptwmata ymwn the heavens your transgressions L ƒ13 𝑙844 lat cop Didymus o en tois oyranois who is in the heavens 8 700 it o oyranios the heavenly rellMatthew 6 15 ta paraptwmata aytwn their transgressions omitted by א D ƒ1 1 22 118 130 205 209 279 372 892 1357 1582 2701supp 2737 2786 lat syrp copbomss fay mae 1 Diatessaron Eusebius AugustineMatthew 6 16 kai otan de א syrcur eth otan de BMatthew 6 16 ypokritai א oi ypokritai Bto proswpon 244 א g1 k syrp ta proswpa Bamhn gar א copbo amhn BMatthew 6 18a nhsteywn tois an8ropois B tois an8rwpois nhsteywn א6 18b soy א D syrcur omit BMatthew 6 18 apodwsei soi he will recompense you א B D G K L W 8 P S 0250 ƒ1 ƒ13 28 33 180 565 597 700 892 1006 1010 1079 1242 1292 1365 1424 1646 𝔐pt Lectpt itaur f ff1 l q vg syr cop goth armmss Theophilus Euthalius Petrus apodwsei ymin he will recompense you all Ambrose Chromatius Augustine Speculum apodwsei ymin en tw fanerw he will recompense you all in the open ita b c g1 h k ethms apodwsei soi en tw fanerw he will recompense you in the open E D 0233 157 205 209 579 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1243 1253 1342 1505 1546 2174 𝔐pt Lectpt armmss ethmss geo slav Diatessaronarm EphraemMatthew 6 20 kai kleptoysin and steal א ƒ1 𝑙844 itmss syrc Text omitted W itk oyde kleptoysin nor steal rellMatthew 6 21 ekei estai h kardia B copbo oyde kleptoysin B syrpMatthew 6 22 o of8almos soy B o of8almos א6 22b ean oyn B ean אMatthew 6 23 ean de o of8almos soy ponhros א W 33 ean de o of8almos soy ponhros h B cop it ean de o of8almos soy h ponhros syrMatthew 6 24 Oydeis oikeths dynatai Not one servant is able L D 1241 Oydeis dynatai No one is able rellMatthew 6 25 h ti pihte or what youpl should drink B W F ƒ13 22mg 33 157 205 1230 1342 𝑙547 itaur c f g1 h m q copsamss bo mae 1 armmss geomss slav Origen Eusebius Athanasius Basilpt Evagrius Jeromemss Nilus Marcus Speculum Maximus kai ti pihte and what youpl should drink E G K L N D 8 P S 0233 28 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrp h goth geomss Basilpt Augustinept Text omitted א ƒ1 22 372 892 1592 ita b ff1 k l vg syrc pal copsamss mae 2 armmss ethmss Diatessaronsyr Justin Clement Methodius Origen Adamantius Hilary Athanasius Epiphanius Chrysostom Jerome Augustinept Cyril6 25b ymwn B omit א bMatthew 6 27 merimnwn worrying omitted by 1293 itmss syrcMatthew 6 28 ay3anoysin oy kopiwsin oyde nh8oysin they are growing they are not laboring nor are they spinning אc B ƒ1 33 205 1071 latt syrp h pal cop eth geo slav Hilary Athanasius Chrysostompt Augustine Speculum ay3anoysin oy ni8oysin oyde kopiwsin they are growing they are not spinning nor are they laboring 8 syrc ay3anei oy kopia oyde nh8ei it is growing it is not laboring nor is it spinning E G K L N W D P S 0233 0281 ƒ13 28 157 180 565 579 597 700 892 1006 1010 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect goth arm Basil Chrysostompt Nilus oy 3enoysin oyde nh8oysin oyde kopiwsin they do not card nor do they spin nor do they labor א oy 3ainei oyde nh8ei it is not carding nor is it spinning P Oxy 655 ay3anei kai oyde nh8ei it is growing but it is neither spinning 1646 ay3anen it is growing 1009 Sinaiticus Matthew 6 32 7 27 Matthew 6 32 tayta gar panta א N D S f13 157 892 panta gar tayta B panta a b k6 32b o 8eos o pathr ymwn א o pathr ymwn א2 28 237 o pathr ymwn o oyranios B 0506 32c xrhte B xrhzete אMatthew 6 33 thn basileian the kingdom א B 57 345 440 817 995 1646 it k l vgmss cop ethmss Tertullian Cyprian Eusebius Aphraates Gregory Didymuspt Macarius Augustinept Speculum thn basileian twn oyranwn the kingdom of the heavens 301 366 373 726 1272 1590 𝑙858 Justin Clementpt Ephraempt Chrysostompt thn basileian toy 8eoy the kingdom of God E G K L N W D 8 P S F 0233 ƒ1 ƒ13 22 28 33 119 157 180 205 245 482 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1392 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copmae 1 arm ethmss geo slav Diatessaronsyr Clementpt Serapion Hilary Basil Didymuspt Evagrius Chrysostompt Chromatius Jerome Marcus Eremita Augustinept Cyril Theodoret John 23 Textual variants in Matthew 7Matthew 7 3 thn de dokon thn en tw of8almw א N S 235 thn de en tw sw of8almw dokon B 050Matthew 7 4a legeis א 700 0233 ereis B7 4b tw adelfw soy adelfe א tw adelfw soy BMatthew 7 8 anoigetai B anoighsetai אMatthew 7 9 h tis B Z h tis estin אMatthew 7 12 panta osa א panta oyn B panta de copboMatthew 7 13 h pylh the gate omitted by א 1646 ℓ211 ita b c h k vgmss Clement Hippolytus Origenpt Cyprian Eusebius Didymuspt Augustinept SpeculumMatthew 7 14 h pylh the gate omitted by 113 182 482 544 ita h k Diatessaron Clement Tertullian Origenpt Cyprian Eusebius Aphraates Gregory Gregory Jerome Nilus Augustine Hesychius SpeculumMatthew 7 17 karpoys poiei kaloys B cop kaloys poiei karpoys D d karpoys kaloys poiei אMatthew 7 18 poiein א enegkein BMatthew 7 21 oyranois aytos eiseleysetai eis thn basileian twn oyranwn in the heavens he will enter into the kingdom of the heavens C 2 W 8 F 33 713 1071 1241 vg syrc Cyprian Theodoret oyranois in the heavens rellMatthew 7 22 daimonia polla א daimonia BMatthew 7 22 kyrie kyrie oy tw onomati soy efagomen kai epiomen kai oy tw sw onomati eprofhteysamen Lord lord did we not eat and drink in your name And did we not prophesy in your name syrc Justin Origen kyrie kyrie oy tw sw onomati eprofhteysamen Lord lord did we not prophesy in your name rellMatthew 7 23 ap emoy pantes away from me all of you L 8 ƒ13 1424 itb vgmss ap emoy away from me rellMatthew 7 24 omoiw8hsetai he will be likened א B Z 8 0281 ƒ 1 ƒ13 33 205 700 892 1071 1241 1365 𝑙844 𝑙866 ita aur b c ff1 g1 l vg syrp hmg palmss copsa mae arm eth geo Diatessaron Origen Basil Ambrose Didymus Chrysostom Jerome Augustinept Cyril omoiwsw ayton I will liken him C E G K L W X D P S 157 180 565 579 597 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf h k q syrc h palms copbo goth slav Cyprian Hilary Lucifer Augustinept SpeculumMatthew 7 25 el8an B el8on אMatthew 7 27 el8an B el8on א7 27b kai epneysan oi anemoi B omit אMatthew 7 27 epneysan oi anemoi kai the winds blew and omitted by א Matthew 7 27 megalh sfodra exceedingly great 8 S ƒ13 33 713 1241c copmae 1 syrpalmss Basil megalh great rellMatthew 7 28 pantes everyone 998 Eusebius pantes oi oxloi all of the multitudes or everyone who had crowded around D 8 ƒ1 22 vgms syrpalmss Origen oi oxloi the multitudes rellMatthew 7 28 epi th didaxh aytoy oi oxloi א oi oxloi epi th didaxh aytoy BMatthew 7 29 kai oyx ws oi grammateis and not as the scribes C L M X 565 700 1424 𝔐 itf syrc goth kai oyx ws oi grammateis aytwn and not as their scribes א B K P D 8 ƒ1 ƒ13 22 372 579 892 1365 vgmss cop kai oyx ws oi grammateis aytwn kai oi Farisaioi and not as their scribes and the Pharisees C2 W 33 1241 lat syr geomss Eusebiuspt 40 Textual variants in Matthew 8Matthew 8 1 katabantos de aytoy B C W אb kai katabantos aytoy Z katabanti de aytw א Matthew 8 3 o Ihsoys Jesus omitted by א B C ƒ1 ƒ13 33 892 itk copsamss bo Cyprian8 3a thn xeira aytoy א 124 thn xeira B8 3b ey8ews B omit א8 4a eipen א k cop legei B8 4b prosenegkon B C prosenegke אMatthew 8 5 eisel8ontos de aytoy eis Kafarnaoym But he was entering into Capernaum א B C Z ƒ1 ƒ13 33 700 1241 itaur ff1 l vg coppt Origen eisel8onti de aytw eis Kafarnaoym But when he was entering into Capernaum L W 8 0233 𝔐 coppt eisel8onti tw Ihsoy eis Kafarnaoym When Jesus was entering into Capernaum C3 meta de tayta But after these things itk syr s meta de tayta eisel8ontos de aytoy eis Kafarnaoym But after these things then he went into Capernaum ita b c f g1 h q syr c Matthew 8 5 xiliarxos chiliarch syrs hmg Clement Eusebiuspt ekatontarxos centurion rellMatthew 8 6 kyrie Lord omitted by א itk syrs c Origen HilaryMatthew 8 7 o Ihsoys Jesus omitted by א B 892 itk syrs copbomssMatthew 8 7a legei B 700 kai legei אMatthew 8 7b akoloy8ei moi egw el8wn א egw el8wn BMatthew 8 8 xiliarxos chiliarch syrs hmg Clement Eusebiuspt ekatontarxos centurion rellMatthew 8 8 o pais moy my servant omitted by ƒ1 itk copsa bomss mae 1 OrigenMatthew 8 9 ypo e3oysian tassomenos placed under authority א B 4 273 372 792 899 995 1403 2236 2703 2737 𝑙211 ita aur b c g1 h k q vgmss syrpal coppt Diatessaron Hilary Chrysostom Augustine ypo e3oysian under authority C K L W X D 8 P ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itff1 l vgmss syr s c p h coppt arm eth geo Chrysostom Text omitted 1241Matthew 8 10 par oydeni tosaythn pistin en tw Israhl eyron I have otherwise found no one in Israel with so much faith B W 0281 0287 4 22 273 335 697 892 1005 2586 2701supp 2786 ita g1 k q syrc hmg pal copsa bo ethms Diatessaronarm par oydeni tosaythn pistin eyron I have otherwise found no one with so much faith ƒ1 205 oyde en tw Israhl tosaythn pistin eyron Not even in Israel have I found so much faith א C E G K L N X D 8 P S F 0233 0250 ƒ13 33 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur b c f ff1 h l vg syr s p h copmae arm goth ethmss geo slav Diatessaronsyr Origenlat Hilary Chrysostom Chromatius Jerome AugustineMatthew 8 11 en tois kolpois Abraam kai Isaak kai Iakwb in the bosoms of Abraham and Isaac and Jacob Clement Epiphanius meta Abraam kai Isaak kai Iakwb with Abraham and Isaac and Jacob rell Matt 8 13 in Codex Nanianus Matthew 8 12 ekblh8hsontai they will be cast out א1 B C K L W X D 8 P ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect itaur f ff1 l vg syrh cop goth eth geomss Cyprianpt Didymuspt Chrysostom emblh8hsontai they will be cast into 1241 2148 e3eleysontai they will go forth א 0250 ita b c g1 h k q syrs c p pal arm Diatessaron Heracleon Irenaeus Origen Cyprianpt Eusebius Didymuspt Augustine Text omitted geomssMatthew 8 13 xiliarxw chiliarch syrs Clement Eusebiuspt ekatontarxh centurion rellMatthew 8 13 en th wra ekeinh in that hour א B K L X P ƒ1 ƒ13 565 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur f ff1 k l vgmss syrs c p h copsamss bomss goth eth apo ths wras ekeinhs from that hour C N D 8 0250 33 1010 𝑙950 𝑙1627 ita b c g1 h q vgmss syrpal copsamss bomss Eusebius Basil Chrysostom Augustine en th hmera ekeinh in that day W 700 1424 arm geoMatthew 8 13 see Luke 7 10 Verse concludes with wra ekeinh wras ekeinhs C N 8 0250 33 itg1 syrpal kai ypostrepsas o ekatontarxos eis ton oikon aytoy en ayth th wra eyron ton paida ygiainonta that hour And the centurion returning into his house in that hour found his servant healthy א 2 C E M N U X 8 S F 0250 ƒ1 22 33 713 1241 itg1 syrh pal eth Verse concludes with wra ekeinh that hour or wras ekeinhs that hour or hmera ekeinh that day rellMatthew 8 15 dihkonei aytw she was serving him א B W 8 700 𝔐pt Lect itk syrh copsa dihkonei aytois she was serving them א1 L D ƒ1 ƒ13 33 565 892 1424 𝔐pt 𝑙844 𝑙2211 lat syrs c copboMatthew 8 18 oxlon the multitude B copsamss oxloys the multitudes א ƒ1 22 1365 𝑙 184 cop bo Origen toys oxloys erxomenoys the multitudes coming 𝑙 68 oxlon polyn or polyn oxlon the vast multitude W 983 1216 1424 1689 𝑙524 𝑙1074 itc g1 syrs c copsams mae 1 armmss ethms geo slav mss Speculum polloys many 1071 1546 oxloys polloys or polloys oxloys the many multitudes א2 C E G K L N X D 8 P S 0233 ƒ13 33 108 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1505 1546c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrp h pal armmss goth eth slavmss Diatessaron Hilary Chromatius Chrysostom AugustineMatthew 8 18 ekeleysen toys ma8htas aytoy apel8ein he commanded his disciples to depart ita aur b c g1 q vgmss Hilary ekeleysen tois ma8htais aytoy apel8ein he gave the command to his disciples to depart ith l syrc goth keleyei de monois tois ma8htais apel8ein but he gave command only to his disciples to depart Cyril ekeleysen apel8ein he gave the command to depart rellMatthew 8 21 twn ma8htwn of the disciples א B 33 2148 𝑙1761 ita b c h q copsa slav Chromatius twn ma8htwn aytoy of his disciples C E G K L N W X D 8 P S 0250 ƒ1 ƒ13 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1292 1342 1424 1505 1546 1646 2174 𝔐 Lect itaur ff1 g1 k l vg syr copbo mae goth arm eth geo Jerome Speculum twn aytoy of him 1365 Text omitted 1230 1253 ChrysostomMatthew 8 22 Ihsoys Jesus omitted by א 33 itb c k q syrsMatthew 8 22 o de ihsoys legei B syrcur o de legei א 33 b c k q syrsMatthew 8 25 kai prosel8ontes And coming near א B 33vid 591 892 930 1421 ita aur c ff1 k l vgmss syrpalmss copsa bo Jerome kai prosel8ontes oi ma8htai And those disciples came near C2 E K L D P ƒ13 22 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 2148 2175 𝔐 Lectmss ith vgms arm geomss Eusebius Chromatius kai prosel8ontes oi ma8htai aytoy And those disciples of his came near W X 8 S F ƒ1 205 1195 1424 1646 𝑙127 𝑙184 𝑙253 𝑙384 𝑙770 𝑙773 𝑙1016pt 𝑙1780 itb g1 q vgmss syr goth eth geomss slav Diatessaron kai prosel8ontes aytw oi ma8htai And those disciples came to him geomss kai prosel8ontes aytw oi ma8htai aytoy And those disciples of his came to him C vid vgmss copmaeMatthew 8 25 swson help א B C ƒ1 ƒ13mss 33 205 892 𝑙547 syrpalmss copbomss Cyrilpt swson hmas help us E K L W X D 8 P S 0242vid ƒ13mss 22 157 180 565 579 597 700 828c 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect Latt syr cop arm goth eth geo slav Diatessaron Origen Eusebius Ambrose Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine Cyrilpt HesychiusMatthew 8 26 tw anemw kai th 8alassh א f1 f13 22 tois anemois kai th 8alassh BMatthew 8 26 tw anemw the wind א ƒ1 ƒ13 22 itmss vg syrs p copsams bomss mae 1 Eusebius Basil tois anemois the winds rellMatthew 8 28 Gergeshnwn Gergesenes א2 Cmg E K L W X P ƒ1 ƒ13 22 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrhmg pal copbo arm goth eth geomss slav Diatessaronarm Origen Eusebiusvid Apollinaris Epiphaniusmss Hesychius Gerashnwn Gerasenes 892c Dlat Latt syrhmg copsa mae Origenmss Hilary Ambrose Chromatius Gazarhnwn Gazarenes א Garadhnwn Garadenes Dgr Gadarhnwn Gadarenes B C M 8 S 174 1010 𝑙253 syrs p h geomss Diatessaronsyr Origenmss EpiphaniusMatthew 8 29 Ihsoy Jesus omitted by א B C L ƒ1 33 892 itff1 k l vgmss syrs copbomss maeMatthew 8 29 hmas apolesai pro kairoy destroy us before our time א vgmss copbomss apolesai hmas kai pro kairoy basanisai destroy us and torment us before our time W pro kairoy basanisai hmas torment us before our time rellMatthew 8 30 non longe not far ita aur b c f ff1 g1 h l vg sax makran far rellMatthew 8 30 pollwn many omitted by 8 565 syr s Matthew 8 31 aposteilon hmas send us א B 8 0242vid ƒ1 22 33 372 892 𝑙844 𝑙2211 lat syrs cop Cyril epitrepson hmin apel8ein allow us to depart C L W X D ƒ13 565 700 𝔐 Lect itf h q syrp h goth epita3on hmin kai apeleysome8a give the command to us and we will depart Codex SchoyenMatthew 8 32 toys xoiroys those pigs א B C 0242 ƒ1 22 33 372 892 1010 lat syrs p cop thn agelhn thn xoirwn that herd of pigs C3 K L M N W X D 8 P ƒ13 565 579 700 1424 𝔐 Lect itf h syrh pal goth Text omitted 157Matthew 8 32 agelh herd א B C M N W D 8 ƒ1 ƒ13 33 157 892 1424 Latt syr copsa agelh twn xoirwn herd of pigs C3 K L X P 22 565 579 700 𝔐 Lect copbo mae gothMatthew 8 34 twn oriwn the borders omitted by syrs 50 Textual variants in Matthew 9Matthew 9 1 embas o Ihsoys embarking Jesus C 3 F 8c ƒ13 vgmss embas embarking rellMatthew 9 2 amartiai sins א B C D W Dc 0281 ƒ1 33 892 𝑙844 𝑙2211 itk vgms amartiai soy your sins C 3 L D 8 0233vid ƒ13 𝔐 Lect lat syrMatthew 9 4 idwn seeing א C D E F G K L N W X D P mg S 0233 0281 ƒ13 22 33 180 240 244 579 892 1006 1009 1010 1071 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1646 2148 𝔐 Lectmss latt syrs palmss copbo ethmss slav Chromatius Jerome Augustine Speculum eidws perceiving B Ec M Pc 8 ƒ1 157 205 565 597 700 1079 1195 1424 1546 𝑙 76 𝑙184 𝑙253 𝑙313 𝑙 547 𝑙672 𝑙673 𝑙813 𝑙844 𝑙1223 𝑙1627 𝑙1761 𝑙2211 syr p h copsa mae arm goth ethmss geo ChrysostomMatthew 9 4b egeire peripatei א copsa syr egeire kai peripatei BMatthew 9 6a egeire B 372 egeire kai D eger8eis א C L W 8 0233 f1 f13 Byz qMatthew 9 6b poreyoy א copsa and copbo used different terms but every concerned to poreyoy ypage BMatthew 9 8 efobh8hsan they were afraid א B D W 0281 ƒ1 22 33 59 143 205 372 496 517 751 892 930 951 1192 1424 1532 1675 1823 2147 2459 2586 2637 2737 lat syrs p pal cop Hilary Chromatius Augustine e8aymasan they were astounded C E F G K L N D 8 P S F 0233 ƒ13 157 180 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1505 1546 1646 2148 𝔐 Lect syrh arm ethmss geo slav Chrysostom efobh8hsan kai e8aymasan they were afraid and they were astounded it f goth eth mss Diatessaron Text omitted X 213 IrenaeuslatMatthew 9 9 ekei8en from there omitted by א L copbomsMatthew 9 9b legei א copsa kai legei B copboMatthew 9 9c hkoloy8ei א D f1 21 892 hkoloy8hsen BMatthew 9 10a kai anakeimenoy א kai egeneto aytoy anakeimenoy BMatthew 9 10b idoy א D 892 kai idoy BMatthew 9 10c el8ontes א 243 ℓ 50 omit BMatthew 9 11 dia ti meta twn telwnwn kai amartwlwn es8iete kai pinei o didaskalos ymwn How come youpl are eating and your teacher is drinking with tax collectors and sinners M 565 copmae dia ti meta twn telwnwn kai amartwlwn es8iete kai pinete Why are youpl eating and drinking with tax collectors and sinners syrs dia ti meta twn telwnwn kai amartwlwn es8iei Why is he eating with tax collectors and sinners ita dia ti meta twn telwnwn kai amartwlwn ka8hsai Why are you seated with tax collectors and sinners itk dia ti meta twn telwnwn kai amartwlwn es8iei o didaskalos ymwn Why is your teacher eating with tax collectors and sinners rellMatthew 9 12 Ihsoys Jesus omitted by א B D 0233 0281 892 1010 1424 𝑙844 ita f h q syrs copsa maeMatthew 9 12 iatrwn א iatroy BMatthew 9 13 amartwloys sinners א B D N W G D 0233 ƒ1 22 33 174 372 565 𝑙844 𝑙2211 lat syrp h copbomss mae 2 goth amartwloys eis metanoian sinners into repentance C L X 8 0281 ƒ13 700 𝔐 itc g1 syrs hmg pal copsa bomss mae 1 BasilMatthew 9 14 nhsteyomen polla much fasting א2 C D E F G K L N W X D 8 P S F 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itd k syrp h pal copsa mss bo mae 1 goth eth geomss Basil Chrysostom nhsteyomen pykna frequent fasting א1 lat syr s arm Hilary Chromatius Jerome Augustine nhsteyomen fasting א B 0281 10 27 71 86 179 569 692 895 947 982 1091 1170 1194 1386 1413 1517 2487 2581 2676 copsams mae 2 geomss CyrilMatthew 9 15 oi yioi toy nymfioy the children of the bridegroom D lat oi yioi toy nymfwnos the children of the bridal chamber rellMatthew 9 15 nhsteyein fast D W 1424 it syr s p hmg copsa bomss mae pen8ein grieve rellMatthew 9 15 ar8h taken up D ƒ1 afer8h taken away W apar8h taken away rellMatthew 9 15 kai tote nhsteysoysin en ekeinais tais hmerais and then they will fast in those days D it syrhmg kai tote nhsteysoysin and then they will fast rellMatthew 9 15 eleysontai א omit BMatthew 9 16 to plhroma aytoy B to plhroma אMatthew 9 17 ei dei mh B 301 copsa ei de mhge אMatthew 9 18 idoy arxwn prosel8wn א 13 157 idoy arxwn eis prosel8wn B idoy arxwn eisel8wn אc C D E M X N W S F idoy arxwn eis el8wn K S V D PMatthew 9 18 el8wn upon coming D itq copbo tis el8wn someone upon coming G 1010 it h k eis el8wn one upon coming K M Y P 33 565 579 892 𝔐 it d f syr s goth eisel8wn upon entering ƒ1 22 124 700 1071 1424 eis el8wn or eisel8wn one upon coming or upon entering א2 C D E N W X 8 prosel8wn upon approaching א Lc 69 157 copsa tis prosel8wn someone upon approaching Cc F G L U ƒ13 2 1006 itg1 eis prosel8wn one upon approaching א1 B ita b c ff1 vgMatthew 9 18 kyrie sir M itf ff1 h vgmss text omitted א D ƒ1 ƒ13 33 892 itmss vgmss oti that rellMatthew 9 19 hkoloy8hsan they followed E M syrp hkoloy8hsen he followed B L W 8 ƒ1 ƒ13 𝔐 hkoloy8ei he was following א C D 33 latMatthew 9 21 ean apswmai If I should touch א ita h syrs ean apswmai monon If I should touch only D lat ean monon apswmai If only I should touch rellMatthew 9 22 Ihsoys Jesus omitted by א D it syrs Sinaiticus Matthew 9 23 10 17 Matthew 9 22 esth strafeis standing he turned D epistrafeis turning around C L W 8 ƒ1 𝔐 strafeis he turned א B N ƒ13 33 892 1010 𝑙844 𝑙2211Matthew 9 24 legei he says N legei aytois he says to them C L W 8 𝔐 it f g1 syr elegen he was saying א B D ƒ1 ƒ13 33 892 lat copMatthew 9 24 eidotes oti ape8anen א 61 omit BMatthew 9 25 el8wn upon coming D 1424 it eisel8wn upon entering rellMatthew 9 26 h fhmh aὕth aytoy this report of him geomss h fhmh aytoy the report of him D 1424 itd copsa mae 2 ethmss geomss h fhmh ayths the report of her א Cc Nvid 8 ƒ1 33 124 157 1195 syrpal copbo mae 1 ethms h fhmh aytos the same report C h fhmh aὐth the same report L G 28 h fhmh ayth this report or the same report B W D h fhmh aὕth this report P ƒ13 22 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195c 1216 1230 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrs p h arm goth geomss Diatessaron AugustineMatthew 9 27a hkoloy8hsan B D hkoloy8hsan aytw אMatthew 9 27b kraygazontes א krazontes BMatthew 9 27c yios B G U P yie אMatthew 9 28 oi dyo tyfloi the two blind men א D ita b h vgmss oi tyfloi the blind men rellMatthew 9 28 kai erxetai And he comes D eisel8onti de aytw But upon entering he א N 1424 el8ontos de aytoy But upon coming he 700 itf el8onti de But upon coming rell Codex 828 with text of Matthew 9 26 36 9 30a hnewxyhsan B D N S hnoix8hsan C anewx8hsan א9 30b oi of8almoi א oi of8almoi aytwn D aytwn oi of8almoi BMatthew 9 31 en th gh ekeinh א en olh th gh ekeinh BMatthew 9 32 an8rwpon man omitted by א B ƒ13 124 788 892 syrs p copMatthew 9 34 Verse omitted D ita d k syrs Diatessaron Juvencus HilaryMatthew 9 35 malakian en tw law kai polloi hkoloy8hsan aytw sickness among the people and many followed him א1 L ƒ13 517 1010 1424 itg1 malakian en tw law kai hkoloy8hsan aytw sickness among the people and they followed him א malakian kai polloi hkoloy8hsan aytw sickness and many followed him ita b h malakias aytwn tas en aytwn their sicknesses that were in them Codex Schoyen malakian en tw law sickness among the people C3 E F G K X G 