fbpx
Wikipedia

Southern Quechua

Southern Quechua (Quechua: Urin qichwa, Spanish: quechua sureño), or simply Quechua (Qichwa or Qhichwa), is the most widely spoken of the major regional groupings of mutually intelligible dialects within the Quechua language family, with about 6.9 million speakers.[citation needed] It is also the most widely spoken indigenous language in the Americas. The term Southern Quechua refers to the Quechuan varieties spoken in regions of the Andes south of a line roughly east–west between the cities of Huancayo and Huancavelica in central Peru. It includes the Quechua varieties spoken in the regions of Ayacucho, Cusco and Puno in Peru, in much of Bolivia and parts of north-west Argentina. The most widely spoken varieties are Cusco, Ayacucho, Puno (Collao), and South Bolivian.

Southern Quechua
Quechua II-C
Qhichwa
PronunciationQuechua pronunciation: [qʰɛtʃwa]
Native toPeru, Bolivia, Argentina, Chile
RegionCountries of the Andean highlands of South America, minorities in neighboring countries and some parts of Asia and Europe
EthnicityQuechua, Qulla, Inka (historically)
Native speakers
(5 million cited 1987–2014)[1]
Quechuan
  • Quechua II
    • Quechua IIC
      • Southern Quechua
Early form
Dialects
Latin script (Quechua alphabet)