8 P 28 579 700 788c 𝔐mss itc g1 vgmss syrpal arm geo malakian sickness א2 B C D N S W D ƒ1 22 33 157 209 565 788 892 𝔐mss itmss vg syrs p h cop gothMatthew 9 35 Minuscule 828 has additional reading en tw law kai polloi hkoloy8hsan aytwMatthew 9 36 o Ihsoys esplagxnis8h Jesus brought to compassion C G N ƒ13 it g1 vg mss syrp h copmae 1 esplagxnis8h he was brought to compassion rellMatthew 9 36 eklelymenoi wearied L 1424 itd syrs p eskylmenoi troubled rell 31 Textual variants in Matthew 10Matthew 10 1 malakian en tw law sickness among the people L itb g1 malakian sickness rellMatthew 10 3 8addaios Thaddaeus א B 17 124 130 788 892 𝑙185 𝑙2211 itaur c ff1 l vg cop Jerome Augustine Lebbaios Lebbaeus D itd k m Origenlat Hesychius Augustinemss 8addaios o epiklh8eis Lebbaios Thaddaeus who is surnamed Lebbaeus 13 346 543 826 828 Lebbaios o epiklh8eis 8addaios Lebbaeus who is surnamed Thaddaeus C2 E F G K L N W X D 8 P S ƒ1 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz 𝔐 Lect itf syrp h palmss arm geo slav Apostolic Constitutions Chrysostom Lebbedaios o epiklh8eis 8addaios Lebbedaeus who is surnamed Thaddaeus eth Lebbaios o kai 8addaios Lebbaeus who is also Thaddaeus C vid Iudas Zelotes Judas the Zealot ita b g1 h q syrpal mss Ioydas o kai Lebbaios o epiklh8eis 8addaios Judas who is also Lebbaeus who is surnamed Thaddaeus 243 854 text omitted syrs but adds Judas the son of James in Matthew 10 4 Matthew 10 4 Kananaios Cananaean B C L N ƒ1 33 892 1010 lat cop Xananaios Chananaean D itd Kananiths Canaanite א W 8 ƒ13 28 𝔐 syrhMatthew 10 4 Iskariwths Iscariot א B K L W X G D 8 P ƒ1 ƒ13 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect vgmss syrh cop Chrysostom Iskariw8 Iscariot C 1424 𝑙150 Skariwths Scariot D itd f k l vgmss syrs p palmss arm geo Scarioth ita b c ff1 g1 h Scariota itq Carioth itaur Simwnos Iskariwtoy Simon Iscariot s son OrigenMatthew 10 7 metanoeite oti Repent because 251 copsamss omit text B syrs oti that rellMatthew 10 8 nekroys egeirete leproys ka8arizete daimonia ekballete raise the dead cleanse the leprous cast out demons א B C N S F W 0281vid ƒ1 ƒ13 22 33 108 157 349 399 543 565 700mg 892 1010 𝑙2211 ita b c d h k l q vg copbo eth geomss Hilary Chrysostom Cyril nekroys egeirate leproys ka8areisate kai daimonia ekbalete raise the dead cleanse the leprous and cast out demons D syrs leproys ka8arizete daimonia ekballete nekroys egeirete cleanse the leprous cast out demons raise the dead P W D 566 1573 2145 syrh leproys ka8arizete nekroys egeirete daimonia ekballete cleanse the leprous raise the dead cast out demons 16 348 372 1093 1579 leproys ka8arizete daimonia ekballete cleanse the leprous cast out demons Cc E F G K L M S U V X Y G 8 P 28 118 124 174 700 788 𝔐 itf syr p pal copsa mae 1 arm ethmss geomss Juvencus Eusebius Basil Jerome daimonia ekballete leproys ka8arizete cast out demons cleanse the leprous 28 daimonia ekballete cast out demons 1424 Matthew 10 10 rabdon staff א B D 8 ƒ1 33 892 1424 𝑙2211 lat syrs p cop Eusebius rabdoys staffs C L W ƒ13 𝔐 Lect ita ff1 h m syrh copbomsMatthew 10 10 toy mis8oy aytoy their wage K 565 892 itmss syrhmg ths trofhs aytoy their food rellMatthew 10 11 h polis eis hn an eisel8hte eis aythn The city into which youpl might enter into it D itd eis hn d an polin eisel8hte But into whichever city youpl might enter ƒ1 700 ita b ff1 h k syrs eis hn d an polin eisel8hte h kwmhn But into whichever city youpl might enter or a village L 0281 ƒ13 cop eis hn d an polin h kwmhn eisel8hte But into whichever city or village youpl might enter א B C W 𝔐 Lect itaur c f g1 l q vg syrp h rellMatthew 10 12 aspasas8e aythn legontes eirhnh tw oikw toytw greet it saying Peace unto this house א 2 D L W 8 ƒ1 22 346 517 713 1010 1424 it vgmss arm aspasas8e aythn greet it א1 B C ƒ13 𝔐 Lect itk l vgmss syr cop rellMatthew 10 12 legontes eirhnh tw oikw toytw Sinaiticus 2 D L W 8 f1 1010 1424 it vgcl aythn majority of mss Matthew 10 13 15 in 𝔓110 Matthew 10 13 ef upon א B W 892 1010 𝑙2211 pros toward rellMatthew 10 14 ths oikias h that house or omitted by D armMatthew 10 14 polews h kwmhs city or village 𝔓110 א 0281 ƒ13 892 vgmss cop polews city rellMatthew 10 14 ek twn podwn ymwn out of your feet א C 0281 33 892 lat apo twn podwn ymwn away from your feet 𝔓110 twn podwn ymwn of your feet rellMatthew 10 16 o ofis the serpent א Origenpt Epiphanius oi ofeis the serpents rellMatthew 10 16 aploystatoi simple D akeraioi innocent rellMatthew 10 18 epi hgemonwn sta8hses8e youpl will be caused to stand before governors D 0171 it mss epi basileis de kai hgemonas sthses8e But youpl will be caused to stand before kings and governors syrs epi hgemonas de kai basileis ax8hses8e But youpl will be lead before governors and kings rellMatthew 10 19 pws h how or omitted by ita b ff1 k syrs pal Cyprian Epiphanius AugustineMatthew 10 19 do8hsetai gar ymin en ekeinh th wra ti lalhshte for it will be given to youpl in that hour what youpl should speak omitted by D L itg1 k vgmss EpiphaniusMatthew 10 23 feygete eis thn eteran flee into a different one א B W 33 265 333 423 492 527c 719 822 892 900 935 936 1020 1192 1227 1253 1289 1424 1532 1541 1602 2147 2372 𝑙813 Origenpt Peter of Alexandria Eusebius Athanasius Apostolic Constitutions Chrysostomlem Socratespt Cyril Theodoretmss feygete eis thn allhn flee into another C E F G K N X D P S F 28 157 180 372 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect Clement Origenmss Basil Apostolic Constitutions Socratespt feygete eis thn eteran or feygete eis thn allhn flee into a different one or flee into another itaur c f l vg syrs p h cop arm eth goth geomss slav Ambrose Jerome Augustine feygete eis thn eteran kan ek tayths diwkwsin ymas feygete eis thn allhn flee into a different one and if they may persecute youpl out of this one flee into another ƒ1 ƒ13 22 23 134 188 205 375 828 1166 1595 Diatessaronarm feygete eis thn allhn kan ek tayths diwkwsin ymas feygete eis thn eteran flee into another and if they may persecute youpl out of this one flee into a different one L 8 163 247 934 1193 1229 1314 1353 1678 2118 2660 2701supp 2786 Origen pt feygete eis thn allhn kan ek tayths diwkwsin ymas feygete eis thn allhn flee into another and if they may persecute youpl out of this one flee into another 565 2145c feygete eis thn allhn ean de en th allh diwkoysin ymas feygete eis thn allhn flee into another but if they are persecuting youpl in the other flee into another D 0171 vid itd Origen pt One of the four latter variants from above ita b ff1 g1 h k q vgmss geomss Diatessaronmss Hilary PetilianusMatthew 10 25 belzeboyl Belzebul D itd beelzeboyl Beelzebul 𝔓110 C L W 8 ƒ1 ƒ13 33 𝔐 Lect itmss syrh cop Cyprian beezeboyl Beezebul א B Beelzebyb Beelzebub itc ff1 vg syrs pMatthew 10 35 yion son D it syrs c an8rwpon man rellMatthew 10 37 kai o filwn yion h 8ygatera yper eme oyk estin moy a3ios and the one loving son or daughter more than me is not worthy of me omitted by 𝔓19 B D 983 1009 𝑙871 itd syrh Codex SchoyenMatthew 10 38 Verse omitted 𝔓19 M Matthew 10 38 moy ma8htes my disciple itc k Cyprian moy adelfos my brother Clement moy a3ios worthy of me rellMatthew 10 39 o eyrwn thn psyxhn aytoy apolesei aythn kai The one finding his life will lose it and omitted by א Matthew 10 41 kai o dexomenos dikaion eis onoma dikaioy mis8on dikaioy lhmpsetai and the one receiving a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man s reward omitted by DMatthew 10 42 elaxistwn toytwn of the least of these D latt mikrwn toytwn twn elaxistwn of the least of these little ones 1424 mikrwn toytwn of these little ones rellMatthew 10 42 pothrion psyxroy a cold cup E geomss pothrion psyxroy monon a cold cup only 𝔓19 א B C K L P W D 8 P ƒ1 ƒ13 28 700 892 1009 1079 1195 1230 1253 1365 1546 1646 2174 𝔐 Lect itk syrp h palmss pothrion psyxron monon a cold cup only M X Z 2 33 157 565 1010 1071 1216 1242 1344 2148 𝑙184 𝑙1231 𝑙1663 pothrion ydatos psyxroy a cup of cold water D itd syrs c cop ethmss Clement Origenpt Cyprian Hilary Augustine pothrion ydatos psyxroy monon a cup of cold water only lat syrpalmss arm goth ethmss geomss OrigenptMatthew 10 42 oy mh apolhtai o mis8os aytoy his reward should not in any way be lost D ita b c d g1 h k q syrs c copbo mae 2 Cyprian oy mh apolesh ton mis8on aytoy he should not lose his reward rell 26 Textual variants in Matthew 11Matthew 11 1 dwdeka twelve omitted by ƒ1 22 Codex SchoyenMatthew 11 2 Ihsoy Jesus D 047 0233 7 99 262 348 349 483 484 517 659 954 1071 1216 1424 1579 1604 𝑙241 itd syrc eth Origen Chrysostom kyrioy hmwn our lord syrs omit text Codex Schoyen Xristoy Christ rellMatthew 11 2 dia twn ma8htwn aytoy through his disciples א B C D P W Z D 8 Pc S 0233 ƒ13 33 124 174 788 𝑙844 𝑙2211 itd q syrp h copsa mae 1 arm slav Origenpt dyo twn ma8htwn aytoy two of his disciples Cc E F G L X ƒ1 13 22 28 157 180 205 565 579 597 700 828 892 1006 1010 1071 1243 1292 1342 1424 1505 𝔐 Lect itaur ff1 g1 l vg syrhmg pal copbo geomss goth Origenpt Chrysostom Jeromept Augustine twn ma8htwn aytoy his disciples ita b c f h k vgms syrs c geo mss Hilary JeromeptMatthew 11 3 ergazomenos works D erxomenos comes rellMatthew 11 5 kai xwloi peripatoysin and the lame are walking omitted by D itd ClementMatthew 11 5 kai ptwxoi eyaggelizontai and the poor are being evangelized omitted by itk syrs Diatessaron syr ClementMatthew 11 7 kai meta tayta And after these things syrs toytwn de poreyomenwn But these were going rellMatthew 11 8 alla ti e3hl8ate an8rwpon idein Moreover why did youpl go out To see a man א alla ti e3hl8ate idein an8rwpon Moreover what did youpl go out to see A man rellMatthew 11 8 en malakois in delicacies א B D Z ita aur c d ff1 g1 k q vg en malakois imatiois in delicate garments C L P W X D 8 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 𝔐 Lect itb f h l syr cop gothMatthew 11 9 alla ti e3hl8ate profhthn idein Moreover why did youpl go out To see a prophet א B1 W Z 0281 892 copbo mae ethmss Origenpt Chrysostompt alla ti e3hl8ate idein profhthn Moreover what did youpl go out to see A prophet א1 B 2 C D E F G K L N Ovid P X D 8 P S 0233 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect latt syr copsa goth arm ethmss geo slav Diatessaronarm Origenpt Ambrosiaster Hilary Chrysostompt Jerome Augustine CyrilMatthew 11 13 kai o nomos and the Law omitted by syrs copbomsMatthew 11 15 wta ears B D 174 700 itd k syrs wta akoyein ears to hear א C E F G K L N W X Z D 8 P S ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav gothvid Diatessaronarm Justin Clement Origen Chrysostom JeromeMatthew 11 16 eterois to others א B D Zvid ƒ1 28 892 itmss eterois aytwn to their others C L W 8 ƒ13 𝔐pt etairois to friends G 565 700 1010 itaur ff1 l vg Hippolytus Origen etairois aytwn to their friends syr copsa 𝔐ptMatthew 11 17 e8rhnhsamen we lamented א B D Z ƒ1 47 54 67 248 279 372 535 892 1061 1068 1132 1254 1543 2586 2623 2737 𝑙48 𝑙211pt 𝑙292 itaur c d f ff1 g1 k l vgmss cop goth geomss Clement Gregory Chrysostompt Augustinept e8rhnhsamen ymin we lamented to youpl C E F G K L N W X D 8 P S F ƒ13 22 28 33 118 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010c 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 𝔐 Lect ita b ff2 h q vgmss syr arm eth geomss slav Diatessaron Gregorymss Didymus Chrysostompt Jerome Augustinept HesychiusMatthew 11 18 hl8en gar pros ymas Iwannhs For John came unto youpl L 8 ƒ13 517 1675 syr s c h Codex Schoyenvid Eusebius hl8en gar Iwannhs For John came rellMatthew 11 19 ergwn ayths her deeds א B W 124 202 788 1319 2145 syrp h copsamss bo ethmss slavmss Origenpt Apollinaris Jeromemss teknwn ayths her children Bc C D E F G K L N X D 8 P S F ƒ1 13 22 28 33 157 174 180 205 346 543 565 579 597 700 826 828 892 983 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2680 𝔐 Lect latt syrs c hmg copsamss mae 1 goth arm ethmss geo slavmss Diatessaron Irenaeuslat Origenpt Hilary Ambrose Epiphanius Chrysostom Jerome Augustine teknwn aytwn its children 165 1536 2290Matthew 11 20 Tote hr3ato o Ihsoys oneidizein Then Jesus began to reproach C K L N W 8 ƒ1 ƒ13 565 579 892 𝔐pt itg1 h vgmss syr cosamss Tote hr3ato oneidizein Then he began to reproach rellMatthew 11 21 Xorazin kai Bh8saida Chorazin and Bethsaida D it Xorazin oyai soi Bh8saida Chorazin Woe to you Bethsaida rellMatthew 11 21 ka8hmenoi metenohsan seated repented א C 33 ka8hmenai metenohsan seated repented D ƒ1 892 1424 syrh metenohsan repented rellMatthew 11 23 kai sy Kafarnaoym mh ews oyranoy ypsw8hsh And you Capernaum will not be raised up unto heaven א B C D W 8 372 1253 ita aur b c d ff1 ff2 k l vg syrc co arm eth geo Irenaeuslat Gaudentius Jeromemss kai sy Kafarnaoym mh ews toy oyranoy ypsw8hsh And you Capernaum will not be raised up unto the heaven Cc Y ƒ1 22 kai sy Kafarnaoym h ews oyranoy ypsw8hsh And you Capernaum who unto heaven you think you will be raised Bc kai sy Kafarnaoym h ews toy oyranoy ypsw8hsei And you Capernaum will you be raised up unto the heaven L Jeromems kai sy Kapernaoym h ews toy oyranoy ypsw8eisa And you Capernaum who is elevated unto the heaven K M N P S 33 565 579 892 983 1009 1071 1079 1195 1216 1242 1243 1424 1505 1546 1582c 1646 𝔐pt Lect ith syrs p h slav Caesarius Chrysostompt Jeromems kai sy Kapernaoym h ews oyranoy ypsw8eisa And you Capernaum who is elevated unto heaven X D 124 157 597 1230 1292 kai sy Kapernaoym h ews toy oyranoy ypsw8hs And you Capernaum you who would be raised up unto the heaven E F G S U V Y G Pmg 13 118 180 205 209 700 828 1006 1010 1342 1344 1364 2174 𝔐pt itf g1 q Chrysostompt Maximus Jeromemss kai sy Kapernaoym ews oyranoy ypsw8hs And you Capernaum would be raised up unto heaven 2148 kai sy Kapernaoym h ews oyranoy ypsw8hs And you Capernaum you who would be raised up unto heaven 28 788Matthew 11 23 katabhsh you will descend B D W 163 372 2680 2737 latt syrs c copsa goth arm eth geo slav Irenaeuslat Caesarius Jerome katabibas8hsh you will be brought down א C E F G K L N X Y D 8 P S F ƒ1 ƒ13 22 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect syrp h copbo mae 1 Gaudentius Chrysostom Pelagius Matthew 11 25 30 from Papyrus 62 Matthew 11 25 kai synetwn and intelligent omitted by syrs c Hilary AugustinevidMatthew 11 25 ekrypsas 𝔓62 Sinaiticus B D 33 ℓ 2211 apekrypsas C L W 8 f1 13 Byz Matthew 11 26 27 from Papyrus 70 Matthew 11 27 toy patros the father א copsams bo Justin Marcosians toy patros moy my father rellMatthew 11 27 oydeis epiginwskei ton patera ei mh o yios oyde ton yion ei mh o pathr no one intimately knows the father except the son nor the son except the father N X Diatessaron syr arm Marcus Justin Irenaeuspt Eusebius pt Ephraem Adamantius Marcellus Didymuspt Pseudo Clementines Epiphanius pt Severian John oydeis epiginwskei tis estin o yios ei mh o pathr oyde ton patera tis epiginwskei ei mh o yios no one intimately knows someone is the son except the father nor the father someone intimately knows except the son 1010 oydeis epiginwskei ton yion ei mh o pathr oyde ton patera tis epiginwskei no one intimately knows the son except the father nor the father someone intimately knows 1505 oydeis epiginwskei ton yion ei mh o pathr oyde ton patera tis epiginwskei ei mh o yios no one intimately knows the son except the father nor the father does someone intimately know except the son rellMatthew 11 29 ma8ete learn א 245 1010 ma8ete ap emoy learn from me rell 27 Textual variants in Matthew 12Matthew 12 1 staxyas kai tais xersin aytwn pswxein grain heads and rubbing them with their hands it c syrc staxyas grain heads rellMatthew 12 2 ti oi ma8htai soy Why do your disciples it c syrs c idoy oi ma8htai soy Look your disciples rellMatthew 12 2 en sabbatw on a Sabbath omitted by itff1 k syrs cMatthew 12 4 elaben he took 892 Ambrosiaster efagon they ate א B 481 efagen he ate rellMatthew 12 4 o oyk e3on hn which was not permissible 𝔓70 B D W ƒ13 22 itaur ff2 k q syrp arm oys oyk e3on hn whichpl was not permissible א C E G K L 8 0233 ƒ1 33 565 892 𝔐 Lect lat syrh copMatthew 12 4 all h tois iereysin but rather the priests ƒ1 22 ei mh tois iereysin monois except the chief priests alone rellMatthew 12 9 ekei8en o Ihsoys from there Jesus C N S itc g1 h syrp ekei8en from there rellMatthew 12 10 tois sabbasin 8erapeysai to heal on the Sabbaths omitted by syrsMatthew 12 12 mallon diaferei more valuable 8 ƒ13 33 157 517 565 713 1424 1675 lat syrs c copmae diaferei better rellMatthew 12 13 apekatesta8h ygihs it was restored healthy א Cc 892 apekatesta8h ws h allh it was restored like the other itb c ff1 g1h syrs c p arm apekatesta8h h xeir aytoy ygihs ws h allh his hand was restored healthy like the other 118 209 983 1424 1689 𝑙184 apekatesta8h ygihs ws h allh it was restored healthy like the other rellMatthew 12 15 polloi many א B Pc 372 873 lat syr s c ethmss Eusebiuspt Chromatius Jerome Augustine oxloi crowds N copsamss polloi oxloi many crowds X 0211 0233 1194 2680 ethmss Hilary oxloi polloi many crowds C D E G K L Nc W D 8 P S 0281 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itd f h q syrp h copsams bo arm eth mss geo slav Diatessaron Origen Eusebiuspt Hilary ChrysostomMatthew 12 16 kai epetima aytois And he was reprimanding them 8 de oys e8erapeysen epeplh3en aytois But whoever he healed he rebuked D ƒ 1 it de oys e8erapeysen epeplh3en aytois kai epetimhsen aytois But whoever he healed he rebuked them and reprimanded them W kai epetimhsen aytois And he reprimanded them rellMatthew 12 22 wste ton kwfon so that the deaf mute א B D 892 983 1424 itff1 g1 k syrs c cop wote ton kwfon kai tyflon so that the deaf mute and blind L W X D 8 0233 ƒ1 ƒ13 517 700 713 𝑙844 𝑙2211 syrp h Basil wste ton tyflon kai kwfon so that the blind and deaf mute C 0281 22 33 565 𝔐 Lect itq text omitted lat Matthew 12 24 26 from Papyrus 21 Matthew 12 24 also Matthew 12 27 Beezeboyl Beezeboul א B Belzebul itd Beelzebub or Baalzebub itc ff1 vg syrs c p Beelzeboyl Beelzeboul 𝔓21 C D L W 8 0281 ƒ1 ƒ13 33 𝔐 Byz Lect itmss syrh cop OrigenMatthew 12 25 o Ihsoys Jesus omitted by 𝔓21 א B D 892 𝑙387 itd k syrs c copsa bomss slavmss ChrysostomptMatthew 12 29 diarpasai plunders א Cc D L 8 ƒ13 𝔐 Lect syrc arpasai seizes B C N W ƒ1 892 1424Matthew 12 30 skorpizei is scattering B C D K L W X D 8 P ƒ1 ƒ13 28 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1582c 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copsa arm geo skorpizei me is scattering me א 33 1582 syrhmg copbo eth Origen Athanasius Chrysostom diarpastw is plundering 𝑙185 omit text itkMatthew 12 31 blasfhmia afe8hsetai ymin tois an8rwpois blasphemy will be forgiven to youpl by men B ƒ1 22 syrpalmss copsa mae 1 Origen Athanasius blasfhmia afe8hsetai aytois tois an8rwpois blasphemy will be forgiven to them by men ethmss blasfhmia afe8hsetai blasphemy will be forgiven syrpalmss blasfhmia afe8hsetai tois an8rwpois blasphemy will be forgiven to men rellMatthew 12 31 oyk afe8hsetai will not be forgiven א B ƒ1 22 174 517 892 1424 1675 itaur k vg copsa bo mae 2 oyk afe8hsetai aytw will not be forgiven to him it b ff1 h syrs c copboms mae 1 oyk afe8hsetai tois an8rwpois will not be forgiven to men C D L W 8 0271 ƒ13 33 𝔐 Lect itmss syrp hMatthew 12 32 kata toy yioy toy an8rwpoy oyk afe8hsetai aytw against the Son of Man it will not be forgiven to him B kata toy yioy toy an8rwpoy afe8hsetai aytw against the Son of Man it will be forgiven to him rellMatthew 12 32 kata toy pneymatos toy agioy oy mh afe8hsetai aytw against the Holy Spirit it will not in any way be forgiven to him א kata toy pneymatos toy agioy oy mh afe8h aytw against the Holy Spirit may it not in any way be forgiven to him B kata toy pneymatos toy agioy oyk afe8hsetai aytw against the Holy Spirit it will not be forgiven to him rellMatthew 12 34 to stoma lalei aga8a the mouth is speaking good things D itd to stoma lalei the mouth is speaking rellMatthew 12 35 ek toy aga8oy 8hsayroy ths kardias aytoy out of the good treasure of his heart L ƒ1 33 itaur f vgmss syr s c ek toy aga8oy 8hsayroy out of his good treasure rellMatthew 12 38 kai Farisaiwn and of the Pharisees omitted by BMatthew 12 44 eyriskei ton oikon he finds the house D syrh mg eyriskei ayton he finds it itc ff2 h vgmss copmae eyriskei he finds rellMatthew 12 46 zhtoyntes aytw lalhsai seeking to speak to him omitted by א Matthew 12 47 verse omitted א B L G 579 597 1009 𝑙12 𝑙387 itff1 k syrs c copsa mae 2 34 Textual variants in Matthew 13Matthew 13 1 ths oikias of the house B 8 ƒ1 ƒ13 7 124 164 335 517 788 805 939 1201 1266 1424 1443 1554 1555 1651 1675 1823 2487 2555 2586 Origen ek ths oikias out of the house א Z 33 295 494 892 1342 1695 itc f h l q vg apo ths oikias out from the house C E F G K L W Y P 22 28 565 𝔐 text omitted D ita b d e k g1 ff1 ff2 g1 k syrsMatthew 13 4 hl8en ta peteina kai the birds camesg and א C W f1 𝔐 hl8on ta peteina kai the birds camepl and D L Z 33 565 el8onta ta peteina upon coming the birds B el8onta ta peteina toy oyranoy upon coming the birds of the sky K 8 f13 565 1010 1241 1424 itb ff1 h vgmss syrc h copsa bo mss mae OrigenMatthew 13 6 ba8os rizhs depth of root 8 f13 rizan root rellMatthew 13 6 e3hran8hsan they were parched D syrh e3hran8h it was parched rellMatthew 13 9 o exwn wta akoyetw The one having ears must listen א B L ita e ff1 k syrs Tertullian o exwn wta akoyein akoyetw The one having ears to hear must listen rellMatthew 13 11 to mysthrion the mystery ita c ff2 k syrs c Irenaeuslat Clement ta mysthria the mysteries rellMatthew 13 13 ina blepontes mh blepwsin kai akoyontes mh akoywsin kai mh syniwsin mhpote epistrepswsin so that while seeing they may not be seeing and while hearing they may not be hearing and they may not be understanding lest they would turn back D 8 f1 f13 22 itmss syrs c Arabms ina blepontes mh blepwsin kai akoyontes mh akoywsin mhpote epistrepswsin kai iasomai aytoys so that while seeing they may not be seeing and while hearing they may not be hearing lest they would turn back and I would be healing them ith Eusebius ina blepontes mh blepwsin kai akoyontes mh akoyswsin mhde synwsin so that while seeing they may not be seeing and while hearing they may not be hearing nor would they be understanding 1424 itff1 copsa mae et aures eorum obstrue et oculos corum grava ne quando convertantur and itb c d e ff2 g1 k Text omitted Codex Schoyen oti blepontes oy blepoysin kai akoyontes oyk akoyoysin oyde synioysin that while seeing they are not seeing and while hearing they are not hearing nor are they understanding rellMatthew 13 14 legoysa porey8hti kai eipe tw law toytw akoh saying Go and say to this people Hearing D it copmae Eusebius legoysa akoh saying Hearing rellMatthew 13 17 kai oyk hdynh8hsan idein and they were not able to see D kai oyk eidan and they did not see rellMatthew 13 19 ton logon esparmenon the message sown syrp copmae to speiromenon what is being sown D W to esparmenon what has been sown rellMatthew 13 21 oyk exei de rizan en But he does not have root within syrc oyk exei de rizan en aytw But it does not have root in him L D syrs p h oyk exei de rizan en eaytw But he does not have root in himself rellMatthew 13 22 h merimna toy aiwnos the concern of the world א B D ita d e ff2 g1 h k copsams h merimna toy aiwnos ekeinwn the concern of that world itc ff1 l vgmss h merimna toy aiwnos toytoy the concern of this world rellMatthew 13 23 kai karpoforei and bears fruit vg syrc p copmae tote karpoforei then bears fruit D itmss kai tote karpoforei and then bears fruit itk syrs os dh karpoforei who indeed bears fruit rellMatthew 13 28 doyloi servants omitted by B 157 1424 itg2 h cop EusebiusMatthew 13 31 elalhsen he spoke D L N O S 8 ƒ13 1 517 1424 1582 1675 ita b c d e f ff2 h k q syr s c pare8hken he propounded rellMatthew 13 32 dendron mega a great tree syrp ms copsa eth geoB dendron a tree rellMatthew 13 33 elalhsen aytois he spoke to them B W 0233 0242vid ƒ1 33 𝔐 lat syrp copbo elalhsen aytois legwn he spoke to them saying א L M U X 8 ƒ13 28 157 ith l q vgmss copsams mae pare8hken aytois legwn he propounded to them saying C 1241 copsamss omitted by D itd k syrs c Codex SchoyenMatthew 13 35 dia Hsaioy toy profhtoy through Isaiah the prophet א 8 ƒ1 ƒ13 33 713 vgms ethms Pseudo Clement Porphyrius Eusebiusmss Jeromemss dia Asaf toy profhtoy through Asaph the prophet Jeromemss dia toy profhtoy through the prophet rellMatthew 13 35 apo katabolhs from the foundation א1 B ƒ1 22 279 1192 1210 2586 ite k syr s c eth Diatessaron Origen Eusebius Jeromept apo katabolhs kosmoy from the foundation of the world א 2 C D E F G K L O W X D 8 P S 0233 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr p h cop arm geo slav Clement Pseudo Clement Eusebius Hilary Chrysostomlem Jeromept HesychiusMatthew 13 36 hl8en eis thn oikian aytoy he came into his house ƒ1 1424 1675 armmss Origen hl8en eis thn oikian o Ihsoys Jesus came into the house C L W 8 0233 ƒ13 𝔐 itf h q syr p h hl8en eis thn oikian he came into the house א B D vg syrs c copMatthew 13 36 frason declare אc C D L W 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐 it Origen diasafhson explain א B 8 0242 1424 vgMatthew 13 40 th synteleia toy aiwnos toytoy the consummation of this age C K L P W X D 8 P 0106 0233 0242 0250 ƒ13 28 33 565 579 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf h q syrp h copsa ms bo fay geo Diatessaron Chrysostom th synteleia toy aiwnos the consummation of the age א B D G ƒ1 22 372 892 1582 2737 lat syrs c copsa mae arm eth Irenaeuslat Origen Hilary Lucifer CyrilMatthew 13 43 wta ears א B 8 0242 700 ita b e k vgmss Hilary Augustine wta akoyein ears to hear אc C D E F G K L N O P W X D P S 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop arm eth geo slav Diatessaronarm Origen Eusebius Hilary Chromatius Pelagius Text omitted 𝑙387Matthew 13 44 palin omoia estin h basileia twn oyranwn Again the kingdom of heaven is like C L W 8 0106 0233 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐 itf h q syrp h Origen omoia estin h basileia twn oyranwn The kingdom of heaven is like א B D 8 0242 892 1241 lat syrs c copMatthew 13 44 en tw agrw in the countryside omitted by אMatthew 13 44 osa exei pwlei what he has he sells 28 kai pwlei osa exei and he sells what he has B 1216 copbo Origen kai pwlei panta osa exei and he sells all that he has א D 0242 ƒ1 892 1009 1079 1546 lat syr s c p pal copsa mae fay arm ethpt geo Chrysostom kai panta osa exei pwlei and all that he has he sells C K L P W X D 8 P 0106 0233 0250 ƒ13 22 33 157 372 565 579 700 1010 1071 1195 1230 1241 1242 1344 1365 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect itf q syrh palms ethptMatthew 13 45 an8rwpw emporw merchant man אc C D L W 8 0106 0233 0242 0250 ƒ1 ƒ13 𝔐 emporw merchant א B G 1424Matthew 13 46 os eyrwn who upon finding C W 0106 0250 ƒ13 𝔐 syrh eyrwn de Then upon finding א B D L 8 0233 0242 ƒ1 33 892 syrp copMatthew 13 51 legei aytois o Ihsoys synhkate Jesus says to them Do you understand C L W X D 8 0137 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 372 892 2737 𝔐 it a f h q vgmss syr c p h copbo mss mae synhkate Do you understand א B D 1010 lat syrs copsa bomssMatthew 13 51 Nai kyrie Yes sir C L W X D 0137 0233 22 33 892 𝔐 itb c e f g1 h q syrp h cop Nai Yes א B D 8 ƒ1 ƒ13 372 517 1424 1675 2737 lat syrs cMatthew 13 54 Antipatrida Antipatris א patrida homeland rellMatthew 13 54 kai dynameis and abilities 579 700 Text omitted ƒ1 Origen kai ai dynameis and these abilities rell Matthew 13 55 56 from Papyrus 103 Matthew 13 55 Iakwbos kai Iwsh kai Simwn Jacob and Jose and Simon Sc 118 157 700 713 1009 1010 1071 𝑙70 copbo mss Iakwbos kai Iwshs kai Simwn Jacob and Joses and Simon K L W D P 0106 ƒ13 22 180 205 372 565 597 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1342 1365 1546 1582mg 1646 2148 2174 2737 𝔐pt Lectpt itk q c copsa bo mss fay arm ethpt slavmss Diatessaron Basil Iakwbos kai Iwshf kai Simwn Jacob and Joseph and Simon אc B C N O 8 S ƒ1 13 33 700c 892 l184 l387 l997 lat syrs c h mg pal copbo mss mae ethpt geo slavmss Origenpt Eusebius Basil Jerome Augustine Iakwbos kai Iwannhs kai Iwshs kai Simwn Jacob and John and Joses and Simon 1344 vgmss Iakwbos kai Iwannhs kai Simwn Jacob and John and Simon 𝔓103 vid א vid D E G M U X G 2 28 579 1424 1505 𝔐pt Lectpt itd vgmss OrigenptMatthew 13 57 en th patridi aytoy in his homeland E G K L W Y P 0106 ƒ1 28 565 𝔐 en th idia patridi in their own homeland א Z ƒ13 892 Origenpt en th idia patridi aytoy in his own homeland C en th patridi in the homeland B D 8 0281 33 700 1424 ita k Origenpt 15 Textual variants in Matthew 14Matthew 14 3 Hrwdhs krathsas Herod apprehended א C D K L W X D P ƒ1 28 33 565 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr copbo fay arm eth geomss Diatessaron Hrwdhs tote krathsas Herod at that time apprehended B 8 ƒ13 160 569 700 1010 1293 1295 1306 1310 1604 2831 itk copsa mae 1 geomss ArabmsMatthew 14 3 edhsen ayton bound him א2 C D E G K L W Y Z 8 P 0106 ƒ1 ƒ13 33 372 565 892 2737 𝔐 lat syr cop edhsen bound א B 700 𝑙2211 itff1 h q copbo mss geomsMatthew 14 3 en th fylakh into prison D ita e k en th fylakh kai ape8eto into prison and put away א2 kai e8eto en fylakh and put in prison C L W 0106 𝔐 syrh kai ape8eto en th fylakh and put away into prison ƒ1 700 kai en th fylakh ape8eto and put away into prison B2 8 892 kai en fylakh ape8eto and put away in prison א B ƒ13 33 1424 itff1 hMatthew 14 3 Filippoy of Philip omitted by D 372 2737 ita c d e ff1 g1 k l vgmss Diatessaronarm Jerome AugustineMatthew 14 6 genesiwn agomenwn birthday celebration being conducted W 0106 0136 ƒ13 𝔐 genesiwn genomenwn birthday celebration was happening C K N 8 565 892 1241 1424 genesiois genomenois birthday celebrations were happening א B D L Z ƒ 1 1010Matthew 14 12 swma body W X G D P F 0106 0136 28 𝔐 lat syrh copsa bo mss mae ptwma corpse א B C D L 8 ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1010 1241 1424 ite k syrs c p copbomssMatthew 14 14 eiden he saw ita b ff2 syrs c e3el8wn o Ihsoys eiden Jesus saw coming forth C L W 067 0106vid 𝔐 itf h q syrp h e3el8wn eiden he saw coming forth א B D 8 ƒ1 ƒ13 33 700 892 vg copMatthew 14 16 Ihsoys Jesus omitted by א D Zvid 1424 ite k syrs c p copsa boMatthew 14 22 ey8ews immediately omitted by א C 892 it ms syrs c Diatessaron ChrysostomMatthew 14 24 stadioys polloys apo ths ghs apeixen was being constrained many stadia away from the land B cop sa mae 2 Diatessaron stadioys polloys apo apeixen was being constrained many stadia away ƒ13 apeixen apo ths ghs stadioys ikanoys was being constrained a considerable number of stadia away from the land 8 700 syrc p pal arm apeixen apo ths ghs stadioys ws eikosi pente was being constrained about twenty five stadia away from the land copbo mae 1 ethpt ekindyneyen hdh meson ths 8alasshs was being endangered then at mid sea 1546 hn eis meson ths 8alasshs was into the midst of the sea D 1424 itd e ff1 Eusebius meson ths 8alasshs hn was mid sea א C E F G K L P W X Y D P S 073 084 0106 ƒ1 28 33 157 180 205 565 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syrh slav ethpt Origen Chrysostomlem Chromatius Jerome AugustineMatthew 14 26 kai idontes ayton oi ma8htai And upon seeing him the disciples C E F G K L W Y P 0106 28 33 565 892 𝔐 syrh copbopt kai idontes ayton And upon seeing him 073 084 ƒ1 1241 1424 itc l vg copbopt oi de ma8htai idontes ayton But the disciples upon seeing him א1 B D ƒ13 copmae idontes de ayton But upon seeing him א 8 700 ita b e ff1 ff2 g1 h q copsaMatthew 14 27 o Ihsoys Jesus omitted by א D 084 892 1010 itd ff1 syrc copsa bo EusebiusMatthew 14 30 anemon isxyron sfodra exceedingly strong wind W cop mae anemon isxyron strong wind B2 C D E F G K L P W X Y D 8 P S 0106 ƒ1 ƒ13 28 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect lat syr cop mae arm eth geo slav Origen Basil Gaudentius Chrysostom Chromatius Jerome Augustine anemon wind א B 073 33 vgms copsa bo mae 2Matthew 14 32 embanti aytw when he was embarking 1241 it syrc copsams bo mae embantwn aytwn as they were embarking C L W 0106 ƒ1 𝔐 anabantwn aytwn as they were climbing up א B D 8 084 ƒ13 33 700 892 1424Matthew 14 33 en tw ploiw prosel8ontes they were drawing near unto the boat 8 ƒ13 1424 syrs c en tw ploiw el8ontes they were coming into the boat D L P W X D 0106 33 372 2737 𝔐 lat syrp h copmae 1 en tw ploiw ontes while being in the boat 28 118 209 copsa en tw ploiw in the boat א B C N ƒ1 22 579 700 892 1010 itff1 copbo 18 Textual variants in Matthew 15Matthew 15 4 o gar 8eos eneteilato legwn For God commanded saying א 2 C E F G K L N W X Y D P S 0106 13 22 33 157 180 205 565 597 828 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf syrh slav Chrysostom o gar 8eos eipen For God said א1 B D 8 073 084 ƒ1 124 579 700 788 892 Lat syrs c p cop arm eth geo Diatessaron Ptolemy Irenaeuslat Origen Ambrosiaster Amphilochius Chromatius Jerome Augustine CyrilMatthew 15 6 ton patera h thn mhtera aytoy father or his mother 8 ƒ1 205 1216 1424 𝑙184 𝑙1152 geomss slav Diatessaron arm Origenpt Ambrosiaster ton patera aytoy h thn mhtera his father or mother 073 084 ƒ13 33 579 700 892 1071 1505 𝑙 1761 itff2 g1 l vgmss Chrysostom Jerome Cyrilpt ton patera aytoy h thn mhtera aytoy his father or his mother C E F G K L N W X D P S 0106 0233 157 180 372 597 1006 1009 1010 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect itaur f ff1 vgmss syrp h arm eth Diatessaronsyr Origenpt Chromatius Cyrilpt ton patera aytoy kai thn mhtera aytoy his father and his mother F 565 1241 it b c q syrs copbo mae 1 geomss ton patera aytoy his father א B D W ita d e syrc copsa geomss Origenlat Augustine Text omitted Codex SchoyenMatthew 15 6 thn entolhn the commandment E F G K L N W X Y D P S F 0106 0233 ƒ1 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2737 2786 𝔐 Lect itaur c f g1 l q vg syrh copmae 2 geomss Origenpt Didymusvid Chrysostom Cyril ton nomon the law א 2 C 073 084 ƒ13 21 160 1010 1097 1293 2766 geomss slav Ptolemy Epiphanius ton logon the word א1 B D 8 579 700 892 1230 1582mg ita b d e ff1 ff2 syrs c p h mg copsa bo mae 1 arm eth geomss Diatessaron Irenaeuslat Origenpt Eusebius Chromatius AugustineMatthew 15 8 eggizei moi o laos oytos tw stomati aytwn kai This people is approaching me with their mouth and C W X D 0106 ƒ13pt 𝔐 itf q syrh Arabms o laos oytos eggizei moi This people is approaching me ƒ1 o laos oytos This people א B D L 8 073 084 ƒ13pt 33 124 372 579 700 788 892 1424 2737 lat syrs c p cop Egerton Gospel Clement Origen DidymusMatthew 15 11 koinoi ton an8rwpon defiles the man 22 1241 ita aur e ff1 copsa ekeino koinwnei ton an8rwpon that vulgarizes the man D Text omitted ƒ1 124 1071 copbomss Origen toyto koinoi ton an8rwpon this defiles the man rellMatthew 15 14 tyfloi eisin they are blind Codex Schoyen tyfloi eisin odhgoi they are blind guides B D 0237 itd odhgoi eisin tyfloi they are blind guides א 2 𝑙 12 copsa bomss fayvid Epiphanius odhgoi eisin tyflwn they are guides of the blind K syrs c ethms odhgoi eisin tyfloi tyflwn they are blind guides of the blind C E F G N O W X Y D P S 0106vid 157 180 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itq copbomss slav Chrysostom tyfloi eisin odhgoi tyflwn they are blind guides of the blind א1 L Z 8 0233 ƒ1 ƒ13 22 33 205 372 579 700 892 1216 1241 1424 2737 lat syrp h copbomss mae 1 arm ethmss geo Origen Cyprian Basil Chromatius Jerome Augustine Cyril TheodoretMatthew 15 14 tyflos de tyflon odhgwn sfalhsetai kai But blind leading the blind will fall and 8 ƒ13 copmae tyflos de tyflon ean odhgh But if blind lead the blind rell Matthew 15 15 in codex 0237 it may include the variant thn parabolhn Matthew 15 15 thn parabolhn taythn this parable C D E F G K L O W X Y D 8 P S 0106 0119 0233 0281 22 33 157 180 205 372 565 597 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect lat syr copsams mae 1 arm eth geomss slav Basil Chrysostom Jerome Augustine taythn thn parabolhn this parable ƒ13 thn parabolhn the parable א B Zvid 0237vid ƒ1 579 700 892 vgmss copsamss bo geomss Origen Chromatius CyrilMatthew 15 16 Ihsoys Jesus omitted by א B D Z 33 892 1424 lat syrs c p copMatthew 15 17 oypw noeite Do you not yet understand א C L W 0106 ƒ1 ƒ13pt 700 𝔐 itf q syrh copbo oy noeite Do you not understand B D Z 8 ƒ13pt 33 565 lat syrs c p copsa mae 1 OrigenMatthew 15 22 deinws terribly 1 1582 Origen saevissime furiously ita kakws badly rellMatthew 15 26 oyk e3estin It is not lawful D ita b c d ff1 ff2 g1 r1 syrs c Diatessaron Ps Clement Origen Ambrosiaster Hilary Basil Ambrose Jerome oyk estin It is not 1293 Tertullian Eusebius oyk kalon estin It is not right 544 1010 1365 𝑙309 geo oyk estin kalon It is not right א B C K L W X D 8 P ƒ1 ƒ13 33 565 700 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur e f k l q vg syrp h cop arm eth Origen ChrysostomMatthew 15 30 kwfoys deaf mute omitted by DMatthew 15 30 toy Ihsoy of Jesus C K P W G D ƒ1 565 1010 1241 𝔐 itf q syrp h aytoy of him rellMatthew 15 31 ton oxlon the crowd א C D O U D 8 P ƒ1 ƒ13 33 579 700 892 1010 1241 1424 toys oxloys the crowds B E F G K L W Y P 565 𝔐 lat syr copmaeMatthew 15 31 kwfoys laloyntas kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are speaking and lame are walking and blind are seeing א ƒ1 22 700 892 1241 𝑙184 lat syrs c ethmss Origen Jerome Augustine kwfoys laloyntas kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas kai kylloys ygieis deaf mute are speaking and lame are walking and blind are seeing and crippled are healed 579 kwfoys laloyntas xwloys peripatoyntas tyfloys blepontas dyskwfoys akoyontas mute are speaking lame are walking blind are seeing deaf are hearing copbomss geo kwfoys laloyntas kai tyfloys blepontas kai xwloys peripatoyntas deaf mute are speaking and blind are seeing and lame are walking 700 kwfoys laloyntas kai tyfloys blepontas kai kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas deaf mute are speaking and blind are seeing and crippled are healed and lame are walking 700c kwfoys laloyntas kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are speaking crippled are healed and lame are walking and blind are seeing C E F G H K L P W X D P 0233 180 205 565 597 700 c 1006 1009 1010 1079 1195 1242 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lectpt it d f q copmae slav Chrysostom kwfoys laloyntas kai kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are speaking and crippled are healed and lame are walking and blind are seeing D 8 ƒ13 33 157 1230 1253 1424 𝑙76 syrp h kwfoys laloyntas xwloys peripatoyntas kylloys ygieis tyfloys blepontas deaf mute are speaking lame are walking crippled are healed blind are seeing arm kwfoys akoyontas kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are hearing and lame are walking and blind are seeing ite ethmss kwfoys akoyontas kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are hearing crippled are healed and lame are walking and blind are seeing B F 1243 𝑙 211 syrhmg kwfoys akoyontas kai laloyntas kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are hearing and speaking crippled are healed and lame are walking and blind are seeing N O S kwfoys akoyontas alaloys laloyntas kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas deaf mute are hearing speechless are speaking crippled are healed and lame are walking and blind are seeing Lectpt alaloys laloyntas kwfoys akoyontas kylloys ygieis kai xwloys peripatoyntas kai tyfloys blepontas speechless are speaking deaf mute are hearing crippled are healed and lame are walking and blind are seeing 1071 xwloys peripatoyntas kai kwfoys laloyntas tyfloys blepontas kai kylloys ygieis lame are walking and deaf mute are speaking blind are seeing and crippled are healed 1216 copsamss xwloys peripatoyntas kylloys ygieis kwfoys laloyntas tyfloys blepontas lame are walking crippled are healed deaf mute are speaking blind are seeing copsamssMatthew 15 35 paraggeilas tw oxlw directing the crowd א B D 8 ƒ1 ƒ13 33 892 ekeleysen tois oxlois commanding the crowds L W 700 892c 𝔐 syr ekeleysen toys oxloys commanding the crowds C 1010 1424Matthew 15 39 Magadan Magadan א B D itd Magedan Magedan אc Dlat itaur c f ff1 g1 vg syrs cop sa eth Eusebius Jerome Augustine Magedam Magedam ita b e ff2 l Magadon Magadon syrc Magadin Magadin syrpal Magdy Magdu syrp Magedal Magedal ethmss Magdalan Magdalan C M N O W S 33 205 565 579 1079 1195 1546 𝑙5 𝑙292 𝑙514 𝑙672 𝑙 1074 itq copmae 1 bo Magdala Magdala E F G H K L X Dgr 8 P Sc ƒ1 ƒ13 22 157 180 372 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1646 2174 2737 𝔐 Lect syrh arm geo slav arabms Chrysostom 24 Textual variants in Matthew 16Matthew 16 1 hrwthsan they inquired א1 892 hrwtwn they were inquiring א2 ephrwtwn they were questioning א 8 ƒ1 ƒ13 565 1241 1424 ephrwthsan they questioned rellMatthew 16 2 3 opsias genomenhs legete eydia pyrrazei gar o oyranos kai prwi shmeron xeimwn pyrrazei gar stygnazwn o oyranos Insert ypokritai Hypocrites in E H S P S 372 565 700 2737 𝔐 it syrp copbomss Diatessaronarab to men proswpon toy oyranoy ginwskete diakrinein ta de shmeia twn kairwn oy dynas8e Come evening youpl say Good weather because the sky reddens then at dawn A storm today because the sky reddens becoming gloomy Indeed youpl know to discern the appearance of the sky but not able to discern the signs of the times C D F G H K L N O W D 8 ƒ1 22 33 180 205 262 579 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Lect itd vg syrh eth geo slav Theophilus Juvencus Eusebius Hilary Apostolic Constitutions Chrysostom Jerome Augustine Euthalius Text omitted א B V X Y G 031 033 034 036 047 2 ƒ13 34 39 44 84 151 157 180 194 272 274 344 376 445 539 563 595 661 699 776 777 780 788 792 826 828 852 1073 1074 1076 1078 1080 1216 1424mg 2542 syrs c copsa bomss mae arm Origen JeromemssMatthew 16 4 kai moixalis and adulterous omitted by D itMatthew 16 4 shmeion aitei kai asks for a sign and B shmeion zhtei kai seeks a sign and D 8 text omitted 700 shmeion epizhtei kai seeks after a sign and Bc rellMatthew 16 4 Ἰwna toy profhtoy of the prophet Jonah C W X D 8 ƒ1 ƒ13 22 33 372 892 2737 𝔐 ita b c e f ff2 q vgmss syr copbo mae Ἰwna of Jonah א B D L 579 700 itaur d ff1 g1 l vgmss copsa JustinMatthew 16 5 oi ma8htai aytoy his disciples K L W X P ƒ1 33 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect it a aur b c f ff 1 ff 2 g 1 l q vg syr cop eth geo Diatessaron Origen oi ma8htai the disciples א B C D 8 ƒ13 700 892 𝑙184 it d e copsa ms arm text omitted DMatthew 16 8 elabete youpl took C E F G K L W X Y D P ƒ1 22 33 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1424 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itf syr copsa Origen Eusebius Chrysostom exete youpl have א B D 8 ƒ13 372 579 700 892 1241 2737 lat copbo mae arm geomss Diatessaron Lucifer elabomen we took 1365 𝑙1579 geomssMatthew 16 11 artoy a loaf of bread D W G D 𝔐pt vg syrp h copbomss artwn loaves of bread rellMatthew 16 12 twn artwn of the bread ƒ1 517 1424 1478 1675 ite Origen ths zymhs of the leaven D 8 ƒ13 124 173 565 788 803 1058 1331 2145c 2295 2315 ita b d ff2 syrs copmae 2 arm geomss Lucifer ths zymhs twn artwn of the leaven of the breads א2 B K L 157 176 372 375 c 805 892 954 1009 1241 1273c 1295c 1446 1478c 1500c 2585 2605 2737 Lectpt itaur g1 l vg cop Ambrose Jerome ths zymhs toy artoy of the leaven of the bread C E F G H Kc O W X Y G D P S 13 22 28 124c 180 205 387c 597 700 828 1006 1010 1071 1079 1195 1230 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1500 1505 1546 1646 2145 2148 2174 𝔐 Lect itc f q syrp h copsams bomss eth geomss slav Diatessaronpt Gaudentius Chrysostom ths zymhs twn Farisaiwn of the leaven of the Pharisees 33 1295 ths zymhs twn Farisaiwn kai Saddoykaiwn of the leaven of the Pharisees and Sadduccees א 30 387 579 722 785 1093 1240 1279 1402 2297 2714 itff1 syrc DiatessaronptMatthew 16 13 tina legoysin oi an8rwpoi einai ton yion toy an8rwpoy Who are the people claiming the Son of Man to be B 𝑙1353 itc vgmss syrpal cop eth Origen Jerome Cyrilpt tina legoysin einai oi an8rwpoi ton yion toy an8rwpoy Who are the people claiming the Son of Man to be 1582 tina legoysin me oi an8rwpoi einai ton yion toy an8rwpoy What are the people claiming me to be The Son of Man C W syr arm geo slav Diatessaron arm tina me legoysin oi an8rwpoi einai ton yion toy an8rwpoy What are the people claiming me to be The Son of Man E F G H K L X D 8 P S ƒ13 28 33 118 157 180 205 565 597 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itaur d f ff2 g1 l vg mss Irenaeus lat Tertullian Origen Adamantiusvid Hilary Ephraem Ambrose Epiphanius Chrysostom Severian Marcus Eremita Augustine Cyrilpt Theodotus Ancyra John Damascus tina me legoysin einai oi an8rwpoi ton yion toy an8rwpoy Who are the people claiming me the Son of Man to be ƒ1 1 1582c itff1 tina me oi an8rwpoi legoysin einai ton yion toy an8rwpoy What are the people claiming me to be The Son of Man D ita b e q r1 tina oi an8rwpoi me legoysin einai ton yion toy an8rwpoy Who are the people claiming me the Son of Man to be א2 579 700 Cyrilpt tina oi an8rwpoi me einai legoysin ton yion toy an8rwpoy What are the people claiming me to be The Son of Man א tis legei o oxlos peri toy yion toy an8rwpoy estin oytos Regarding the Son of Man who is the crowd saying this is Codex SchoyenMatthew 16 19 kleidas keys א B L W kleis key א2 Bc C D ƒ1 ƒ13 𝔐Matthew 16 20 diesteilato commanded א Bc C L W 8 ƒ1 ƒ13 𝔐 lat syrp h cop Origenmss epetimhsen rebuked B D it d e syrc arm arabms OrigenmssMatthew 16 20 ma8htais aytoy his disciples L W 8 ƒ1 ƒ13 𝔐 lat syr cop ma8htais the disciples א B C D 700 copsamssMatthew 16 20 o Xristos Ihsoys the Christ Jesus D itc Ihsoys o Xristos Jesus the Christ א2 C E F G H K W X S 13 22 157 205 372 579 828 892 1006 1071 1241 1243 1292 2737 𝔐 Lect itd f l q r1 vg syrh copsams bo mae eth geomss slavmss Jerome Augustine o Xristos the Christ א B L D 8 P ƒ1 28 124 174 180 565 598 700 788 1010 1342 1424 1505 1675 𝑙68 𝑙673 𝑙813 𝑙1223 ita aur b e ff1 ff2 g1 vgmss syrc p copsamss arm geomss slavmss Diatessaron Origen Hilary Ambrose ChrysostomMatthew 16 21 o Ihsoys Xristos Jesus Christ 1279 Ihsoys Xristos Jesus Christ א B copsamss bo mae 1 o Ihsoys Jesus א2 C K L W X D 8 P ƒ1 ƒ13 28 372 565 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐 Lect latt syr copsams bo arm eth geomss Origen Basil Augustine Ihsoys Jesus Bc D omit text א1 579 892 1604 copmae 2 geomss arabms Irenaeuslat ChrysostomMatthew 16 21 grammatewn toy laoy scribes of the people 8 F ƒ1 ƒ13 1424 1675 arm geomss copmae 1 Origenlat grammatewn scribes rellMatthew 16 21 meta treis hmeras after three days D it copbo th trith hmera on the third day rellMatthew 16 21 anasthnai to rise stand up D 157 copbo eger8hnai to be raised rellMatthew 16 22 legei epitimwn aytw admonishing saying to him B 346 hr3ato epitiman aytw legwn began admonishing saying to him א C K L W G D 579 892 1241 𝔐 syr p h hr3ato aytw epitiman legwn began admonishing to him saying ƒ1 ƒ13 700 1424 hr3ato aytw epitiman aytw legwn began admonishing to him saying to him 565 hr3ato ayton epitiman legwn began admonishing him saying 8 hr3ato aytw epitiman kai legein began admonishing to him and saying D it Matthew 16 23 alla toy an8rwpoy but of man D itd ff 1 q text omitted ite ff2 g1 r1 alla ta twn an8rwpwn but the things of men rellMatthew 16 24 Ihsoys Jesus B text omitted 565 copsams o Ihsoys Jesus rellMatthew 16 26 wfeleitai is profited C D K W G D 565 1241 1424 𝔐 lat syrh Justin Clement wfelh8hsetai will be profited א B L 8 ƒ1 ƒ13 33 579 700 892 ite f q cop Origen CyrilMatthew 16 27 thn pra3in aytoy their doing א2 B C D E G H L W D 8 S ƒ13 33 157 180 205 565 579 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 𝔐 Lect itaur e l vgmss Origenpt Apollinaris Didymus Chrysostompt Jeromept ta erga aytoy their deeds א F ƒ1 28 597 1424 ita b c d f ff1 ff2 g1 q vgmss syr cop eth geo slav Hippolytusvid Origenlat Chrysostompt Jeromept thn ta3in aytoy their arrangement 1505 𝑙184 thn a3ian aytoy their merit 𝑙387Matthew 16 28 do3h toy Patros glory of the Father אc 892 eth copbo basileia kingdom rell 30 Textual variants in Matthew 17Matthew 17 1 levavit he took them up itd inposuit he positioned them ite ducit he lead them lat anagei aytoys he leads them up D 1 1582 copboms mae 2 Origen anaferei aytoys he brings them rellMatthew 17 1 lian very D itd Eusebius kat idian privately rellMatthew 17 2 xiwn snow D lat syrc copbomss ethmss geomss slavms Hilary Epiphanius Chromatius Jerome Cyrilpt to fws the light א B C E F G H L O W D 8 S ƒ1 ƒ13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505 𝔐 Lect itq syrp h pal copsa bomss mae arm eth geomss slavmss Origen Eusebius Asterius Chrysostom Cyrilpt Hesychius TheodoretMatthew 17 3 wf8h he was seen 𝔓44 vid א B D 8 ƒ13 33 579 itmss vgmss syrc Tertullian wf8hsan they were seen C K L W G D ƒ1 565 700 892 1241 1424 𝔐 Lect itf ff1 q vgmss syrp h CyrilMatthew 17 4 poihsw I will make itff1 Chromatiuspt poihsw wde I will make here א B C 700 itb ff2 vgmss Chromatiuspt Jerome poihsomen wde we will make here ƒ1 565 1292 𝑙866 eth poihswmen we can make 579 vgmss arm Diatessaron Gregory poihswmen wde we can make here Cc D E F G H K L O W G D 8 S 0281 ƒ13 28 33 157 180 205 565 597 700c 892 1006 1010 1071 1241 1243 1342 1424 1505 𝔐 Lect lat cop geo slav Origen Chrysostom Chromatiuspt AugustineMatthew 17 5 fwtos of light ƒ13 209 syrc fwteinh bright rellMatthew 17 7 kai apsamenos aytwn eipen and upon them being touched he said א B 8 ƒ13 579 700 892 𝑙2211 hpsato aytwn kai eipen he touched them and said C K L W G D ƒ1 33 565 1241 1424 𝔐 Lect itq syr h kai hpsato aytwn kai eipen and he touched them and said DMatthew 17 8 ton Ihsoyn monon me8 eaytwn only Jesus was with them Cc 33 ton Ihsoyn monon only Jesus Bc C E F G K L M S U Y G D P W ƒ1 ƒ13 1 2 13 28 35 118 124 157 346 372 565 579 788 892 1005 1071 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect Ihsoyn monon only Jesus W monon ton Ihsoyn Jesus alone D lat syr cop arm Ihsoyn ayton monon only Jesus himself א ayton Ihsoyn monon only Jesus himself B 8 700 itq ayton monon only himself Codex SchoyenMatthew 17 9 eger8h may be raised B D 1604 it syrc Origen anasth may stand up א C E F G H K L M S U W Y Z G D 8 P W ƒ1 ƒ13 1 2 13 28 33 35 118 124 157 346 565 579 700 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 LectMatthew 17 10 oi ma8htai aytoy his disciples B C D E F G H K M S U Y D P W ƒ13 2 13 28 35 118 157 346 565 579 788 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect itf ff2 q syrc p h copbomss mae fay eth Diatessaron Chrysostom oi ma8htai the disciples א L W Z 8 ƒ1 1 33 124 700 892 1582 ita aur b c d e ff1 g1 l vg syrpal copsa bomss arm geo Origen AugustineMatthew 17 11 Ihsoys Jesus omitted by א B D L W Z ƒ1 1 33 579 892 1424 1582 lat syrc copMatthew 17 11 eleysetai will come Justin erxetai comes א B D W 8 ƒ1 1 22 33 517 579 700 788 1424 1582 1675 2737 lat syrc cop erxetai prwton comes first C E F G H K L M S U Y Z D P W ƒ13 2 13 28 35 118 124 157 346 372 565 892 1005 1071 2358 2372 𝔐 Lect itf q syrp hMatthew 17 13 toy baptistoy the baptist omitted by 1424 itff1 syrs ChrysostomMatthew 17 14 tote hl8on pros ayton oi ma8htai aytoy then his disciples came toward him Codex Schoyen kai and rellMatthew 17 15 kyrie sir omitted by אMatthew 17 15 exei he has א B L O Zvid 8 S 579 2766 Origen Chrysostom pasxh he suffers 1071 pasxei he is suffering C D E F G H K M S U W X Y G D P W ƒ1 ƒ13 1 2 13 22 28 33 35 118 124 157 346 372 565 700 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syr cop arm geo ChrysostomMatthew 17 15 eniote sometimes D 8 ƒ1 22 itmss copmae arm Origen text omitted W pollakis oftentimes rellMatthew 17 17 Ihsoys Jesus omitted by א Matthew 17 17 ponhra evil Z 𝑙2211 apistos unbelieving rellMatthew 17 19 aytoy his 1071 1424 tw Ihsoy to Jesus rellMatthew 17 20 Ihsoys eipen Jesus said C E F G H K L M S U W X Y G D P W 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 438 565 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect itf q vgmss syrp h Ihsoys legei Jesus declared f1 1 13 346 1582 itb c e eipen said ita legei declared א B D 8 0281 f13 33 124 579 700 788 892 itff2 g1 vgmss syrs c copMatthew 17 20 apistian lack of faith C D E F G H K L M O S U W X Y G D P S W 2 4 7 8 28 35 43 44 118 157 180 201 205 372 438 565 597 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect latt syrs p h slav Hilary Chrysostom Jerome Augustine Speculum oligopistian little faith א B 8 0281 f1 f13 1 13 22 33 124 346 579 700 788 892 1192 1582 2372 2680 𝑙2211 syrc pal cop arm eth geo Diatessaron Origen John DamascusMatthew 17 21 verse omitted א B 8 0281 33 579 788 892 1604 2680 𝑙253 ite ff1 syrs c pal copsa bo mss mae 2 ethms geomss EusebiusMatthew 17 22 paragontwn passing by copsamss mae 2 strefomenwn turning back 1582 Origenpt ypostrefontwn returning 579 systrefomenwn assembling א B 0281vid f1 1 118 892 1582mg lat syr pal Origenpt Hilary Jerome Augustine anastrefomenwn abiding C D E F G H K L M O S U W X Y G D 8 P S f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 124 157 180 201 205 346 438 565 597 700 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itc e ff1 syrs c p h copsamss bo mae 1 arm eth slav ChrysostomlemMatthew 17 23 meta treis hmeras after three days D ita b c e q syrs copbo th tri hmera on day three B 346 c th trith hmera on the third day rellMatthew 17 23 anasthsetai he will arise B 047 f13 13 118 124 346 788 892 1424 eger8hsetai he will be raised rellMatthew 17 23 kai elyph8hsan sfodra and they were exceedingly aggrieved omitted by K 2358Matthew 17 25 ote eishl8en o Ihsoys when Jesus entered W ote eishl8on they entered U 8 201 eisel8ontwn upon them entering 8 f13 13 124 346 788 ita eisel8onta upon entering א 2 579 eisel8onti upon him entering D itb ote hl8on when they had come C el8onta upon arriving א1 B f1 1 892 1582 el8ontwn aytwn upon them arriving 33 ote eishl8en when he entered E F G H K L M S Wc X Y G D P W 2 4 7 22 28 35 43 44 118 157 438 565 700 892 1005 1071 1241 1342 1424 2358 2372 𝔐 Lect lat syrMatthew 17 26 legei aytw o Petros Peter says to him C E F G K L M S U W Xc Y G D P S W f13 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 118 124 157 180 201 205 346 438 565 579 597 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2372 𝔐 Lect itf q syrc p h cop mae ethms geomss slav Diatessaron Origenpt Basil legei aytw Petros Peter says to him H 28 1505 𝑙1223 legei aytw He says to him D itd syrs copbomss eipontos de toy Petroy Then Peter said 892mg eipontos de Petroy Then Peter said geomss Origenpt Juvencus Ambrose John Damascus eipontos de Then he said א B 8 0281 f1 1 700 892 1582 lat syrpal copsa bomss arm ethmss geomss Chrysostom Jerome text omitted X 33 2358Matthew 17 26 ara ge eley8eroi eisin oi yioi efh Simwn nai legei o Ihsoys dos oyn kai sy ws allotrios aytwn Then indeed the sons are free Simon was saying Yes Jesus says Therefore you too must give as their foreigner 713 Diatessaron Ephraem ara te eley8eroi eisin oi yioi Then the sons are altogether free 579 ara ge eley8eroi eisin Then indeed they are free 2372 ara ge eley8eroi eisin yioi Then indeed sons are free X f13 13 118 346 788 ara ge eley8eroi eisin oi yioi Then indeed the sons are free rell 37 Textual variants in Matthew 18Matthew 18 1 hmera kai wra day and hour 1071 hmera day 8 f1 1 33 517 700 713 954 1071 1424 1582 1675 ita aur b c e ff1 ff2 g1 n r1 syrs c pal arm geo arabms Origenpt wra hour rellMatthew 18 2 o Ihsoys Jesus omitted by א B F L Z 078 0281 f1 1 33vid 700 892 1241 1582 copboMatthew 18 7 oyai tw an8rwpw ekeinw woe to that man B E G H K M N S U W X Y G D 8 P W 0281vid f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 118 124 157 201 346 372 438 565 700 788 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2358 2372 2737 𝔐 Lect ita b c e f ff1 ff2 l n q vgmss copsamss arm eth geo Diatessaron Clement Cyprian Adamantius Hilary Lucifer Basil Augustine Cyril John Damascus oyai tw an8rwpw woe to a man א D F L f1 1 22 579 892 1582 𝑙184 itaur d g1 vgmss syr copsamss bo mae Origen DidymusMatthew 18 8 e3ele ayton remove it א ekkopson ayton cut it off א B D L 8 f1 f13 1 13 124 157 346 579 788 892 1010 1071 1241 1424 1582 lat syrs c ekkopson aythn cut it off U 28 itaur ekkopson ayta cut them off E F G H K M N S W X Y G D P W 2 4 7 8 22 33 35 43 44 118 201 438 565 700 1005 1241c 2358 2372 𝔐 Lect syrh copboMatthew 18 8 thn geennan thn aiwnian the perpetual Gehenna itc e thn geennan toy pyros the Gehenna of fire f1 1 1582 itff1 syrc to pyr to aiwnion the perpetual fire rellMatthew 18 10 toytwn twn pisteyontwn eis eme these who are believing in me D itmss vgmss syrc copsamss toytwn these rellMatthew 18 10 en tw oyranw in heaven B 33 892 Basil text omitted N G S f1 f13 1 13 22 1582 itaur e ff1 syrs copsamss Clement Origen Eusebius Didymuspt en oyranois in the heavens rellMatthew 18 11 hl8en kai o yios toy an8rwpoy zhthsai kai swsai to apolwlos And the Son of Man has come to seek and to save the lost Lectpt hl8en gar o yios toy an8rwpoy zhthsai kai swsai to apolwlos For the Son of Man has come to seek and to save the lost G L mg M 157 346 579 713 892mg 1009 1010 1195 1216 1243 1342 1505 𝔐pt Lectpt itc syrh copbomss eth slav hl8en gar o yios toy an8rwpoy swsai to apolwlos For the Son of Man has come to save the lost D E F H K N S W X Y G D 8c P S W 078vid 1c 22 28 180 205 372 565 597 700 1006 1071 1079 1230 1241 1242 1253 1292 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2737 𝔐pt Lectpt lat syrc p arm geo Diatessaron Hilary Chrysostom Chromatius Augustine Verse omitted א B L 8 f1 f13 1 9 33 146 556 788 837 892 899 929 1294 1502 2317 2680 ite ff1 syrs pal copsa bomss mae geomss Origenvid Juvencus Eusebius Apostolic Canons Eusebian Canons Hilary JeromeMatthew 18 12 enenhkonta ennea probata ninety nine sheep B E 8 f13 13 346 788 1424 copsamss mae arabms enenhkonta ennea ninety nine rellMatthew 18 14 empros8en in front of omitted by א 788 copboMatthew 18 14 patros ymwn your father א Dc E G K L M S U V W X Y D P W f1 1 2 7 8 22 28 35 43 44 118 201 205 372 438 597 771 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1242 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1582 2174 2358 2372 2737 𝔐pt Lectpt latt syrc p hmg slav Chrysostom Jerome Augustine Speculum patros moy my father B F H N O G 8 S 078 0281 f13 13 33 124 157 180 346 579 700 788 892 1010 1216 1230 1241 1243 1253 1424 𝔐pt Lectpt syrs h cop arm eth geo Origen Pseudo Macarius patros hmwn our father D 4 1646 2148 𝑙890 Chrysostommss text omitted syrpal Diatessaron Apostolic ConstitutionsMatthew 18 15 amarthsei eis se if he will sin against you L 8 2 118 1071 1195 1344 1546 1646 2372 amarthsh eis se if he sins against you D E F G H K M N O S U W X Y G D P S W 078 f13 4 13 28 44 124 157 205 346 438 565 597 700 788 892 1006 1010 1071 1079 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1365 2174 2358 2737 𝔐 Lectpt latt syr copbomss mae arm eth geo slavmss Cyprian Hilary Lucifer Basilms Pacian Chrysostommss Chromatius Jerome Augustinept amarth eis se if he sins against you W 7 8 33 35 43 180 201 1009 1242c 1342 1424 1505 1582c 2148 Lectpt Basilpt Didymus Chrysostom Theodoret amarthsei if he will sin 579 amarthsh if he sins א B 0281 f1 1 22 1582 copsa bomss slavmss Cyril Augustinept amarth if he sins Origenlem BasilptMatthew 18 16 martyrwn witnesses omitted by D itdMatthew 18 17 soi loipon to you henceforth f1 1 22 1005 1365 1582 2372 copmae 1 Basilpt text omitted L soi to you rellMatthew 18 18a en tois oyranois in the heavens א Dc L 0281 28 33 579 892 itc f vgmss cop en tw oyranw in the heaven E F G H K M N S U W X Y G D P W 058vid f1 1 2 4 7 8 13 22 35 43 44 69 118 157 201 346 438 565 700 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect en oyranw in heaven B 8 f13 124 788 ita b e ff2 g1 h q text omitted D Matthew 18 18b en tois oyranois in the heavens D L M 0281 33 157 579 itc f vgmss cop en tw oyranw in the heaven E F G H K N S U W X Y D P W 058 f1 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 201 346 438 565 700c 771 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect en oyranw in heaven א B 8 f13 124 788 ita b e ff2 g1 h q text omitted 700 Matthew 18 19 palin amhn legw Truly I am again saying B E F G H K S Y P W 058 078 4 7 8 13 22 28 33 43 44 157 180 201 205 438 597 700 771 828 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1505 𝔐 Lect ita b c f g1 h n q r1 vg syrs c palmss copsa boms mae geomss Origenlat Basil palin de legw But again I am saying M N O W D S syrh eth Chrysostom palin akoyete legw Listen again I am saying ite legw de But I am saying Cyprian Speculum palin legw I am again saying א D L G f1 1 579 892 1582 𝑙524 itaur d ff2 l vg syrp palms copbo arm geomss Origenlem Jerome amhn legw Truly I am saying 8 124 565 788 1424 itff1Matthew 18 20 oyk eisin gar dyo h treis synhgmenoi eis to emon onoma par ois oyk eimei en mesw aytwn For there are not two or three who have assembled in my name among whom I am not in their midst D itd g1 syrs Clement oy gar eisin dyo h treis synhgmenoi eis to emon onoma ekei eimi en mesw aytwn For where there are two or three who have assembled in my name I am there in their midst rellMatthew 18 24 ekaton a hundred itc pollwn many א cop Origen myriwn numerous or ten thousand rellMatthew 18 25 o kyrios the master א B D L 579 ita vgmss o kyrios aytoy his master E F G H K M N S U W Y G D 8 P W 0281 f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 565 788 892 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect it vgmss syrp h cop text omitted f1 1 700 1582 itg1 syrs cMatthew 18 25 exei has B 8 f1 1 124 1582 arm eixen had rellMatthew 18 26 doylos ekeinos that servant אc D L O D 8 S 0281 33 579 892 lat syr copbo mae 1 syndoylos fellow servant 13 doylos servant א B E F G H K M S U W Y G P W 058vid f1 f13 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 565 700 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itq copsa mae 2Matthew 18 26 kyrie makro8ymhson Master have patience א E F G H K L M O S U W Y D P S W 058 0233 0281 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 565 579 597 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itaur b f ff2 g1 h q r1 vgmss syrp h pal cop eth slav Origenlat Asterius Chromatius John Damascus makro8ymhson Have patience B D 8 700 𝑙47 𝑙76 𝑙184 ita c d e ff1 l vgmss syrs c arm geo Diatessaron Origenpt Lucifer ChrysostomMatthew 18 26 kai panta soi apodwsw and I will repay you everything E F G H K M S U W Y G D P W f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 201 346 438 565 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itf q kai panta apodwsw soi and I will repay everything to you א B L 0281 f13 13 33 69 124 157 579 788 892 ita c g1 h vg syrp h kai panta apodwsw and I will repay everything D 700 itb e ff1 ff2 syrs text omitted 8Matthew 18 27 o kyrios aytoy his master syrc text omitted syrs o kyrios toy doyloy the servant s master B 8 f1 1 124 1582 copsamss o kyrios toy doyloy ekeinoy the master of that servant rellMatthew 18 27 kai pasan thn ofeilhn ekeinhn and all that is owed 1424 kai pasan thn ofeilhn and everything owed f1 1 517 954 1582 1675 itff1 cop Origen kai to daneion and the debt rellMatthew 18 28 apodws moi You should repay me 1424 apodos moi Repay me C E F G H K M S U G D Pc W f13 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 157 201 346 438 556 788 892c 1005 1010 1071 1241 1582c 2358 2372 𝔐 Lect ite f syr copboms apodws You should repay 579 apodos Repay א B D L W Y 8 P 058 f1 1 33 124 565 700 771 892 1582 lat copMatthew 18 29 prosekynei ayton kai parekalei prostrating himself and imploring 28 eis toys podas aytoy parekalei towards his feet imploring Cc E F H K M S U V W Y G D P W f13 2 4 7 8 13 22 33 35 43 44 69 118 157 201 346 438 565 372 771 788 1005 1071 1241 1582c 2358 2372 2737 𝔐 Lect itf q syrp h copmae parekalei imploring א B C D G L 8 058vid f1 1 69c 71 124 556 579 700 892 1396 1424 1573 1579 1582 lat syrs c pal copsa bo eth geoMatthew 18 29 panta apodwsw I will repay all א1 Cc K L W Y G 8 P f1 f13 1 13 22 28 33 69 124 157 346 543 556 565 579 771 788 1005 1424 1582 2372 itc f q vg cop apodwsw I will repay rellMatthew 18 30 ews oy until when D E F G H K M S U W Y G D 8 P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect syr ews until א B C L 892 itMatthew 18 30 pan to ofeilomenon all that he owed C 124 892mg 1424 itg1 to ofeilomenon what he owed rellMatthew 18 31 oyn Therefore א 2 B D 33 ite de But א1 C E F G H K L M S U W Y G D 8 P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect it copsa boMatthew 18 32 aytw to him omitted by D 8 22 700 1424 2372 copbomsMatthew 18 33 oyk edei oyn elehsai Therefore are you not obliged to show mercy 𝔓25 oyk edei oyn kai se elehsai Therefore should you not also show mercy D 8 lat copsamss oyk edei kai se elehsai Should you not also show mercy rellMatthew 18 34 pas all omitted by D itd syrs cMatthew 18 34 aytw to him omitted by א1 B D 8 f13 124 700 788 1424 2148 𝑙805 latt syrs c copsa bo arm DiatessaronMatthew 18 35 twn kardiwn ymwn ta paraptwmata aytwn yourpl hearts their trespasses C E F G H K M S U W Y G D P W f13 2 4 7 8 13 22mg 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892mg 1005 1071 1241 1424 1582c 2358 2372 𝔐 Lect itf h syr p h pal twn kardiwn ymwn yourpl hearts א B D L 8 f1 1 22 372 700 892 1582 2737 lat syrs c cop geo eth Origen Speculum 37 Textual variants in Matthew 19Matthew 19 1 elalhsen spoke D ita b c d e ff2 g1 copbomss etelesen finished rellMatthew 19 2 ekei there omitted by 𝔓25 vid ith syrsMatthew 19 3 oi Farisaioi some Pharisees א D E F G H K S U G W 2 7 8 13 22 28 35 43 44 69 157 201 346 438 556 1005 1009 1010 1071 1195c 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect copsamss arm Diatessaron Origen Gregory Nazianzus Farisaioi Pharisees 𝔓25 vid B C L M W Y D 8 P f1 f13 1 4 33vid 118 124 565 579 700 771 788 892 1010 1079 1195 1546 1582 copsamss bo mae John DamascusMatthew 19 3 ei e3estin tini andri whether some husband is permitted arm ei e3estin andri whether a husband is permitted 4 273 998 1223 1424c ei e3estin tini whether someone is permitted 700 geomss ei e3estin an8rwpw tini whether some man is permitted 565 ei e3estin an8rwpw whether a man is permitted אc C D E F G H K M S U W Y D 8 P W 087 f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syr copsa bo mae 1 ethmss geomss Diatessaron Origen Hilary Gregory Nazianzus John Damascus e3estin an8rwpw a man is permitted 556 ei e3estin whether it is permitted א B L G 517 579 1424 Codex Schoyen ethmss Clement AugustineMatthew 19 4 o poihsas ap arxhs an8rwpon the maker from the beginning humankind 28 vgmss o poihsas ap arxhs the maker from the beginning א C D E F G H K L M O S U W Y Z G D P S W 0233 f13 2 4 7 8 13 28 35 43 44 69 118 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect lat syrc p h slav Diatessaron Origenlat Ambrosiaster Hilary Apostolic Constitutions Gregory Nazianzus Chrysostom Jerome Augustine Cyril Speculum John Damascus o poihsas the maker itff1 ff2 syrs text omitted ethmss o ktisas ap arxhs the creator from the beginning B 8 f1 1 22 33vid 124 700 1582 2372 syrpal ite copsa bo mae arm ethmss geo Origen Methodius Origen Serapion Athanasius Titus Bostra Ps ClementinesMatthew 19 7 apolysai thn gynaika dismiss the wife itb c ff2 vgmss syrs c Irenaeuslat Ambrose Speculum apolysai aythn dismiss her B C E F G H K M N O S U W Y G D P S W 078vid 087vid 0233 f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 438 556 565 597 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 2358 𝔐 Lect itf q syrp h cop sa boms mae ethmss slav Chrysostom John Damascus apolysai dismiss א D L Z 8 f1 1 22 372 579 700 1582 2372 2737 ita aur d e ff1 g1 h l vgmss syrpal arm ethms geo Diatessaron Origen Jerome Augustine Ps ChrysostomMatthew 19 8 legei aytois o ihsoys Jesus said to them א M ita b c copmae kai legei aytois And he said to them D legei aytois He said to them rellMatthew 19 9 parektos logoy porneias kai gamhsh allhn poiei aythn moixey8hnai except on account of sexual immorality and marries another causes her to commit adultery syrpal parektos logoy porneias poiei aythn moixey8hnai except on account of sexual immorality causes her to commit adultery 𝔓25 vid B 0233 1 4 1582 𝑙547 itff1 copbo ethmss slav Origen Cyril parektos logoy porneias kai gamhsh allhn moixatai except on account of sexual immorality and marries another D f13 33 69 597 𝑙184 𝑙1016 lat syr c copsa boms mae Origenlat Chrysostom Speculum ei mh epi porneia kai gamhsh allhn moixatai except on the basis of sexual immorality and marries another causes her to commit adultery 69c mh epi porneia kai gamhsh allhn poiei aythn moixey8hnai unless on the basis of sexual immorality and marries another causes her to commit adultery C 1216 mh epi porneia poiei aythn moixey8hnai unless on the basis of sexual immorality causes her to commit adultery N mh epi porneia kai gamhsh allhn moixatai unless on the basis of sexual immorality and marries another commits adultery א Cc E F G H K L S Z G D 8 P S W 078 2 7 8 22 28 43 44 157 180 201 205 438 556 565 579 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 𝔐 Lect itl vg syrs p h arm ethmss geo Basil Jerome mh epi porneia gamhsh allhn moixatai unless on the basis of sexual immorality marries another commits adultery W kai gamhsh allhn and marries another 1574Matthew 19 9 wsaytws kai o gamwn apolelymenhn moixatai And likewise anyone marrying a divorced woman commits adultery 𝔓25 copmae 1 kai o apolelymenhn apo andros gamwn moixatai And anyone marrying a divorced woman sent away by a man commits adultery 579 kai o apolelymenhn gamwn or gamhsas moixatai And anyone marrying a divorced woman commits adultery B C E F G H K M N O U W Y Z G D 8 P S W 078 0233 f1 f13 1 2c 4 7mg 8 13 22 28 33 35 43 44 118 124 157 180 201 205 209mg 346 372 438 556 565 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect itaur c f q vgmss syrp h pal copbomss arm eth geo slav Origenlat Basil Cyril Jerome Speculum text omitted א Cc D L S 2 7 69 209 828 1241 1546 𝑙253 𝑙305 𝑙845 𝑙1074 ita b d e ff1 ff2 g1 h l r1 vgms syrs c copsa boms mae 2 Origen ChrysostomMatthew 19 10 legoysin oi ma8htai The disciples said א legoysin oi ma8htai aytoy His disciples said 𝔓25 legoysin aytw oi ma8htai The disciples said to him 𝔓71 vid אc B 8 ite ff1 g1 copsams mae Juvencus Jerome Speculum John Damascus legoysin aytw oi ma8htai aytoy His disciples said to him C D E F G H K L M N S U W Y Z D P S W 078 0233 f1 f13 1 2 13 28 33 35 69 118 124 157 180 205 346 372 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect lat syr copsamss bo arm eth geo slav Diatessaron AugustineMatthew 19 10 ei oytws estin h aitia If this is the circumstance 892 ei oytws aitios ginetai an8rwpos If this man becomes liable 𝔓25 ei oytws estin h aitia toy andros If this is the circumstance of the husband D ita b c ff2 g1 h q oytws estin h aitia toy an8rwpoy This is the circumstance of the man א ei oytws estin h aitia toy an8rwpoy If this is the circumstance of the man rellMatthew 19 11 o de Ihsoys eipen But Jesus said K M Y P 771 ita b c syrc o de eipen But he said rellMatthew 19 11 twn logwn toytwn of these words 8 ton logon toyton this statement א C D E F G H K L M N S U W Y Z G D P S W 078 0233 f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892mg 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrs c p h copsa bomss mae arm ethmss geo slav Basilidiansper Clement Clement Origenlat Cyprianpt Ps Cyprian Basil Ambrose Jeromept Augustine Speculum Theodoret Ammonius Alexandria John Damascus ton logon the statement B f1 22 892 1582 𝑙184 ite syrpal copboms ethmss Origen Cyprianpt Apollinaris Jeromept Theodore John Damascusvid text omitted ChrysostomMatthew 19 13 proshnex8h he was being brought E F G H K M S U W Y G D 8 W 078vid f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 700 771 788 1005 1071 1582 2358 2372 𝔐 Lect proshnex8hsan they were being brought rellMatthew 19 16 didaskale aga8e Good teacher C E F G H K M S U W Y G D 8 S W f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892mg 1005mg 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1424 1505 1546 1582mg 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itaur b c f ff2 g1 h l q r1 vg syr copsa bomss mae 1 arm ethms geomss slav Diatessaron Marcusper Irenaeus Justin Origenpt Juvencus Basil Cyril Jerusalem Chrysostomlem Jerome didaskale Teacher א B D L 1 22 892 1005 1010 1365 1582 2372 𝑙5 ita d e ff1 copbomss mae 2 ethmss geomss Origenpt HilaryMatthew 19 16 poihsas zwhn aiwnion klhronomhsw doing that I may inherit eonian life א L 28 33 157 892 1005 𝑙2211 ita b c e f ff2 g1 h q syrs c hmg copbo poihsw zwhn aiwnion klhronomhsw I can do that I may inherit eonian life 579 poihsw ina exw zwhn aiwnion I can do that I may have eonian life C E F G H K M S U Y W G D W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 35 43 44 69 118 124 346 201 438 556 565 700 788 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect poihsw ina sxw zwhn aiwnion I can do that I may have eonian life B C D 8 700 syrhMatthew 19 17 o de Ihsoys eipen But Jesus said E M 33 ita b c ff2 h syrc o de eipen But he said rellMatthew 19 17 ti me erwtas peri toy aga8oy Why are you asking me about the good א B D L 8 f1 1 22 700 892 1192 1424 mg 1582 2372 lat syrs c hmg pal copbomss mae arm geo ethmss Marcion Clement Origenpt Novatian Juvencus Dionysius Eusebius Augustine Antiochus Jerome ti me legeis aga8on Why are you calling me good C E F G H K M S U W Y D S W f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582mg 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itf q syrp h copsa boms ethms slav Diatessaron Marcusper Irenaeus Naassenesper Hippolytus Justin Irenaeus Origenpt Hilary Basil Epiphanius Chrysostom text omitted GMatthew 19 17 oydeis aga8os ei mh o pathr o en tois oyranois None is good except the Father who is in the heavens Clementpt oydeis aga8os ei mh eis o 8eos None is good except the one God C E F G H K M S U W Y G D S W f13 2c 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 579 788 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582c 1646 2148 2174 2358 2737 𝔐 Lect itf g1 h q syrp h copsa boms ethms slav Irenaeus Origen Dionysius Eusebius Hilary Basil Augustine Antiochus Chrysostom oydeis aga8os ei mh o 8eos None is good except God 2 346 1071 oydeis estin o aga8os ei mh eis o 8eos There is none good except the one God 892c oydeis estin o aga8os There is none good 892 o gar aga8os eis estin o pathr o en tois oyranois For the good is one the Father who is in the heavens Ps Clement eis estin o aga8os o pathr moy o en tois oyranois The one good is my Father who is in the heavens Justin Juvencus eis estin o aga8os o pathr o en tois oyranois The one good is the Father who is in the heavens Diatessaron Naassenesper Hippolytus eis estin o aga8os o pathr en tois oyranois The one good is the Father in the heavens Marcusper Irenaeus eis estin o aga8os o pathr The one good is the Father Marcion Clementpt ite eis estin o aga8os o 8eos The one good is God itaur b c ff1 ff2 l r1 vg syrc hmg palms copbomss mae geomss Novatian Jerome eis estin o aga8os There is one good א Bc L 8 1424mg 1582 arm ethmss geomss Origen eis estin aga8os There is one good D f1 1 22 700 1192 2372 ita d estin o aga8os One is good B syrs palmssMatthew 19 18 o de legei aytw poias But he said to him Which ones f1 1 1582 itf o de fhsi poias But he says Which ones 892 poias fhsin He says Which ones א L 124 579 legei aytw poias He said to him Which ones rellMatthew 19 18 Ihsoys Jesus omitted by 𝔓71 F f13 13 124 346 788 1424 iteMatthew 19 18 oy moixeyseis oy klepseis you will not commit adultery you will not steal omitted by א Matthew 19 20 efyla3amhn ek neothtos moy I have kept from my youth C E F G H K M O S U W X Y G D S f13 2 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 124 157 180 201 205 346 438 556 565 597 700c 771 788 892 1005 1006 1010 1071 1241 1243 1292 1342 1424 1505 2358vid 2372 2737 𝔐 Lect ita b c e f ff2 h n q vgmss syr cop arm eth geo slav Origen Hilary Marcellus Ambrose Chrysostom Augustine Cyril efyla3amhn ek neothtos I have kept from youth itd 372 efyla3a ek neothtos moy I kept from my youth אc 118 efyla3a ek neothtos I kept from youth D efyla3a I kept א B L 8 f1 1 22 579 700 1582 2680 itaur ff1 g1 l vgmss Cyprian JeromeMatthew 19 20 ti eti ysterw What am I still lacking omitted by syrsMatthew 19 21 legei saying B 8 f13 efh declaring rellMatthew 19 21 oyranw heaven א E F G H K L M S U W Y Z D 8 W 0281 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect lat syr copbomss oyranois heavens B C D G ite g1 copsa boms maeMatthew 19 22 ton logon toyton this statement B 372 1230 1253 2737 𝑙5 𝑙51 ita b c ff1 n vgmss syrs c p copbomss mae eth geomss Diatessaron ton logon the statement C D E F G H K M S U W X Y G D 8 W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 700 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1241 1242 1344 1365 1424 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect itaur d ff2 g1 l q vgmss syrh pal copsa bomss arm Origen text omitted א L Z 0281 579 𝑙950 ite f h geomss ChrysostomMatthew 19 22 xrhmata riches B Clement kthmata possessions rellMatthew 19 24 kamilon cable 174 579 1424 𝑙211 𝑙524 𝑙673 𝑙858 𝑙859 𝑙866 𝑙1086 arm Cyril kamhlon camel rellMatthew 19 24 tryphmatos borehole אc D E F G H L S W X Y Z G D W f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 201 346 438 556 579 771 788 892 1005 1010 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐pt Lect lat trymalias cleft C K M U 8 0281 4 124 157 565 700 𝔐pt 𝑙1086 𝑙2211 trhmatos hole א B OrigenMatthew 19 24 diel8ein h ploysion eis thn basileian toy 8eoy to pass through it than a rich man into the kingdom of God 565 diel8ein h ploysion eis thn basileian twn oyranwn to pass through it than a rich man into the kingdom of the heavens itff1 syrc diel8ein h ploysion eis thn basileian toy 8eoy eisel8ein to pass through it than one rich man to enter into the kingdom of God G S X Y G W 7 22 35 43 44 201 372 438 771 1005 1071 2372 2737 𝔐pt Lectpt diel8ein h ploysion eisel8ein eis thn basileian toy 8eoy to pass through it than one rich man to enter into the kingdom of God B D 8 124 700 vgmss syrp copsamss mae diel8ein h ploysion eisel8ein eis thn basileian twn oyranwn to pass through it than one rich man to enter into the kingdom of the heavens ita b c e f ff2 g1 h q vgmss eisel8ein h ploysion eis thn basileian toy 8eoy eisel8ein to enter into it than one rich man to enter into the kingdom of God E H W D f13 2 4 8 13 28 69 346 556 788 1241 1424 2358 𝔐pt Lectpt syrh eisel8ein h ploysion eisel8ein eis thn basileian toy 8eoy to enter into it than one rich man to enter into the kingdom of God 579 syrp copsamss bomss eisel8ein h ploysion eis thn basileian twn oyranwn to enter into it than a rich man into the kingdom of the heavens Z f1 1 33 118 1582 syrs copboms eisel8ein h ploysion eis thn basileian toy 8eoy to enter into it than a rich man into the kingdom of God א L 0281 892Matthew 19 25 oi ma8htai aytoy his disciples Cc E F G H M S U W X Y S W f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 346 438 556 771 1005 1009 1010 1071 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1582 2174 2358 2372 𝔐 Lect itff1 syrc copmae eth geomss John Damascus oi ma8htai the disciples א B C D K L Z D 8 f13 13 33 69 124 565 579 700 788 892 1079 1195 1546 1646 2148 𝑙2211 lat syrs p h pal copsa bo arm geomss HilaryMatthew 19 25 e3eplhssonto kai efobh8hsan they were astonished and frightened D itmss vgmss syrc e3eplhssonto they were astonished rellMatthew 19 26 para an8rwpois with men omitted by א Matthew 19 26 panta dynata estin everything is possible Cc D E F G H M W 2 7 8 157 556 1424 2358 𝔐pt Lectpt panta dynata all things are possible rellMatthew 19 29 patera h mhtera h gynaika father or mother or wife א C E F G H K L M S U W X Y G D 8 S W f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrp h cop arm eth geo slav Basil Gregory Nyssa Ambrose Jerome Cyril John Damascus patera h mhtera father or mother B 2148 ita n syrpal Clementvid Victorinus Pettau Chrysostom mhtera mother D itb d ff1 ff2 syrs c Hilary Paulinus Nola Speculum goneis parents f1 1 1582 it e Irenaeuslat OrigenvidMatthew 19 29 ekatontaplasiona hundredfold א C D E F G H K M S U W X Y G D 8 S f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 597 700 771 788 892 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syrs c p h copbo mae 2 arm ethmss geo slav Irenaeuslat Victorinus Pettau Asterius Hilary Basil Gregory Nyssa Ambrose Chrysostom Jerome Paulinus Nola Speculum eptaplasiona sevenfold Ephraem pollaplasiona manifold B L 579 1010 syrpal copsa mae 1 ethms Diatessaron Origen Cyril 51 Textual variants in Matthew 20Matthew 20 3 eyren found D 1424 itmss eiden saw rellMatthew 20 4 ampelwna moy my vineyard א C V Y 8 P f13 13 33 69 124 346 372 565 579 700 713 788 2737 ita aur c e f ff1 ff2 g1 h n r1 vgmss syrh copsa mae ampelwna vineyard B D E F G H K L M S U W X G D W 085vid f1 1 2 4 7 8 22 28 35 43 44 118 157 201 438 556 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itb d l q vgmss syrs c p hmg copboMatthew 20 5 e3el8wn eyren alloys estwtas peri ekthn kai enathn wran epoihsen wsaytws going out he found others standing around at about the sixth and the ninth hour he did likewise D e3el8wn peri ekthn kai enathn epoihsen wsaytws going out at about the sixth and the ninth he did likewise 22 579 text omitted 28 e3el8wn peri ekthn kai enathn wran epoihsen wsaytws going out at about the sixth and the ninth hour he did likewise rellMatthew 20 6 endekathn wran the eleventh hour C E F G H K M S U W X Y G D P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892mg 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itc e f q syrh endekathn the eleventh א B D L 8 085 700 892 ita b ff2 g1 h vg syrs c CyrilMatthew 20 6 estwtas argoys standing around idle C E F G H K M S U W X Y G D P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 579 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itb f h q syrp h pal estwtas standing around א B Cc D L 8 085vid 33 372 565 700 892 2737 lat syrs c cop OrigenMatthew 20 7 ampelwna moy kai o ean h dikaion lhpses8e my vineyard and whatever will be received by youpl is just Cc N P 174 346 565 828 1241 itf h syrc ampelwna kai o ean h dikaion lhpses8e the vineyard and whatever will be received by youpl is just C E F G H K M S U X Y G D W 7 8 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 438 556 579 700 771 788 1005 1071 1424 1582mg 2358 2372 𝔐 Lect itq syrp h palms copbo mss ampelwna kai o ean h dikaion lhmpses8ai the vineyard and whatever is to be received by youpl is just W 2 4 13 892mg ampelwna moy my vineyard D Z 085 372 2737 ita b d e ff1 ff2 g1 l n r1 vgmss syrs copsa mae 2 Cyril ampelwna vineyard א B L 8 f1 1 892 1582 itc vgmss copbomss mae 1Matthew 20 8 apodos aytois pay them B D E F G H K M N S U W X Y G D 8 P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33vid 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 latt syr 𝔐 Lect apodos pay א C L Z 085 OrigenMatthew 20 9 verse omitted 372Matthew 20 10 kai aytoi they also omitted by 085vid itdMatthew 20 12 ths hmeras kai of the day and omitted by 700Matthew 20 13 synefwnhsa soi I agreed with you L Z 33 713 892 syrs copsamss bo synefwnhsas moi you agreed with me rellMatthew 20 14 8elw de kai but I want also E 118 1424 ita b c f ff2 g1 h q 8elw egw I want B 8elw de but I want rellMatthew 20 15 h oyk should it not be א C E F G H K M N O S U W X Y G D P S W 085 f1 f13 1 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 346 372 438 556 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrp h palmss cop geo slav Origenlat Chrysostom Nilus Augustine oyk not B D L Z 8 700 𝑙1016 itd syrs c palms ethMatthew 20 15 ei o of8almos moy ponhros estin If my eye is bad 69 ei of8almos soy ponhros estin If your eye is bad 1 1582 ei o of8almos soy ponhros estin If your eye is bad Bc H S G f13 7 8 13 22 28 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 700 788 1005 1071 2372 2737 𝔐pt h o of8almos soy ponhros estin Or is your eye bad א B C D E F G K L M N U W X Y Z D 8 P W 085 2 4 565 579 892 1424 2358 𝔐pt LectMatthew 20 16 prwtoi esxatoi polloi gar eisin klhtoi oligoi de eklektoi the first last for many are called but few chosen C D E F G H K M Nvid O S U W X Y G D 8 P S W 0300 f1 f13 1 2 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 597 700 771 788 892mg 1005 1006 1010 1071 1241 1243c 1292 1505 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt syr copbomss mae 1 arm eth geo slav Chrysostom Jerome prwtoi esxatoi gar eisin klhtoi oligoi de eklektoi the first last for they are called but few chosen 346 579 prwtoi esxatoi the first last א B L Z 085 4 5 36 75 141 278 423 571 797 892 1093 1243 1342 1403 1424 1574 1675 2418 𝑙844 copsa bomss mae 2 DiatessaronMatthew 20 17 mellwn de anabainein Ihsoys But Jesus intending to go up B syrp copsamss boms mellwn de o Ihsoys anabainein But intending to go up Jesus 1 1582 Origenpt kai anabainwn And going up 543 826 828 ite ff1 kai anabainwn o Ihsoys And Jesus going up א C D E F G H K L M N S U W X Y Z G D 8 P W 085 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 892 1005 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1424 1546 1646 2148 2174 2358 2372 𝔐 Lect lat syrs c h arm eth geo Origen pt Chrysostom anabainwn o Ihsoys Jesus going up 𝑙76 𝑙333 𝑙950 𝑙1579 𝑙1761 tw kairw ekeinw anabainwn o kyrios hmwn Ihsoys Xristos At that time our lord Jesus Christ was going up 𝑙844Matthew 20 17 toys dwdeka ma8htas aytoy his twelve disciples G 7 13 28c 346 713 828 892mg 1010 1216 1342 1424 Lectpt ita aur c e ff1 g1 n vgmss syrp copsamss ethms Origenlat Jerome toys dwdeka ma8htas the twelve disciples B C E F G H K M N O S U W X Y D P S W 085 4 8 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 180 201 205 372 438 556 565 579 597 700 771 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lectpt itb f ff2 h l q vgmss syrh copsamss mae 1 geomss slav Hilary Chrysostomlem Augustine toys dwdeka aytoy his twelve Codex Schoyen toys dwdeka the twelve א D L Zvid 8 f1 f13 1 788 892 1582 itd syrs c copbo arm ethms geomss OrigengrMatthew 20 17 en th odw on the way omitted by 1424 𝑙10 itaur b ff1 ff2 g1 l vg HilaryMatthew 20 18 eis xeiras an8rwpwn amartwlwn into sinful men s hands 28 tois arxiereysin to the archpriests 085 tois arxiereysin kai grammateysin to the archpriests and scribes rellMatthew 20 18 katakrinoysin aytoy 8anaton they will judicially decree his death 700 katakrinoysin ayton eis 8anaton they will condemn him into death א katakrinoysin ayton they will condemn him B katakrinoysin aytwn 8anatw they themselves will condemn him to death 579 katakrinoysin ayton 8anatw they will condemn him to death rellMatthew 20 19 kai and X 4 kai stayrwsai and to crucify א kai stayrwsai kai 8anatwsai kai and to crucify and to put to death and 28 kai stayrwsai kai and to crucify and rellMatthew 20 19 anasthsetai he will be stood upright B Cc D E G H K M S U W X Y G D 8 P W 085 f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 372 438 556 700 771 788 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect eger8hsetai he will be raised א C L N Z 579 892 it OrigenMatthew 20 20 ap par aytoy from him omitted by 085Matthew 20 21 o de eipen aytois But he said to them E o de Ihsoys eipen ayth But Jesus said to her L o de eipen ayth But he said to her rellMatthew 20 21 h de eipen aytw But she replied to him 118 209 h de eipen But she replied B 565 itmss copsa h de legei aytw But she says to him M N ite legei aytw kai She says to him And 579 legei aytw She says to him rellMatthew 20 21 oytoi these omitted by C itmssMatthew 20 21 de3iwn right א B X Origen de3iwn soy your right rellMatthew 20 21 eywnymwn left D E 8 f1 1 22 33 372 565 1582 itaur b c d e ff1 ff2 r1 vgmss copmae arm Origen eywnymwn soy your left rellMatthew 20 22 kai to baptisma o egw baptizomai baptis8hnai and to be baptized with the baptism that I am being baptized S 2 118 157 180 556 892 1005 1071 1582mg 𝑙673 copbomss ethmss geomss Chrysostom h to baptisma o egw baptizomai baptis8hnai or to be baptized with the baptism that I am being baptized C E G H K M N O S U W X Y G D P S F W 0197 4 7 8 13 28 33 35 43 44 69 124 201 205 346 438 565 579 700 771 828 1006 1010 1241 1243 1292 1342 1424 1505 2358 2372 𝔐 Lect it f h q syrp h arm geomss slav Marcusper Irenaeus Origenlat text omitted א B D L Z 8 085 1 22 372 788 1582 2737 lat syrs c copsa bomss mae ethmss Diatessaron Ambrose Jerome Augustine SpeculumMatthew 20 23 legei aytois to men baptisma o egw baptizomai baptis8hses8e kai He says to them Indeed youpl will be baptized with the baptism that I am being baptized and 1424 kai legei aytois o Ihsoys And Jesus says to them D 7 13 69 157 ith copbo kai legei aytois And he says to them C E G H K L M N S U W X Y G P W 085 2 4 8 22 28 33 35 44 201c 438 556 565 579 892 1071 1241 2358 𝔐 Lect itq syrh legei aytois o Ihsoys Jesus says to them D Dc 8 124 346 788 ita b c e ff2 syrs c copmae legei aytois He says to them א B Z f1 1 43 118 201 700 1005 1582 2372 itf g1 syrp copsaMatthew 20 23 pies8e kai to baptisma o egw baptizomai baptis8hnai youpl will drink and youpl will be baptized with the baptism that I am being baptized C E G H K M N S U W X Y G D P W 0197 2 4 7 8 13 28 33vid 35 43 44 69 118 124 157 201 346vid 438 556 565 579 700 771 892 1005 1071 1241 1582mg 2358 2372 𝔐 Lect itb f h q syrp h copbomss pies8e youpl will drink א B D L Z 8 085 1 22 372 788 1582 2737 lat syrs c copsa bomss maeMatthew 20 23 kai e3 eywnymwn moy toyto and that one at my left U kai e3 eywnymwn toyto and that one at the left 565 kai e3 eywnymwn moy and at my left E G H W X G Pc 2 4 7 8 22 35 43 44 69 118 201 556 700 771 788 1241 2358 𝔐pt syrs c kai eywnymwn moy and my left D kai e3 eywnymwn and at the left א C D K M N S Y Z P W 085 f13 13 28 124 157 346 372 438 579 892 1005 1071 1582 2372 2737 𝔐pt itg1 q arm h e3 eywnymwn moy or at my left itc h l 1582mg h e3 eywnymwn or at the left B L 8 1 33 1424 ita b e f ff2 vgmss copsa bomss mae Origen EpiphaniusMatthew 20 23 para toy patros moy from my father 700 1005 1424 apo toy patros moy from my father L text omitted 7 𝑙339 ypo toy patros moy by my father rellMatthew 20 24 hr3anto aganaktin they began to be resentful א hganakthsan they resented rellMatthew 20 26 oyx oytw de estai en ymin But it will not be thus among youpl 085 syrc oyx oy de estai en hmin But of which it will not be among us 579 oyx oytws estai en ymin tois filois moy It will not be like this among youpl my friends 1071 oyx oytws de estai ymin But it will not be like this for youpl 201 oyx oytws estai ymin It will not be like this for youpl 35 oyx oytws este en ymin Let it not be like this among youpl א D oyx oytos estai en ymin It will not be thus among youpl K 13 oyx oytws de estai en ymin But it will not be like this among youpl C M X G 7 8 28 33 35 43 438 556 892 1424 1582c 2358 𝔐pt itff2 oyx oytws estai en ymin It will not be like this among youpl E G H K L N O S U W Y 8 P W f1 1 2 4 22 44 69 118 124 157 180 205 346 565 vid 597 700 771 788 1005 1006 1010 1241 1243 1292 1342 1505 1582 2372 𝔐pt Lect lat copsamss bo mae arm eth geomss slav Origenlat Jerome oyx oytws estin en ymin It is not like this among youpl B D Z 0281 itd copsamss geomss SpeculumMatthew 20 26 all os an 8elh en ymin megas genes8ai estai ymwn diakonos Instead whoever among youpl is wanting to become great will be yourpl servant omitted by E Matthew 20 26 este ymwn diakonos he is to be yourpl servant א D estw ymwn diakonos let him be yourpl servant אc H L M S 2 4 43 44 28 157 438 892 1005 1010 1071 2372 𝔐pt itf g1 vg syrc copsamsbo mae estai ymwn diakonos he will be yourpl servant B C Emg G K U W X Y D 8 P W 085 f1 f13 1 7 8 13 22 33 35 69 118 124 201 346 556 565 579 700 771 788 1424 1582 2358 𝔐pt Lect ita b c e ff2 h q copsamssMatthew 20 27 estai pantwn doylos he will be bondservant of all M este ymwn doylos he is to be yourpl bondservant א D estw ymwn doylos let him be yourpl bondservant B E G H S X Y G Pc W 2 7 8 22 28 43 44 438 556 579 1005 1010 1071 1424 2358 2372 𝔐pt syrc copbo mae estai ymwn doylos he will be yourpl bondservant 𝔓45 vid C K L N U W D 8 P 085 f1 f13 1 4 13 33 35 69 118 124 157 201 346 565 700 771 788 892 1582 𝔐pt Lect lat copsaMatthew 20 28 pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai kai ek meizonos elatton einai eiserxomenoi de kai paraklh8entes deipnhsai mh anakleines8ai eis toys e3exontas topoys mhpote endo3oteros soy epel8h kai prosel8wn o deipnoklhtwr eiph soi eti katw xwrei kai kataisxyn8hsh ean de anapeshs eis ton httona topon kai epel8h soy httwn erei soi o deipnoklhtwr synage eti anw kai estai soi toyto xrhsimon many But seek ye to increase from the least and to be greater from among the lesser But upon entering and being invited to dine do not recline among the preeminent places lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you Take a place further down and you will be humiliated But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes the dinner host will say to you Congregate further up and this will be useful to you D ita aur b c d e ff1 ff2 g2 h n r1 r2 vgmss syrpms hmg pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai kai mh ek meizonos elatton einai paraklh8entes deipnhsai mh anaklines8e eis ton e3exonta topon mhpote endo3oteros soy epel8h kai o deipnoklhtwr eiph soi katw xwrei kai kataisxyn8hsh enwpion twn anakeimenwn ean de anapeshs eis ton httona topon kai epel8h soy httwn erei soi o deipnoklhtwr synage eti anw kai estai soi kai estai soi do3a endo3oteros enwpion twn anakeimenwn many But seek ye to increase from the least and not to be lesser from greater Upon being invited to dine do not reclinepl in the preeminent place lest someone more reputable than you comes and the dinner host should say to you Take a place lower and you will be humiliated in the presence of those who are reclining But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes the dinner host will say to you Congregate further up and it will be an honor to you something reputable in the presence of those who are reclining syrc pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai ek meizonos elatton einai eiserxomenoi de kai paraklh8entes deipnhsai mh eis toys e3exontas topoys anaklines8e mhpote endo3oteros soy epel8h kai prosel8wn o deipnoklhtwr eiph soi eti katw xwrei kai kataisxyn8hsh ean de anapeshs eis ton httona topon kai epel8h soy httwn erei soi o deipnoklhtwr age eti anw kai estai soi toyto xrhsimwteron many But seek ye to increase from the least to be greater from among the lesser But upon entering and being greeted do not reclinepl to dine among the preeminent places lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you Take a place further down and you will be humiliated But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes the dinner host will say to you Come further up and this will be more useful to you F pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai kai ek meizonos elatton einai eiserxomenoi de kai paraklh8entes deipnhsai mh anakleines8ai eis toys e3exontas topoys mhpote endo3oteros soy epel8h kai prosel8wn o deipnoklhtwr eiph soi katw xwrei kai kataisxyn8hsh ean de anapeshs eis ton httona topon kai epel8h soy httwn erei soi o deipnoklhtwr synage eti anw kai estai soi kai estai soi do3a endo3oteros enwpion twn anakeimenwn many But seek ye to increase from the least and to be greater from among the lesser But upon entering and being invited to dine do not recline among the preeminent places lest someone more reputable than you comes and the dinner host approaching should say to you Take a place lower and you will be humiliated But if you recline in the lesser place and someone lesser than you comes the dinner host will say to you Congregate further up and it will be an honor to you something reputable in the presence of those who are reclining ite pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai kai ek meizonos meizon genes8ai many But seek ye to increase from the least even to become greater from the greater itg1 m pollwn ymeis de zhteite ek mikroy ay3hsai kai ek meizonos elatton einai many But seek ye to increase from the least and to be greater from among the lesser itf q pollwn many rellMatthew 20 29 ekporeyomenoy toy Ihsoy Jesus departed Cc G 2c 4 ite 𝑙339 𝑙 1086 ekporeyomenoy aytoy he departed H D 7 33 ekporeyomenwn aytwn they departed rellMatthew 20 29 hkoloy8hsan oxloi polloi many throngs followedpl 𝔓45 vid hkoloy8hsen oxlos polys a large crowd followedsg א hkoloy8hsan aytw oxloi polloi many throngs followedpl him D 1424 itc e q vgmss syrh copbomss hkoloy8hsan aytw oxlos polys a large crowd followedpl him G 4 1241 hkoloy8hsen aytw oxlos polys a large crowd followedsg him rellMatthew 20 30 kyrie elehson hmas Ihsoys Lord Have mercy on us Jesus L 892 syrpalmss copsamss bo mss kyrie elehson hmas Lord Have mercy on us B Zvid 085 0281 372 2737 itaur g1 l r1 vg copsamss bo ms ethmss Jerome Augustine elehson hmas kyrie Ihsoys Have mercy on us Lord Jesus N S 124 1689 syrpalmss elehson hmas kyrie Have mercy on us Lord 𝔓45 vid C E G H K M O S U W X Y G D P W 1 2 4 7 8 22 28 33 35 43 44 180 201 438 556 579 597 771 1005 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2138 2174 2358 2372 𝔐 Lect itf q syrp h copsams ethmss geoms slav Origen Chrysostomlem John Damascus elehson kyrie Show mercy Lord 1344 elehson hmas Ihsoys Have mercy on us Jesus א 8 13 69 700 788 𝑙547 itc e h n syrpalms Codex Schoyen arm geomss elehson hmas Have mercy on us D 118 157 205 209 346 565 1346 𝑙76vid 𝑙1016 ita b d ff1 ff2 syrc copsams mae 1 ethmsMatthew 20 31 verse omitted 2 157Matthew 20 31 pollw mallon much more א perissws all the more 1071 meizon ws greater like it 1424 pleon more D meizon or meizwn greater rellMatthew 20 31 ekraygasan they shouted 𝔓45 13 788 ekraygazon they were shouting 8 F 69 124 346 ekrazon they were crying out אc C E G H K M N S U W X Y G D Pc W f1 1 2c 4 7 8 22 28 33 35 43 44 118 201 372 438 556 565 579 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 Lect latt ekra3an they cried out א B D L Z P 085 0281 700 892Matthew 20 31 kyrie lord omitted by 13 118 205 209 579 700 1675 𝑙1016 ite vgms syrpalmss slavmssMatthew 20 32 eipen said 346 text omitted 579 kai eipen and he said rellMatthew 20 32 ti 8ele poihsw ymin You wish I do what to youpl 1071 ti 8eleis poihsw ymin What are you wishing I do to youpl C ti 8eletai ina poihsw ymin What do you wish that I do to youpl 579 ti 8eletai poihsw ymin What do you wish I do to youpl D W 8 2 ti 8elete poihsai me ymin What are youpl wanting me to do to youpl 28 syrc ti 8elete ina poihsw ymin What are youpl wishing that I do to youpl אc L 565 itc f ff2 g1 h q ti 8elete poihsw ymin What are youpl wishing I do to youpl rellMatthew 20 33 ina anoigwsin oi of8almoi ymwn kai wste hggisan eis Ieroswlyma that yourpl eyes be opened And so they drew near to Jerusalem 579 ina anoigwsin oi of8almoi ymwn that yourpl eyes be opened א 579c ina anoigwsin oi of8almoi hmwn legei aytois o Ihsoys pisteyete oti dynamai toyto poihsai legoysin aytw nai kyrie that our eyes be opened Jesus says to them Are youpl believing that I am able to do this They say to him Yes sir itc ina anoigwsin oi of8almoi hmwn kai blepwmen se that our eyes be opened and we might see you syrc ina anoigwsin oi of8almoi hmwn that our eyes be opened rellMatthew 20 34 twn ommatwn the eyes 8 twn ommatwn aytwn their eyes B D L Z f13 13 69 124 788 892 it Origen twn of8almwn aytoy his eyes א twn of8almwn aytwn their eyes אc C E G H K M N S U W X Y G D W P f1 1 2 4 7 8 22 28 33 35 43 44 118 157 201 346 372 556 565 579 700 771 1005 1071 1241 1424 1582 2358 2372 2737 𝔐 LectMatthew 20 34 aneblepsan aytwn oi of8almoi their eyes regained eyesight C E G H K M N S U W X Y G D P W 2 4 7 8 13 35 43 44 69 118 124c 157 201 346 438 556 565 579 1005 1071 1241 1424 2358 2372 𝔐 Lect itq syrp h copsams aneblepsan they regained eyesight א B D L Zvid 8 f1 1 22 28 33 124 372 700 788 892 1582 2737 lat syrc copsamss bo mae 24 Textual variants in Matthew 21Matthew 21 1 hggisen he approached C c 892 Lectpt itb e ff2 vgmss syrc p copbomss hggisan they approached rellMatthew 21 1 hl8en he came א Cc E S U W D 2 28 892 𝔐pt Lectpt ite ff2 q syrc p copsams mae Origen hl8on they came אc B C D G H K L M N X Y 8 P W f1 f13 1 4 7 8 13 22 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1424 1582 2358 2372 lat copsamss boMatthew 21 1 Bh8fagh kai bh8anian kai Bethphage and Bethany and C Bh8fagh kai bh8anian Bethphage and Bethany f13 13 33 69 346 Bh8fagh Bethphage rellMatthew 21 1 eis to oros twn elaiwn into the mount of olives B C c 33 it text omitted 28 pros to oros twn elaiwn toward the mount of olives rellMatthew 21 1 o kyrios hmwn Ihsoys o Xristos our lord Jesus Christ 𝑙844 𝑙2211 o Ihsoys Jesus א Cc G K L M N U W Y G D 8 P f1 f13 1 4 7 8 13 22c 33 35 43 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 771 788 892 1005 1071 1424 1582 2358 2372 𝔐pt Lect Ihsoys Jesus B C D E H S X W 2 22 28 44 700 text omitted 1241Matthew 21 1 dyo twn ma8htwn aytoy two of his disciples 8 f13 13 28 33 69 124 157 346 788 1005 itb c e f ff2 g1 h q dyo ma8htas two disciples rellMatthew 21 2 ey8ys straightaway א L text omitted 482 544 ita b c h syrc copbo ey8ews immediately rellMatthew 21 2 eyrhsetai it will be found D W D 8 2 8 1071 eyrhsete youpl will find rellMatthew 21 3 ti poieitai oytws ereite anything do like this youpl will say 157 ti poieitai ereite anything do this youpl will say D itd Eusebius ti ereitai anything it will be said L W ti ereite anything youpl will say rellMatthew 21 3 aytwn exei xreian exei he has need of having them D aytoy xrian exei he has need of it א 8 aytoy xreian exei he has need of it 579 aytwn xreian exei he has need of them rellMatthew 21 3 kai ey8ews and immediately D 33 syrc kai ey8ys and straightaway it ey8ys de but straightaway א B L 8 700 788 892 itq ey8ews de but immediately rellMatthew 21 3 apesteilen he sent away 1424 syrc apostelh you will be sent away H apostellei he sends away C E G K L N S U W X Y Z G D 8 P W f1 f13 1 4 7 8 2 13 22 28 33 35 43 44 118 124 201 346 438 556 565 579 700c 771 788 892 1071 1241 1582c 2358 2372 𝔐 Lect itd h apostelei he will send away א B D M 69 157 700 1005 1582 𝑙1 lat copMatthew 21 4 olon gegonen all happened B Cc E G H K M N S U W X Y G D P W f1 f13 1 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 69 118 124 157 201 346 438 556 565 579 700 771 788 1005 1071 1424 1582 2358 2372 𝔐 Lect itq vgmss syrh copsa boms mae 1 arm geo gegonen happened א C D L Z 8 372 892 1241 2737 𝑙844 𝑙2211 it vgmss syrc p copbo OrigenMatthew 21 4 ypo toy profhtoy by the prophet L Z 8 f13 13 69 124 700 788 892 syrc dia toy zaxarioy profhtoy through Zechariah the prophet Mmg 42 ita c h copboms Chrysostom Hilary dia Hsaioy profhtoy through Isaiah the prophet itr2 vgmss copboms eth dia toy profhtoy through the prophet rellMatthew 21 5 epi pwlon onon neon ypozygion upon a foal a young donkey a draft animal itb epi pwlon yion onoy upon a foal a son of a donkey Codex Schoyen epi onon kai epi pwlon neon upon a donkey even upon a young foal 1 1582 Origenpt epi onon pwlon yion ypozygioy upon a donkey a foal a son of a draft animal 69 epi onon kai pwlon yion ypozygioy upon a donkey even a foal a son of a draft animal C D E F G H K M S U W X Y G D 8 P W f13 2 4 7 8 13 22 28 33 35 43 44 118 157 201 346 372 438 556 565 579 771 788 892 1005 1071 1241 1424 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat copbo mae 1 Origenpt epi onon kai epi pwlon ypozygioy upon a donkey even upon a foal of a draft animal אc L Zvid ite epi onon kai epi pwlon yion ypozygioy upon a donkey even upon a foal a son of a draft animal א B N 124 700 𝑙844 syr copsaMatthew 21 6 epoihsan they did D it kai poihsantes and upon them doing rellMatthew 21 6 ws as 565 ka8a exactly as G 157 ka8ws accordingly rellMatthew 21 6 syneta3en coordinated B C D 33 700 it proseta3en ordered rellMatthew 21 6 o Ihsoys Jesus omitted by 28 579Matthew 21 9 kai e3hl8on eis ypanthsin aytw polloi xairontes kai do3azontes ton 8eon peri pantwn wn eidon F syrc Matthew 21 19 24 from Uncial 087 Matthew 21 23 didaskonti while he was teaching omitted by 7 ita b c ff1 ff2 c h l r1 vgmss syrs c Hippolytus OrigenptMatthew 21 31 16 17 ὁ prῶtos the first א C K W D P 𝔐 Byz ὁ deyteros the second 4 273 ὁ ὕsteros the latter B ὁ ἔsxatos the last D 8 ƒ13 Matthew 21 34 37 in Papyrus 104 Matthew 21 38 sxwmen א B D L Z f1 33 pc syrs c katasxwmen C W 0138 f13 Byz ff1 q syrp hMatthew 21 44 Kaὶ ὁ pesὼn ἐpὶ tὸn li8on toῦton syn8las8hsetai ἐf ὃn d ἂn pesῃ likmhsei aὐton And he who falls on this stone will be broken to pieces but when it falls on any one it will crush him א B C K L W X D P 0138 33 892 1010 1546 f1 f13 28 565 700 892 1009 1010 1071 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1646 2148 2174 Byz Lect it vg syr cop arm eth geo ὁ pesὼn ἐpὶ tὸn li8on toῦton syn8las8hsetai ἐf ὃn d ἂn pesῃ likmhsei aὐton 8 1079 1546 entire verse omitted by 𝔓104 D 33 ita b d e ff1 ff2 r1 syrs Diatessaronsyr Irenaeuslat Origen Eusebiussyr 4 Textual variants in Matthew 22Matthew 22 10 gamos wedding B1 D W 8 33 085 0161 ƒ1 ƒ13 𝔐 Byz Irenaeuslat nymfwn bride א B L 0138 892 1010 𝑙102 agamos unmarried person CMatthew 22 13 dhsantes aytoy xeiras kai podas arate ayton kai ekbalete M 043 565 1241 dhsantes aytoy podas kai xeiras arate ayton kai ekbalete E 1241 dhsantes aytoy podas kai xeiras ekbalete f1 dhsantes aytoy podas kai xeiras balete f13Matthew 22 30 gamizontai א B D f1 892 1010 1424 ekgamizontai L 0138 0161 0197 Byz gamiskontai W 8 f13 33 700 pc Matthew 22 32 44 from codex 544 Matthew 22 46 hmeras majority wras D W f13 pc q syrs c copbo 2 Textual variants in Matthew 23Matthew 23 26 kaὶ tῆs paropsidos and dish א B C L W 33 syrp h 𝔐 cop ƒ13 phrase omitted D Q 1 118 209 1582 700 a d e ff1 r1 syrs geo Irenaeuslat Clement hiatus b syrcur Matthew 23 38 ἔrhmos mss of the Western Caesarean Byzantine and some of Alexandrian text types word omitted 𝔓77 B L 𝑙184 4 Textual variants in Matthew 24Matthew 24 7 limoi kai seismoi B D 892 pc it syrs copsa limoi kai loimoi kai seismoi C 8 0138 f1 f13 565 Byz h q syrp h mae loimoi kai limoi kai seismoi L W 33 pc latMatthew 24 9 24 10 eis 8lipsin add by א eis 8anaton add by F pcMatthew 24 31 arxomenwn de toytwn gines8ai anablepsate kai eparate tas kefalas ymwn dioti eggizei h apolytrwsis ymwn add by D 1093 itMatthew 24 41 dyo epi klinhs mias eis paralambanetai kai eis afietai D f13 pc it vgs 3 Textual variants in Matthew 25Matthew 25 1 toy nymfioy א B K L W X2 D P f13 28 33 565 700 892mg 1009 1010 1071 1079 1195c 1216 1230 1241 1242c 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect tw nymfiw C twn nymfiwn 892 toy nymfioy kai ths nymfhs D X 8 S f1 124 174 1195vid latt syrs p h mae 1 arm geomss Diatessaronmss Origen BasilMatthew 25 17 ἐkerdhsen א B C L 33 892 1010 1546 itaur g1 l vg syrp pal copsa bo arm eth kaὶ aὐtὸs ἐkerdhsen D itd ἐkedhsen kaὶ aὐtos A C3 K W X D 8 P 074 ƒ1 ƒ13 28 565 700 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1646 2174 𝔐 Lect ith syrh Matthew 25 41 46 from Papyrus 45 Matthew 25 41 to htoimasmenon which has been prepared 𝔓45 א B K L W D 8 P 067 074 0128 0136 f13 28 33 565 700 892 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect tῷ ἡtoimasmenon that has been prepared F tw htoimasmenw that has been prepared 1009 1344 ℓ 1663 o htoimasen o pathr moy which my Father prepared D f1 itmss Justin Martyr Irenaeuslat Origen Cyprian o htoimasen o kyrios which the Lord prepared Clement Tertullian 7 Textual variants in Matthew 26Matthew 26 3 oi arxiereis 𝔓45 א A B D L 8 089 f1 f13 565 700 892 1424 al lat syrs cop oi arxiereis kai oi grammateis 0133 0255 Byz it syrp h oi arxiereis kai oi Farisaioi WMatthew 26 7 barytimoy B W 089 0133 0255 f1 f13 Byz syrh polytimoy א A D L 8 33 700 892 1010 1424 Papyrus 37 recto fragment Mt 26 19 37 in 26 28 it has variant covenant Matthew 26 28 tῆs kainῆs dia8hkhs the new covenant A C D K W P D f1 f13 Byz latt syr cosa bo Irenaeuslat tῆs dia8hkhs the covenant 𝔓37 𝔓45 vid א B L Z 8 0298vid 33 mae 1 coboms Irenaeusarm Matthew 26 29 35 from Papyrus 53 Matthew 26 29 pinw majority of mss piw 𝔓37 D 8 565Matthew 26 44 omits text ἐk tritoy out a third time with 𝔓37 A K P f1 157 565 652 1424 ita b d ff2 r1 Matthew 26 52 69 from Codex Ephraemi in Tischendorf s facsimile 1843 Matthew 26 60 pseydomartyres false witnesses A C D N W f13 33 1241 Byz latt syr s h omit text א B L 8 f1 syrp coMatthew 26 71 reads eἶden aὐtὸn ἄllh paidiskh another maidservant saw him with itmss vgmss 13 Textual variants in Matthew 27Matthew 27 4 ἀ8ῷon innocent א B C K W X D P 𝔐 Byz Lect dikaion righteous B2mg L 8Matthew 27 9 ἐplhrw8h tὸ ῥh8ὲn diὰ Ἰeremioy toῦ profhtoy fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet omitted word Ieremioy Jeremiah in manuscripts F 33 ita itb syrs p copbo ἐplhrw8h tὸ ῥh8ὲn diὰ Zaxarioy toῦ profhtoy fulfilled what was spoken by Zachariah the prophet 22 syrhmg ἐplhrw8h tὸ ῥh8ὲn diὰ Ἰhsaioy toῦ profhtoy fulfilled what was spoken by Isaiah the prophet 21Matthew 27 16 Ἰhsoῦn tὸn Barabbᾶn Jesus the Barabbas 8 ƒ1 700 syrs pal arm geo2 tὸn Barabbᾶn the Barabbas B 1010 Origen Jerome Barabbas or Bar Rabbah which is interpreted as the son of their master 18 Barabbᾶn Barabbas א A D K L W D P 064 f13 565 700c 892 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 𝔐 Byz Lect copsa bo gothMatthew 27 17 Ἰhsoῦn tὸn Barabbᾶn Jesus the son of their rabban 8 f1 22 700 syrs palmss arm geomss Origenpt and Origenmss tὸn Barabbᾶn the son of their rabban B 1010 Origenpt Barabbᾶn Barabbas א A D L W f13 33 Byz latt syrp h co OrigenmssMatthew 27 21 tὸn Barabbᾶn the son of their rabban א B L 8 f1 33 892 Barabbᾶn Barabbas A D W f13 ByzMatthew 27 24 katenanti in the sight of B D 0281 ἀpenanti amidst א A L W 8 f1 f13 33 ByzMatthew 27 28 ekdysantes ayton upon undressing him א A K L W D 8 P 0250 f1 f13 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect aur ff1 g1 l vg syr cop arm geo endysantes ayton upon clothing him א1 B D 157 1424 itmss vgmss syrs eth Origen Diatessaron ekdysantes ayton ta imatia aytoy 064 33 1195 endysantes ayton imation porfyroyn kai D itMatthew 27 41 tῶn grammatewn kaὶ Farisaiwn the scribes and Pharisees D W 517 1424 ita b c d ff2 g1 h q r1 syrs tῶn grammatewn kaὶ presbyterwn the scribes and elders א A B L 8 f1 f13 33 652 700 892 itaur ff1 g1 l vg cosamss bomss mae 1 Codex Schoyen tῶn grammatewn kaὶ presbyterwn kaὶ Farisaiwn the scribes and elders and Pharisees Y D P S F 22 157 565 Byz itf syrp h cobomss omit text GMatthew 27 46 Main article Sayings of Jesus on the cross lamὰ zaf8ani lamah zaphthani Why have you forsaken me D itmss lama sabax8ani lama sabachthani Why have you forsaken me 8 f1 vgmss mae 1 limὰ sabax8ani lima sabachthani Why have you forsaken me A W f13 Byz itmss lema sabaktanei lema sabaktanei Why have you forsaken me B 892 itmss vgmss cobomss lema sabax8ani lema sabachthani Why have you forsaken me א L 33 700 itmsMatthew 27 49 see John 19 34 Hlias swswn ayton allos de labwn logxhn eny3en aytoy thn pleyran kai e3hl8en ydwr kai aima Elijah will save him Then another upon taking a spear pierced his side and out came water and blood א B C L U 5 26 175 871 1010 1011 1057 1293 1300 1416 1566 1701 2126 2585 2622 2766 vgmss syrpalmss copmae 1 ethms slav Chrysostomper Severus Cyrilper Severus Hlias swswn ayton allos de labwn logxhn eny3en aytoy thn pleyran kai e3hl8en aima kai ydwr Elijah will save him Then another upon taking a spear pierced his side and out came blood and water U G 48 67 115 127 160 364 782 1392 1448 1555 1780 2117 2139 2283 2328 2437 2586 2680 2787 vgms Codex Schoyen arabms Hlias swswn ayton Elijah will save him A D E F G H K M S W Y D 8 P S W 090 f1 f13 1 2 22 28 33 35 69 118 124 157 180 205 346 372 565 579 597 700 788 892 1005 1006 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1582 1646 2148 2174 2358 2372 2737 𝔐 Lect lat syrs p h palmss copsa bo goth arm ethmss geo Diatessaron Origen Eusebius Apostolic Canons Hilary Jerome Augustine HesychiusMatthew 27 56 19 Ἰwsὴf of Joseph Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants Tischendorf s 8th Edition 1864 94 Nestle 1904 Ἰwsῆ of Joses Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox ChurchMatthew 27 65 Ἔxete fylakὰs You have watchmen D itmss vgms cobo mae 1 Ἔxete koystwdian You have a watch rellMatthew 27 66 tῶn fylakwn their watchmen D itmss vgmss cobomss mae 1 tῆs koystwdias their watch rell 6 Textual variants in Matthew 28 Matthew 28 2 5 from Papyrus 105 verso Matthew 28 2 ἀpekylisen tὸn li8on rolled away the stone א B D 700 892 itmss vg syrs cosa ἀpekylisen tὸn li8on ἀpὸ tῆs 8yras rolled away the stone from the opening A C K W D 579 1424 Byzmss itmss syrp ἀpekylisen tὸn li8on ἀpὸ tῆs 8yras toῦ mnhmeioy rolled away the stone from the opening of the tomb L G 8 f1 f13 22 33 157 565 1241 Byzmss syrh pal cobo mae 1 Codex Schoyen EusebiusMatthew 28 6 tὸn topon ὅpoy ἔkeito ὁ kyrios the place where the Lord was positioned A C D L W D 0148 f1 f13 652 Byz itmss vg syr p h pal tὸn topon ὅpoy ἔkeito the place where he was positioned א B 8 33 892 ite syrs co Codex Schoyen tὸn topon ὅpoy ἔkeito tὸ sῶma toῦ kyrioy the place where was positioned the body of the Lord 1424 tὸn topon ὅpoy ἔkeito ὁ Ἰhsoῦs the place where Jesus was positioned FMatthew 28 7 omits text ἀpὸ tῶn nekrῶn from the dead with 565 ita b d e ff1 g1 h l r1 vg syrs arm OrigenMatthew 28 9 Ὡs dὲ ἐporeyonto ἀpaggeῖlai toῖs ma8htaῖs aὐtoῦ But as they were going to address his disciples opens verse in A C L D S F 0148 f1 1424 Byz itf q syrh text omitted א B D W 8 f13 13 33 69 279 700 788 892 1292 2680 itmss vg syrp co Codex Schoyen Origen Eusebius CyrilMatthew 28 18 ἐn oὐranoῖs in the heavens D ἐn oὐranῷ in heaven rellMatthew 28 19 Main article Great Commission Porey8entes oὖn omit oὖn in א A ƒ13 𝔐 Byz ma8hteysate panta tὰ ἔ8nh baptizontes santes in B D aὐtoὺs eἰs tὸ ὄnoma toῦ patrὸs kaὶ toῦ yἱoῦ kaὶ toῦ ἁgioy pneymatos Go therefore make disciples of all the nations baptizing them into the name of the father and of the son and of the holy spirit א A B D W ƒ1 13 𝔐 Byz latt syr co rell Porey8entes ma8hteysate panta tὰ ἔ8nh ἐn tῷ ὀnomati moy Go make disciples of all the nations in my name EusebiusAnte NiceneCompare with Acts 2 38 Acts 10 48 Acts 19 5 Romans 6 3 1 Corinthians 1 13Gospel of Mark EditMain article Textual variants in the Gospel of Mark 17 Textual variants in Mark 1 Codex Boreelianus Mark 1 1 5a Mark 1 1 Ἰhsoῦ Xristoῦ of Jesus Christ א 8 28c 530 582 820 1021 1436 1555 1692 2430 2533 l2211 copsa ms arm geo1 Origengr Origenlat Victorinus Pettau Asterius Serapion Titus Bostra Basil Cyril Jerusalem Severian Jerome3 6 Hesychius WHtext Rivmg NM 20 Ἰhsoῦ Xristoῦ yἱoῦ 8eoῦ of Jesus Christ son of God א1 B D L W 732 1602 2427 Diatessaronp WHmg NA yἱoῦ 8eoῦ 20 Ἰhsoῦ Xristoῦ yἱoῦ toῦ 8eoῦ of Jesus Christ son of the God A E F Gsupp H K D P S ƒ1 ƒ13 33 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect eth geo2 slav s 20 Ἰhsoῦ Xristoῦ toῦ 8eoῦ of Jesus Christ of the God 055 pc 20 toῦ kyrioy Ἰhsoῦ Xristoῦ of the lord Jesus Christ syrpal 20 Ἰhsoῦ Xristoῦ yἱoῦ toῦ kyrioy of Jesus Christ son of the lord 1241 20 Ἰhsoῦ of Jesus 28 20 Mark 1 2 ka8ὼs gegraptai Just as it is written Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 21 22 ὡs gegraptai As it is written s 22 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 21 Mark 1 2 ἐn toῖs profhtais in the prophets A E F G H K P W P S ƒ13 28 180 579 597 1006 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 Byz Lect vgms syrh copbo ms mg arm eth slav Irenaeuslat2 3 Asterius Photius Theophylact s ND Dio 22 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 21 ἐn tῷ Ἠsaἲᾳ tῷ profhtῃ in the Isaiah the prophet א B L D 22 33 565 892 1241 2427 Origen1 4 22 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 21 ἐn Ἠsaἲᾳ tῷ profhtῃ in Isaiah the prophet D 8 ƒ1 205 372 700 1071 1243 2174 2737 pc l253 arm geo Irenaeusgr Origen3 4 Severian Jerome Augustine Hesychius Victor Antioch 22 ἐn tῷ Ἠsaiᾳ tῷ profhtῃ or ἐn Ἠsaiᾳ tῷ profhtῃ in the Isaiah the prophet ita itaur itb itc itd itf itff2 itl itq vg syrp syrh mg syrpal copsa copbo goth Irenaeuslat1 3 Irenaeuslat NR CEI Riv TILC Nv NM 22 ἐn Ἠsaiᾳ in Isaiah Victorinus Pettau Ambrosiaster Serapion Titus Bostra Basil Epiphanius Chromatius 22 ἐn Ἠsaiᾳ kaὶ ἐn toῖs profhtais in Isaiah and in the prophets itr1 vid 22 Mark 1 2 Ἰdoὺ Behold B D 8 28 565 pc it vg cop Irenaeuslat 22 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Nestle 1904 21 Ἰdoy ἐgὼ Behold I א A L W ƒ1 ƒ13 Byz vgst vgcl syrh copsa ms copbo ms Origen Eusebius s 22 Tischendorf 8th Edition 21 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 21 Mark 1 2 tὴn ὁdon soy the way of you א B D K L P W 8 P F 700 2427 2766 al it vg syrp coppt Irenaeuslat WH NR CEI Riv TILC Nv NM 22 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 21 tὴn ὁdon soy ἔmpros8en soy the way of you before you A D ƒ1 ƒ13 33 565 1342 Byz itf itff2 itl vgcl syrh copsa mss copbo pt goth Origen Eusebius s ND Dio 22 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 21 Mark 1 4 ὁ baptizwn ἐn tῇ ἐrhmῳ kaὶ the Baptist in the wilderness and א L D 205 1342 copbo geo1 slavms NA ὁ TILC 23 ὁ baptizwn ἐn tῇ ἐrhmῳ the Baptist in the wilderness B 33 2427 pc copbo mss WH NR Riv Nv NM 23 baptizwn ἐn tῇ ἐrhmῳ kaὶ baptising in the wilderness and A E F G H K Pvid W P S ƒ1 ƒ13 180 565 579 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect l751 l1074 itf syrh syrpal copsa omitted kaὶ goth arm eth slavmss s CEI Dio 23 baptizwn ἐn tῇ ἐrhmῳ baptising in the wilderness 892 23 ἐn tῇ ἐrhmῳ baptizwn kaὶ in the wilderness baptising and D 8 28 700 l2211 ita itaur itb itc itff1 itl itq itr1 itt vg syrp Eusebius Cyril Jerusalem omitted kaὶ Jerome Augustine ND 23 ἐn tῇ ἐrhmῳ kaὶ in the wilderness and geo2 23 Mark 1 5 pantes kaὶ ἐbaptizonto ὑp aὐtoῦ ἐn tῷ Ἰordanῃ potamῷ all and they were baptised by him in the Jordan river B D L 28 33 892 1241 pc it vg cop Origen WH NR CEI Riv TILC Nv NM 24 pantes ἐbaptizonto ὑp aὐtoῦ ἐn tῷ Ἰordanῃ potamῷ all they were baptised by him in the Jordan river א pc 24 kaὶ ἐbaptizonto pantes ἐn tῷ Ἰordanῃ potamῷ ὑp aὐtoῦ and they were baptised all in the Jordan river by him A W ƒ1 700 Byz syrh s ND Dio 24 kaὶ pantes ἐbaptizonto ἐn tῷ Ἰordanῃ potamῷ ὑp aὐtoῦ and all were baptised in the Jordan river by him ƒ13 565 pc 24 kaὶ ἐbaptizonto ἐn tῷ Ἰordanῃ potamῷ ὑp aὐtoῦ and they were baptised in the Jordan river by him 8 pc 24 Mark 1 5 potamῷ in the river Byz s WH 24 omitted D W 8 28 565 799 ita Eusebius 24 Mark 1 6 kaὶ zwnhn dermatinhn perὶ tὴn ὀsfὺn aὐtoῦ and a belt of leather around the waist of him Byz itaur itc itf itl itq vg s WH 25 omitted D ita itb itd itff2 itr1 itt vgms 25 Mark 1 7 ὀpisw moy after me Byz s WH 26 ὀpisw after B Origen 26 omitted D 1424 itt itff2 26 Mark 1 7 kypsas having stooped down Byz s WH 26 omitted D 8 ƒ13 28 565 pc it 26 Mark 1 8 ἐgὼ I WH 27 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 28 ἐgὼ men I indeed Byz s 27 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 28 Mark 1 8 ὕdati with water א B H D 33 892 1006 1216 1243 1342 2427 vg arm geo Origen Jerome Augustine WH 27 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 28 ἐn ὕdati in water A E F G K L P W 8 men before ἐn P S ƒ1 ƒ13 28 157 180 205 565 579 700 892c 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1253 1292 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itb itc itf itl itq itt vgmss copsa copbo goth eth Hippolytus s 27 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 28 Compare Matthew 3 11 John 1 26 27 ἐn ὕdati in water inserted after legwn in Mark 1 7 D ita itd itff2 itr1 27 dd Mark 1 8 p n i ag iw the Holy Spirit 𝔓137 27 p n i is a nomen sacrum abbreviation of pn eymat i see Papyrus 137 Particular readings 29 pneymati ἁgiῳ the Holy Spirit B L itaur itb itt vg syrp syrh syrpal arm geo Augustine WH 27 ἐn pneymati ἁgiῳ with the Holy Spirit א A D K W D 8 P 0133 ƒ1 ƒ13 8 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lectm ita itc itd itf itff2 itl itq itr1 copsa copbo syrp syrh syrpal goth eth Hippolytus Origen s 27 Compare Matthew 3 12 Luke 3 16 27 ἐn pneymati ἁgiῳ kaὶ pyri with the Holy Spirit and fire P 1195 1241 ℓ 44m syrh 27 Compare Matthew 3 12 Luke 3 16 27 Mark 1 13 kaὶ ἦn ἐn tῇ erhmw he was in the wilderness א A B D L 8 33 579 892 1342 kaὶ ἦn ἐkei ἐn tῇ erhmw he was there in the wilderness W D 157 1241 Byz kaὶ ἦn ἐkei he was there 28 517 565 700 ƒ1 Family P syrs Omit ƒ13 Hiatus C PS syrcMark 1 14 eὐaggelion א B L 8 ƒ1 ƒ13 28 33 565 892 eὐaggelion tῆs basileias A D K W D P 074 0133 0135 28mg 700 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect lat syrp copboMark 1 41 splagxnis8eis filled with compassion All manuscripts except those listed below 30 orgis8eis irritated angry D a ff2 r1 2 Textual variants in Mark 2Mark 2 16 ἐs8iei eating B D W ita b d e ff2 r1 u w ἐs8iei kaὶ pinei eating and drinking 𝔓88 A ƒ1 ƒ13 2 28 33 157 180 597 892 1006 1010 1292 1505 M displaystyle mathfrak M Byz E F H Lect itq vgms syrp h copsams w t ἐs8ietai ἐs8iete eating 8 ἐs8iei o didaskalos ymwn your teacher eating see Mt 9 11 א 1342 itaur vgms Origenlat DHH ἐs8iei kaὶ pinei o didaskalos ymwn eating and drinking your teacher L D ƒ13 1071 1243 1346 it c f vg copbo Augustine ἐs8iete kaὶ pinete are you eating and drinking see Lk 5 30 S 124 565 700 1241 1424 ℓ 547ℓ 866 srypal arm geo Diatessaron ἐs8ieite kaὶ pineite are you eating and drinking G o didaskalos ymwn ἐs8iei kaὶ pinei your teacher eating and drinking C 579 ℓ 890 it1 copsamss eth ἐs8iete are you eating 1424 Mark 2 26 ἐpὶ Ἀbia8ar ἀrxierews when Abiatar was high priest א A B K L 892 1010 1195 1216 1230 1242 1344 1365 1646 2174 Byz ℓ 69 ℓ 70 ℓ 76 ℓ 80 ℓ 150 ℓ 299 ℓ 1127 ℓ 1634 ℓ 1761 arm ἐpὶ Ἀbia8ar toῦ ἀrxierews when Abiatar was high priest A C 8 P 074 ἐpὶ Ἀbia8ar toῦ ἱerews when Abiatar was priest D itf phrase is omitted by manuscripts D W 1009 1546 ita b d e ff2 i r1 t syrs 2 Textual variants in Mark 3Mark 3 7 ἀpὸ tῆs Galilaias ἠkoloy8hsen kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias B L 565 728 vid ἀpὸ tῆs Galilaias ἠkoloy8hsen aὐtῷ kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias 61 c 427 555 c 732 892 ℓ 950 Byz ἀpὸ tῆs Galilaias ἠkoloy8hsan aὐtῷ kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias Fvid 0211 ƒ13 13 346 543 826 4 23 154 179 273 349 351 372 382 513 517 544 695 716 733 752 766 780 792 803 873 954 979 1009 1047 1084 1241 1326 1337 1396 1424 1506 1515 1546 1645 1654 1675 2538 2737 2766 ℓ 211 ℓ 387 ℓ 770 ℓ 773 ℓ 2211 syh ἀpὸ tῆs Galilaias kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias ἠkoloy8hsan א C ἀpὸ tῆs Galilaias kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias ἠkoloy8hsan aὐtῷ D 377 1071 1342 ἀpὸ tῆs Galilaias ἠkoloy8hsen aὐtῷ kaὶ ἀpὸ Ἱerosolymwn kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias kaὶ peran toῦ Ἰordanoy ƒ1 1 131 205 1253 ἐk tῆs Galilaias 2193 2886 kaὶ ἀpὸ tῆs Ἰoydaias kaὶ peran toῦ Ἰordanoy ἀpὸ tῆs Galilaias ἠkoloy8hsen aὐtῷ kaὶ ἀpὸ Ἱerosolymwn 118 209 1582 Mark 3 14 dwdeka ἵna ὦsin metʼ aὐtoῦ Cc2 L ƒ1 1 205 209 1582 33 382 427 544 565 579 732 740 792 892 1342 1424 2193 2542 2766 2886 ℓ 950 Byz ἵna ὦsin dwdeka metʼ aὐtoῦ D 79 dwdeka ἵna ὦsin perὶ aὐtὸn 700 dwdekama8htas ἵna ὦsin metʼ aὐtoῦ oὓs kaὶ ἀpostoloys ὠnomasen W dwdeka oὓs kaὶ ἀpostoloys ὠnomasen ἵna ὦsin metʼ aὐtoῦ א B ὁnomasen 8 ƒ13 13 124 346 543 788 826 828 1689 69 238 377 807 983 1160 syh ms ἵna ὦsin metʼ aὐtoῦ dwdeka oὓs kaὶ ἀpostoloys ὠnomasen D dwdeka ἵna ὦsin metʼ aὐtoῦ kai ἵna ἀpostellei aὐtoὺs oὓs kaὶ ἀpostoloys ὠnomasen Fvid 3 Textual variants in Mark 4Mark 4 19 h agaph toy ploytoy the love of wealth D h apath toy ploytoy the illusion of wealth א A B C E Byz apatai toy ploytoy the illusions of wealth W apatai toy kosmoy the illusions of world D 8 565 Mark 4 19 kai ai peri ta loipa epi8ymiai and the desire for other things rest of mss omit D 8 W ƒ1 28 565 700 itMark 4 24 kaὶ proste8hsetai ὑmῖn א B C L D 700 892 kaὶ proste8hsetai ὑmῖn toῖs ἀkoyoysin A K P 0107 Byz omit codices D W 565 3 Textual variants in Mark 5Mark 5 9 apekri8h legwn E 565 700 1010 apekri8h D legei aytw rest of mss Mark 5 9 legiwn onoma moi א B C L D legewn A W 8 ƒ1 ƒ13 ByzMark 5 37 oydena met aytoy synakoloy8esai א B C L D 892 oydena aytw synakoloy8esai A 8 0132 0133c ƒ13 Byz oydena aytw parakoloy8esai D W 0133 ƒ1 28 565 700 pc oydena aytw akoloy8esai A K 33 1241 al 3 Textual variants in Mark 6Mark 6 3 31 o adelfos Ἰakwboy 565 700 892 c 8 2542 lat kai ἀdelfὸs Ἰakwboy B C D 579 1241 1424 kai o adelfos Ἰakwboy א D L 892 sams bopt ἀdelfὸs dὲ Ἰakwboy A K N W ƒ1 ƒ13 28 Byz q syh samsMark 6 33 ἐkeῖ kaὶ proῆl8on aὐtoys א B 0187 omit ekei 892 ℓ 49 ℓ 69 ℓ 70 ℓ 299 ℓ 303 ℓ 333 ℓ 1579 ℓ 950 aytoys itaur vg copsa bo ἐkei kaὶ proshl8on aὐtoῖs L 1241 D 8 ℓ 10 aὐtoῖs ℓ 12 ℓ 80 ℓ 184 ℓ 211 ℓ 1127 arm geo ἐkeῖ kaὶ synῆl8on aὐtῷ Dgr itb ἐkeῖ kaὶ synῆl8on aὐtoῦ 28 700 ἐkeῖ kaὶ ἢl8on aὐtoῦ 565 it a d ff i r Diatessaron kaὶ ἢl8on ἐkeῖ ƒ1 prohl8on aὐtὸn ἐkeῖ Peshitta prὸs aὐtoys kaὶ synῆl8on prὸs aὐton 33 ἐkeῖ kaὶ proῆl8on aὐtoῖs kaὶ synῆl8on prὸs aὐton K P ƒ13 syneishl8on pros aὐtoys 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1365 1546 1646 2148 2174 Byz ἐkeῖ kaὶ proῆl8on aὐtoῖs kaὶ synedramon prὸs aὐton A ἐkei W ℓ 150 itcMark 6 51 ἐ3istanto א B L D 28 892 itc ff2 i l vg syrs copsa bo geo ἐ3eplhssonto ƒ1 ἐ3istanto kaὶ ἐ8aymazon A D K W X 8 P ƒ13 33 565 700 1009 1010 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ἐ8aymazon kaὶ ἐ3istanto 517 1424 2 Textual variants in Mark 7Mark 7 2 pygmh A B D K L X 8 P pykna א W vg omit D syrs saMark 7 16 verse is omitted by א B L D 28 1 Textual variants in Mark 8Mark 8 10 tὰ merh Dalmanoy8a א A B C K L X D P 0131 33 700 892 1009 1010 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect it vg syr cop tὰ ὂrh Dalmanoy8a 1071 tὸ ὂros Dalmanoῦnai W tὰ ὅria Dalmanoy8a 1241 tὸ ὂros Mageda 28 tὰ ὅria Melegada Dgr tὰ merh Magdala 8 ƒ1 ƒ13 ℓ 80 tὰ merh Mageda 565 1 Textual variants in Mark 9 Mark 8 35 9 1 in Papyrus 45 Mark 9 49 pas gar pyri alis8hsetai א en pyri B L W D ƒ1 ƒ13 28 565 700 ℓ260 syrs sa pasa gar 8ysia ali alis8hsetai D it pas gar pyri alis8hsetai kai pasa 8ysia ali alis8hsetai A C en pyri K X pyri ali alis8hsetai P PS 8ysia analw8hsetai pas gar pyri analw8hsetai kai pasa 8ysia ali alis8hsetai 8 3 Textual variants in Mark 10Mark 10 1 32 eἰs tὰ ὅria tῆs Ἰoydaias kaὶ peran toῦ Ἰordanoy to the region border of Judea and also even namely beyond the Jordan Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants Tischendorf 8th Edition 1864 94 Nestle 1904 eἰs tὰ ὅria tῆs Ἰoydaias diὰ toῦ peran toῦ Ἰordanoy to the region border of Judea by through the land beyond the Jordan Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox ChurchMark 10 2 prosel8ontes Farisaῖoi the Pharisees came A B K L G D PS ƒ13 28 700 892 1010 1079 1546 1646 Byz copbo goth prosel8ontes oἱ Farisaῖoi word order varies א C X verse omitted by D a b d k r1 syrsin syrcur Mark 10 47 Nazarhnos B L W D 8 PS Nazorhnos D Nazwrinos 28 Nazwraios א A C 1 Textual variants in Mark 11Mark 11 26 Verse omitted by א B L W D PS 565 700 892 1216 k l syrs pal cop Verse included by K X 8 P 28 Byz 1 Textual variants in Mark 12Mark 12 19 teknon אc2a B L W D 8 Codex Athous Lavrensis ƒ1 1 118 205 209 872 1582 579 700 892 1093 1342 1654 2193 2542 2786 2886 it tekna 𝔓45 D ƒ13 13 69 124 346 543 788 826 828 983 1689 28 427 565 732 740 792 1424 1542 s 1593 ℓ 950 Byz lat sys h p co go eth 1 Textual variants in Mark 13Mark 13 32 oὐdὲ ὁ yἱos All manuscripts except those cited below omit X 389 983 1273 1689 vgms 5 Textual variants in Mark 14Mark 14 30 prὶn ἢ dὶs ἀlektora fwnῆsai before that the rooster has crowed twice A Byz 33 prὶn ἀlektora fwnῆsai before the rooster has crowed א 34 C aeth arm Western text type D cu2 lat afr eur 33 Mark 14 39 tὸn aὐtὸn logon eἰpwn spoke the same words omitted by D a b c d ff2 k syrcur Mark 14 68 kaὶ alektwr ἐfwnhsen and the rooster crowed inserted by Western and Byzantine text types after proaylion not found in Alexandrian text type א B L it 17 c me 33 Mark 14 72a eὐ8ὺs immediately Alexandrian text type omitted by Byz 35 ἐk deyteroy for the second time omitted by א c L c vg cod 33 Mark 14 72b prin alektora fwnhϲai triϲ me aparnhϲh before the rooster has crowed thrice me you will have denied א c 36 several other mss also omit dis twice 33 mss such as A and Byz do include dis twice 33 but in varying word orders 35 Prὶn ἀlektora dὶs fwnῆsai tris me ἀparnhsῃ before the rooster twice has crowed thrice me you will have denied Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants Nestle 1904 Prὶn ἀlektora fwnῆsai dis ἀparnhsῃ me tris before the rooster has crowed twice you will have denied me thrice Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church prὶn ἀlektora fwnῆsai dὶs tris me ἀparnhsῃ before the rooster has crowed twice thrice me you will have denied Tischendorf 8th Edition 1864 94 dd 4 Textual variants in Mark 15Mark 15 28 Verse omitted by א B C D PS k syrs copMark 15 34 see Ps 22 2 ἐgkatelipes me forsaken me א B PS 059 vg syrs p copsa bo fay geo ἐgkateleipes me L 0112 565 892 me ἐgkatelipes see Mt 27 46 C P X D 8 P2 ƒ1 ƒ13 28 700 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect it goth me ἐgkateleipes A P me ἐgkateleipas K 1009 ℓ 70 me ἐgkatelipas 33 ὠneidisas me insult me D itc i k syhMark 15 40 37 Maria ἡ Ἰakwboy toῦ mikroῦ kaὶ Ἰwsῆtos mhthr Mary the mother of James the Less and Joses ℵc2 B ἡ Ἰwsῆtos D 8 0184 ƒ1 1542 s ℓ 844 Maria ἡ toῦ Ἰakwboy toῦ mikroῦ kaὶ Ἰwsῆ mhthr Mary the mother of James the Less and Joses A G 700 1241 Byz The end of Mark in Vaticanus Mark 15 47 38 Maria ἡ Ἰwsῆtos Mary the mother of Joses ℵc2 B D PS 083 ƒ1 syp h Maria Ἰwsῆ Mary the mother of Joses 28 205 209 273 427 579 700 732 892 1424 1593 2193 c 2738 2886 ℓ 60 1 ℓ 387 1 ℓ 950 Byz 1 Textual variants in Mark 16Mark 16 8 20 Main article Mark 16 Entire pericope omitted by א B 304Gospel of Luke EditMain article Textual variants in the Gospel of Luke 3 Textual variants in Luke 1 Codex Boreelianus beginning of Luke Luke 1 28 kaὶ eἰsel8ὼn prὸs aὐtὴn eἶpen Xaῖre kexaritwmenh ὁ Kyrios metὰ soῦ and he went to her and said Greetings favoured one the lord is with you Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Nestle 1904 39 kaὶ eἰsel8ὼn prὸs aὐtὴn ὁ ἄggelos eἶpen xaῖre kexaritwmenh ὁ kyrios metὰ soῦ and the angel went to her and said Greetings favoured one the lord is with you Tischendorf 8th Edition 39 Kaὶ eἰsel8ὼn ὁ ἄggelos prὸs aὐtὴn eἴpen Xaῖre kexaritwmenh ὁ kyrios metὰ soῦ eὐloghmenh sὺ ἐn gynai3in And the angel went to her and said Greetings favoured one the Lord is with you you are blessed among women Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 39 Luke 1 29 ἡ dὲ ἐpὶ tῷ logῳ dietarax8h and she was troubled at the words Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 40 Ἡ dὲ ἰdoῦsa dietarax8h ἐpὶ tῷ logῳ aὐtoῦ And when she saw him she was troubled at his words Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 40 Luke 1 75 pasais taῖs ἡmerais ἡmῶn all our days Alexandrian text type pasas tὰs ἡmeras tῆs zwῆs ἡmῶn all the days of our lives Byz 16 Textual variants in Luke 2Luke 2 5 gynaiki woman Byz omitted by Alexandrian text typeLuke 2 7 fatnh manger א A B D L W 8 3 700 th fatnh the manger PS 053 f1 f13 Byz tw sphlaiw fatnh the cave s manger Origen via Epiphanius Luke 2 9 kaὶ ἄggelos and the angel Alexandrian text type Kaὶ ἰdoy ἄggelos And see the angel Byzefobh8hsan sfodra they feared exceedingly B efobh8hsan fobon megan they feared with great fear א A D L PS 053 f1 f13 Byz efobh8hsan fobon megan sfodra they feared with exceedingly great fear W copsaLuke 2 12 keimenon lying omitted by Tischendorf 8th EditionLuke 2 14 eὐdokias of good will or of favour genitive Alexandrian text type 41 eὐdokia good will or favour nominative Byzantine text type 41 See also Gloria in excelsis Deo Luke 2 21 ἐplhs8hsan fulfilled א B A L PS 053 f1 f13 Byz eplhrw8hsan finished 8 33 syneteles8hsan completed D copsaLuke 2 21 ayton kai eklh8h and he was called א B A L PS 053 f1 Byz ayton eklh8h he was called 8 f13 565 to paidion wnomas8h the child was called DLuke 2 22 aὐtῶn א A B K L W D 8 3 P PS 053 etc aytoy D 2174 syrs copsa aὐtῆs 76 omit 435 copboLuke 2 27 toὺs goneῖs the parents almost all manuscripts 42 including most Byzantine and Alexandrian ones 43 omitted by a few late Greek manuscripts including Minuscule 245 1347 1510 2643 42 Joseph and Mary Middle English Tuscan and Liege Diatessarons 13th 14th century 42 they Venetian Diatessaron Codex Marcianus 4975 14th century 42 Luke 2 33 44 kaὶ ἦn ὁ patὴr aὐtoῦ kaὶ ἡ mhthr 8aymazontes and his father and mother were amazed 01 B D L W 700 Vg cop 45 Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Nestle 1904 44 kaὶ ἦn ὁ patὴr aὐtoῦ kaὶ ἡ mhthr aὐtoῦ 8aymazontes and his father and his mother were amazed Tischendorf 8th Edition kaὶ ἦn Ἰwsὴf kaὶ ἡ mhthr aὐtoῦ 8aymazontes and Joseph and his mother were amazed A K X D 8 P PS 053 ƒ13 28 565 it syrph h pal MSS copbo MSS goth Dia 45 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 44 Luke 2 38 kaὶ aὐtῇ tῇ ὥrᾳ and at that hour א A B D L W D 3 PS 0130 28 33 kaὶ aὕth aὐtῇ tῇ ὥrᾳ and at that hour she 8 053 f1 f13 ByzLuke 2 40 46 ἐkrataioῦto became strong Alexandrian text type ἐkrataioῦto pneymati became strong in spirit ByzLuke 2 41 oἱ goneῖs aὐtoῦ his parents almost all manuscripts 42 including most Byzantine and Alexandrian ones 47 ὁ te Ἰwsὴf kaὶ ἡ Mariam both Joseph and Mary 1012 a b g1 1 r1 and some Diatessarons 42 his mother it Old Latin manuscripts c and ff2 42 his kinsfolk syrs syrp Arabic Diatessaron 42 Luke 2 42 48 ἀnabantwn aὐtῶn they went up Alexandrian text type ἀnabantwn aὐtῶn eἰs Ἰerosolyma they went up to Jerusalem ByzLuke 2 43 49 oὐk ἔgnwsan oἱ goneῖs aὐtoῦ his parents didn t know it Alexandrian text type 49 01 B D L W 8 45 oὐk ἔgnw Ἰwsὴf kaὶ ἡ mhthr aὐtoῦ Joseph and his mother didn t know it Byz 49 A C PS 0130 ƒ13 it syrp h copbo MSS 45 E P 565 42 his kinfolk didn t know it syrs 45 Luke 2 48 Ἰdoy ὁ pathr soy kἀgὼ ὀdynwmenoi ἐ zhtoῦmen se Look your father and I have been anxiously searching you almost all manuscripts 50 including most Byzantine and Alexandrian ones 51 Ἰdoy oἱ sῠggeneῖs soy kἀgὼ ὀdynwmenoi ἐ zhtoῦmen se Look your relatives and I have been anxiously searching you Cvid b e 50 Odynwmenoi ἐ zhtoῦmen se We have been anxiously searching you a b ff2 g2 1 r1 50 Ἰdoy ἡmeῖs ὀdynwmenoi ἐ zhtoῦmen se Look we have been anxiously searching you syrc 50 1 Textual variants in Luke 3Luke 3 8 kaὶ mὴ ἄr3hs8e legein ἐn ἑaytoῖs And do not begin to say to yourselves א A C B w D W D 3 8 K M N U D L P 33 157 579 28 565 700 1071 1424 u w t kaὶ mὴ do3hte legein ἐn ἑaytoῖs And do not think to say to yourselves L PS kaὶ mὴ do3hs8e legein ἐn ἑaytoῖs And do not think to yourself to say to yourselves G 1 Textual variants in Luke 4Luke 4 17 ἀnoi3as opened B A L W 3 33 892 1195 1241 ℓ 547 syrs h pal copsa bo ἀnapty3as unrolled א Dc K D 8 P PS f1 f13 28 565 700 1009 1010 1071 1079 1216 1230 1242 1253 1344 1546 1646 2148 2174 Byz ἁpty3as touched D 2 Textual variants in Luke 5 Luke 5 26 in Codex Nitriensis Scrivener s facsimile Luke 5 26 kai ekstasis elaben apantas kai edo3azon ton 8eon And ecstasy took hold of them all and they were glorifying God omitted by D M S W X PS W 13 69 118 124 157 174 205 209 579 788 1241 itd eLuke 5 39 verse omitted by D itmss 1 Textual variants in Luke 6Luke 6 4 Codex Bezae contains the following addition immediately after Luke 6 4 Th ayth hmera 8easamenos tina ergazomenon tw sabbatw eipen aytw an8rwpe ei men oidas ti poieis makarios ei ei de mh oidas epikataratos kai parabaths ei toy nomoy D Eodem die videns quendam operantem sabbato et dixit illi Homo siquidem scis quod facis beatus es si autem nescis maledictus et trabaricator legis d On that same day seeing someone working on the Sabbath he Jesus said to him Man if you know what you do blessed are you but if you do not know you are cursed and a transgressor of the law 2 Textual variants in Luke 7Luke 7 7 dio oyde emayton h3iwsa pros se el8ein For this reason I did not deem myself worthy to come to you omitted by D 700 itmss syrsLuke 7 13 o Ihsoys Jesus D W f1 700 1241 itf vgmss syrs p cobo o kyrios the lord rell 8 Textual variants in Luke 8Luke 8 26 Gerashnwn Gerasenes 𝔓75 B D 0267 latt cosa boms Gergeshnwn Gergesenes א L X 8 3 f1 22 33 157 579 700 1241 1342 syrpal cobo arm geo Eusebius Epiphanius Gadarhnwn Gadarenes A R W D PS 0135 f13 700c 1071 Byz syr gothLuke 8 43 iatrois prosanalwsasa olon tom bion and had spent all her living upon physicians omitted by 𝔓75 B D 0279 syrs pal cosa arm geo Origen Generally omitted by Alexandrian text type but included by Byzantine text type 52 Most scholars think that inclusions of this phrase in later manuscripts are probably a result of harmonisation attempts with Mark 5 26 rather than a Lukan rewriting of the Markan original especially because prosanalwsasa is a hapax legomenon 53 eἰs ἰatroys prosanalwsasa olon tom bion and had spent all her living to wards physicians Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 52 Luke 8 43 ἀp oὐdenὸs ap oudenos away from because of no one Alexandrian text type 52 ὑp oὐdenὸs hup oudenos under neath by through no one Byzantine text type 52 Luke 8 45 eἶpen ὁ Petros Ἐpistata oἱ ὄxloi synexoysin se kaὶ ἀpo8liboysin Peter said Master the people are crowding and pressing against you Alexandrian text type 54 eἶpen ὁ Petros Ἐpistata oἱ ὄxloi synexoysin se kaὶ ἀpo8liboysin Peter and those beside him said Master the people are crowding and pressing against you Tischendorf 8th Edition 54 eἴpen ὁ Petros kaὶ oἱ met aὐtoῦ Ἐpistata oἱ ὄxloi synexoysin se kaὶ ἀpo8liboysin kaὶ legeis Tis ὁ ἁpsamenos moy Peter and those with him said Master the people are crowding and pressing against you and you say Who touched me Byzantine text type 54 Luke 8 48 8ygathr Daughter Alexandrian text type 55 8arsei 8ygater Courage daughter Byzantine text type 55 Luke 8 49 mhketi skylle tὸn didaskalon do not trouble the teacher anymore Alexandrian text type 56 mὴ skylle tὸn didaskalon do not trouble the teacher Byzantine text type 56 Luke 8 51 oὐk ἀfῆken eἰsel8eῖn tina sὺn aὐtῷ eἰ mὴ Petron kaὶ Ἰwanhn kaὶ Ἰakwbon he did not allow anybody to enter with him if not Peter and John and James Alexandrian text type 57 oὐk ἀfῆken eἰsel8eῖn oὐdena eἰ mὴ Petron kaὶ Ἰakwbon kaὶ Ἰwannhn he did not allow nobody to enter if not Peter and James and John Byzantine text type 57 Luke 8 54 aὐtὸs dὲ krathsas tῆs xeirὸs aὐtῆs But he took her by the hand Alexandrian text type 58 aὐtὸs dὲ ἐkbalὼn ἔ3w pantas kaὶ krathsas tῆs xeirὸs aὐtῆs But he put them all outside and took her by the hand Byzantine text type 58 3 Textual variants in Luke 9Luke 9 35 ἐklelegmenos Elect One 𝔓45 𝔓75 א B L 3 892 1241 a aur ff2 l vgst syrs eklektos elected 8 f1 1365 agaphtos beloved A C K P W X D P f13 28 33 565 700 Byz Marcion agaphtos en o eydokhsa beloved one in whom I am well pleased C3 D PS ℓ 19 ℓ 31 ℓ 47 ℓ 48 ℓ 49 ℓ 49m ℓ 183 ℓ 183m ℓ 211mLuke 9 54 59 ὡs kaὶ Ἠlias ἐpoihse n just like Elias did Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church omitted by Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants Tischendorf 8th Edition 1864 94 Nestle 1904Luke 9 55 56 strafeis de epetimhsen aytois but He turned and rebuked them 𝔓45 𝔓75 א B C L W X D 3 PS 28 33 565 892 1009 1010 1071 Byzpt Lect strafeis de epetimhsen aytois kai eipen Oyk oidate poioy pneymatos este but He turned and rebuked them and He said You do not know what manner of spirit you are of D ℓ 1127m d geo strafeis de epetimhsen aytois kaὶ eἶpen Oὑk oἴdate oἵoy pneymatos ἑste ὐmeῖs ὀ gὰr yἰὸs toῦ ἁn8rwpoy oὑk ἦl8en psyxὰs ἁn8rwpwn ἁpolesai ἁllὰ sῶsai but He turned and rebuked them and He said You do not know what manner of spirit you are of for the Son of man came not to destroy men s lives but to save them K P 1079 1242 1546 f1 omit gar 8 f13 omit ymeis and gar 1 Textual variants in Luke 10Luke 10 41 42 instead merimnas kai 8orybazh peri polla oligwn enos de estin xreia Mariam gar you are worried and being troubled about many things Miriam but not much one thing is needed has only 8orybazh you are being troubled with D has also Mariὰm Miriam a b d e ff2 i l r1 syrs Ambrose omit 8orybazh 2 Textual variants in Luke 11Luke 11 2 ἐl8etw tὸ pneῦma soy tὸ ἄgion ef hmas kai ka8arisatw hmas May your Holy Spirit come upon us and purify us 162 700 ἐf ἡmᾶs ἐl8etw soy ἡ basileia let thine kingdom come upon us D itd ἐl8etw ἡ basileia soy May your kingdom come A B K L X 8 P PS f1 28 33 565 1253 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ℓ 69 ℓ 185 ℓ 1127 it vg syr copsa bo arm geo Origen ἐl8atw ἡ basileia soy May your kingdom come C P W D f13 1241 𝔓45 indistinguishable ἐl8atw or ἐl8etw omit geoMain article Lord s Prayer Luke 11 13 pneyma agion 𝔓75 א B C K W X D P PS f1 f13 28 pneyma aga8on L 1230 1253 1646 ℓ 4 ℓ 12 ℓ 15 ℓ 19 ℓ 69 ℓ 185 ℓ 211 domata aga8a 8 ℓ 32m 2 Textual variants in Luke 12Luke 12 14 kritὴn ἢ meristhn judge or divider 𝔓75 א B L 0191 f1 f13 33 700 892 1241 copsamss dikastὴn ἢ meristhn judge or divider A K W X D 8 P PS 565 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz meristὴn ἢ dikasthn divider or judge 472 ℓ 1642 eth kritὴn ἢ dikasthn divider or judge 69 ἄrxonta kaὶ dikasthn ruler and judge 157 krithn judge D it a c d dikasthn judge 28 meristhn divider copsamssLuke 12 21 verse omitted by D a b d 1 Textual variants in Luke 13Luke 13 31 Ἐn aὐtῇ tῇ ὥrᾳ At that very hour In the same hour Just at that time At that same time Alexandrian text type 60 Ἐn aὐtῇ tῇ ἡmerᾳ On that very day On the same day Byzantine text type 60 1 Textual variants in Luke 14Luke 14 5 yἱὸs ἢ boῦs 𝔓45 𝔓75 B W D 28 565 700 yἱὸs ὑmῶn 1344 ℓ 184 ℓ 1579 ὄnos ἢ boῦs א K L X P PS f1 f13 33 892 1071 ℓ 547 ὄnos yἱὸs ἢ boῦs 8 probaton ἢ boῦs D yἱὸs ἢ boῦs ἢ ὄnos 2174 syrc 3 Textual variants in Luke 15Luke 15 16 kaὶ ἐpe8ymei gemisai tὴn koilian aὐtoῦ ἐk tῶn keratiwn And he longed to fill his stomach out of the pods Nestle 1904 61 kaὶ ἐpe8ymei xortas8ῆnai ἐk tῶn keratiwn And he longed to feed out of the pods Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 61 kaὶ ἐpe8ymei gemisai tὴn koilian aὐtoῦ ἀpὸ tῶn keratiwn And he longed to fill his stomach from the pods Byzantine text type 61 Luke 15 21 poihson me ὡs ἕna tῶn mis8iwn soy Make me as one of your hired servants Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 62 omitted by Byzantine text type and other Alexandrian mss 62 Luke 15 23 ferete having brought imperfect 𝔓75 א B L 579 1241 pc WH 63 Alexandrian text type 64 ἐnegkantes bring imperative ἐnegkantes A W 8 PS f1 f13 s Byz 63 64 ἐnegkante bring imperative D 1424 pc 63 1 Textual variants in Luke 16Luke 16 21 ἀpὸ tῶn piptontwn ἀpὸ tῆs trapezhs from the fallings from the table Alexandrian text type 65 ἀpὸ tῶn psixiwn tῶn piptontwn ἀpὸ tῆs trapezhs from the crumbs of the fallings from the table Byzantine text type 65 7 Textual variants in Luke 17Luke 17 3 ἁmartῃ ὁ ἀdelfos soy Should a brother of yours sin א A B L W f1 205 892 1071 1241 ita itaur itb itf itff2 iti itl itl vgww vgst syrc syrs syrp syrh syrpal copsa copbo arm geo1 slav Clement Basil WH NR CEI Riv NM 66 ἐὰn ἁmartῃ ὁ ἀdelfos soy If a brother of yours should sin WH NR CEI ND Riv TILC Nv NM 66 Alexandrian text type 67 ἐὰn dὲ ἁmartῃ eἰs sὲ ὁ ἀdelfos soy But and if a brother of yours should sin against you Byzantine text type 67 ἐὰn dὲ ἁmartῃ But and if should sin Byz s Dio 66 ἁmartῃ eἰs sὲ should sin against you E F G H N PS 28 157 180 565 579 597 700 1006 1010 1243 1292 1342 1424 1505 Byz Lectpt lAD itc itd ite itq itr1 vgcl copbo mss eth geo2 Ambrose Augustine s ND Dio TILC Nv 66 ἁmarthsῃ eἰs sὲ should sin against you D D f13 Lectpt 66 dd ἁmarthsῃ should sin 8 66 Lacune in minuscule 472 a 1386 66 Luke 17 4 ἑptakis ἐpistrepsῃ prὸs sὲ seven times should return to you א B D L PS 2542 579 892 1241 al it vg syr Clement WH 68 Alexandrian text type 69 ἑptakis tῆs ἡmeras ἐpistrepsῃ seven times in a day should return W 8 f13 Byz vg syrp syrh copsa copbo pt ND Dio TILC Nv 68 69 ἑptakis tῆs ἡmeras ἐpistrepsῃ prὸs sὲ seven times in a day should return to you A f1 68 ἑptakis tῆs ἡmeras ἐpistrepsῃ ἐpὶ sὲ seven times in a day should return before you s 68 Luke 17 9 oὐ dokῶ I think not or I don t think so Byzantine text type 70 omitted by Alexandrian text type 70 Luke 17 11 diὰ meson through among the middle of between amidst accusative 𝔓75vid א B L 579 1424 pc WH 71 diὰ mesoy through amidst between along the middle of between amidst genitive A W 8 PS 33 Byz s 71 ἀnὰ meson up wards along throughout up to the middle of between amidst accusative f1 f13 2542 Titus Bostra 71 meson the middle of between amidst accusative D 71 Luke 17 24 ἐk tῆs ὑpὸ tὸn oὐranὸn eἰs tὴn ὑp oὐranὸn literally from the under the sky to the under sky Alexandrian text type Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 72 ἐk tῆs ὑp oὐranὸn eἰs tὴn ὑp oὐranὸn literally from the under sky to the under sky RP Byzantine Majority Text 2005 72 ἐk tῆs ὑp oὐranὸn literally from the under sky Greek Orthodox Church 72 Luke 17 24 ὁ yἱὸs toῦ ἀn8rwpoy ἐn tῇ ἡmerᾳ aὐtoῦ the Son of Man in his day א A E G H K L W X D 8 P PS 063 f1 f13 28 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect itaur itq itr1 vg syrc syrs syrp syrh copbo goth arm geo slav NA ἐn tῇ ἡmerᾳ aὐtoῦ NR CEI Riv TILC Nv 73 kaὶ ὁ yἱὸs toῦ ἀn8rwpoy ἐn tῇ ἡmerᾳ aὐtoῦ and the Son of Man in his day N 157 ℓ76 ℓ950 ℓ1127 s ND Dio 73 ἡ paroysia toῦ yἱoῦ toῦ ἀn8rwpoy the Second Coming of the Son of Man itc itl its copbo ms eth Ambrose Maximus see Matt 24 27 73 ἡ paroysia toῦ yἱoῦ toῦ ἀn8rwpoy ἐn tῇ ἡmerᾳ aὐtoῦ the Second Coming of the Son of Man in his day itf Vigilius 73 ὁ yἱὸs toῦ ἀn8rwpoy the Son of Man 𝔓75 B D itb itd ite iti kaὶ ὁ ita copsa WH NM 73 72 Luke 17 36 see Matt 24 40 verse omitted by א A B K L W X D 8 P PS 063 f1 28 33 565 892 1009 1010 1079 1195 1216 1242 1365 Byz ℓ 184 ℓ 950 copsa bo goth eth dyo ἐn ἀgrῷ eἷs paralhmf8hsetai kaὶ ὁ ἕteros ἀfe8hsetai two in the field one will be taken and the other left D 1071 1230 2174 ℓ 185 ℓ 1579 it vg syr arm geo Diatessarona i n dyo ἔsontai ἐn tῷ ἀgrῷ eἷs paralhmf8hsetai kaὶ ὁ ἕteros ἀfe8hsetai two men will be in the field one will be taken and the other left 700 1253 1344 dyo ἔsontai ἐn ἀgrῷ eἷs paralhmf8hsetai kaὶ ὁ ἕteros ἀfe8hsetai two men will be in the field one will be taken and the other left 1646 dyo ἔsontai ἐn ἀgrῷ eἷs paralhmf8hsetai ἡ dὲ ἑtera ἀfe8hsetai two will be in the field then one will be taken but the other left f13 3 Textual variants in Luke 18Luke 18 20 mhtera mother A B D K L P W 8 PS 078 f1 33 892 1241 2542 al it vg syrh WH 74 mhtera soy your mother א f13 Byz ita itb itc vgmss syrs syrc syrp s 74 Luke 18 24 Ἰdὼn dὲ aὐtὸn ὁ Ἰhsoῦs eἶpen And having seen him Jesus said א B omitted ὁ L f1 157 205 579 1241 2542 syrpal copsa copbo geo WH ὁ CEI NM 75 Ἰdὼn dὲ aὐtὸn ὁ Ἰhsoῦs perilypon genomenon eἶpen And having seen him Jesus became sad and said or And having seen that he became sad Jesus said see Luke 18 23 A E F G H K N P W X D 8 P PS 078 f13 28 33vid 180 565 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 ὁ Ἰhsoῦs perilypon aὐtὸn 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect ℓ 1016 ℓ 1627 omitted aὐtὸn ita itaur itf itq vg syrh goth arm ethTH slav Diatessaronsyr arm s NA perilypon genomenon NR perilypon genomenon ND Riv Dio TILC Nv 75 Ἰdὼn dὲ ὁ Ἰhsoῦs aὐtὸn perilypon genomenon eἶpen And Jesus having seen that he became sad said syrc syrs syrp 75 Ἰdὼn dὲ aὐtὸn perilypon genomenon eἶpen ὁ Ἰhsoῦs And having seen that he became sad said Jesus D itb itc itd ite itff2 iti itl itr1 ethpp 75 Luke 18 35 ἐpaitῶn begging asking alms א B D L T 579 pc WH 76 prosaitῶn begging asking for in addition A W 8 PS f1 f13 33vid Byz s 76 1 Textual variants in Luke 19Luke 19 5 ὁ Ἰhsoῦs eἶpen prὸs aὐton Jesus said to him א B L T 8 f1 579 1241 2542 pc syrs syrc syrp cop WH NR CEI Riv TILC Nv NM 77 ὁ Ἰhsoῦs eἴden aὐton kaὶ eἴpen prὸs aὐton Jesus saw him and said to him A D W PS f13 33vid Byz it vg syrh s ND Dio 77 3 Textual variants in Luke 20Luke 20 1 miᾷ tῶn ἡmerῶn one of the days א B D L Q PS f1 579 1241 2542 pc it vg syrs syrc syrp copsa copbo WH CEI TILC Nv 78 miᾷ tῶn ἡmerῶn ἐkeinwn one of those days A C W 8 f13 33 Byz syrh s NR ND Riv Dio NM 78 Luke 20 1 ἀrxiereῖs chief priests א B C D L N Q 8 PS f1 f13 33 579 892 1241 1424 2542 al it vg syr cop s WH 78 ἱereῖs priests A W Byz 78 Luke 20 9 ἄn8rwpos ἐfyteysen ἀmpelῶna a man planted a vineyard א B E G H K L N Q D P PS f1 28 33 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1342 1424 1546 1646 2174 Byz itaur itf vg copsa copbo goth eth slav Origen Augustine WH 79 ἄn8rwpos tis ἐfyteysen ἀmpelῶna a certain man planted a vineyard A W 8 f13 157 1071 1195 1241 1344 1365 1505 2148 2542 itr1 vgsi vgmss syrc syrs syrp syrh arm geo Diatessaronarm Cyrillem Theodoret Ps Athanasius s NA tis 79 ἀmpelῶna ἐfyteysen ἄn8rwpos a vineyard planted a man D ita itc itd ite itff2 iti itl itq vgms Ambrose 79 ἄn8rwpos ἐfyteysen a man planted C 79 0 Textual variants in Luke 21Luke 21 1 4 Textual variants in Luke 22Luke 22 19b 20 tὸ ὑpὲr ὑmῶn didomenon tὸ ὑpὲr ὑmῶn ἐkxynnomenon which is given for you which is shed for you omitted by D a b e have a different word order d ff2 i l syrcur omits only tὸ ὑpὲr ὑmῶn ἐkxynnomenon Luke 22 34 80 ἕws tris me ἀparnhsῃ mὴ eἰdenai until three times me you will deny to not know Nestle 1904 ἕws tris me ἀparnhsῃ eἰdenai until three times me you will deny to know Westcott and Hort 1881 prὶn ἢ trὶs ἀparnhsῃ mὴ eἰdenai me before the three times you will deny not to know me ByzLuke 22 43 44 Main article Christ s agony at Gethsemane Luke 22 62 verse omitted by a b e ff2 i l r1 0171 does not appear to leave space 13 Textual variants in Luke 23 Codex Bezae contains text Luke 23 47 24 1 paraphrastic Luke 23 6 Peilᾶtos dὲ ἀkoysas when Pilate heard Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 81 Pilatos dὲ ἀkoysas Galilaian when Pilate heard of Galilee Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 81 Luke 23 8 diὰ tὸ ἀkoyein perὶ aὐtoῦ because of hearing about him Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 82 diὰ tὸ ἀkoyein pollὰ perὶ aὐtoῦ because of hearing a lot about him Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 82 Luke 23 17 omitted Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 83 ἀnagkhn dὲ eἶxen ἀpolyein aὐtoῖs katὰ ἑortὴn ἕna for it was necessary for him to release one to them at the feast Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 83 Luke 23 19 blh8eὶs ἐn tῇ fylakῇ having been thrown into the prison Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 84 beblhmenos eἰs fylakὴn had been thrown into prison Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 84 beblhmenos eἰs tὴn fylakὴn had been thrown into the prison Greek Orthodox Church 84 Luke 23 21 Stayroy stayroy aὐton Crucify crucify him imperative singular Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 85 Stayrwson stayrwson aὐton Crucify crucify him imperative plural Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 85 Luke 23 22 oὐdὲn aἴtion no cause reason fault guilt Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 86 oὐdὲn ἄ3ion not worthy deserving fit Greek Orthodox Church 86 Luke 23 23 aἱ fwnaὶ aὐtῶn the voices of them Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 87 aἱ fwnaὶ aὐtῶn kaὶ tῶn ἀrxierewn the voices of them and of the chief priests Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 87 Luke 23 25 ἀpelysen dὲ tὸn then he released the one Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 88 ἀpelyse dὲ aὐtoῖs tὸn then he released to them the one Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 88 ἀpelyse dὲ aὐtoῖs tὸn Barabbᾶn tὸn then he released to them Barabbas the one Greek Orthodox Church 88 Luke 23 35 oἱ ἄrxontes the rulers Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 89 oἱ ἄrxontes sὺn aὐtoῖs the rulers with them Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 89 Luke 23 38 ἦn dὲ kaὶ ἐpigrafὴ ἐp aὐtῷ ὁ basileὺs tῶn Ἰoydaiwn oὗtos There was also an inscription above him The king of the Jews this is Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 90 ἦn dὲ kaὶ ἐpigrafὴ gegrammenh ἐp aὐtῷ grammasin Ἑllhnikoῖs kaὶ Rwmaikoῖs kaὶ Ἑbraikoῖs Oὗtos ἐstin ὁ basileὺs tῶn Ἰoydaiwn There was also an inscription written above him in Greek and Latin and Hebrew letters This is the king of the Jews Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 90 Luke 23 39 Oὐxὶ sὺ eἶ ὁ Xristos sῶson seaytὸn kaὶ ἡmᾶs Are you not the Christ Messiah Save yourself and us Alexandrian text type Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort NA27 and UBS4 variants 1864 94 Tischendorf 8th Edition Nestle 1904 91 Eἰ sὺ eἶ ὁ Xristos sῶson seaytὸn kaὶ ἡmᾶs If you are the Christ Messiah save yourself and us Byz Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener s Textus Receptus 1894 RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 91 Luke 23 42 kaὶ ἔlegen Ἰhsoῦ mnhs8, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.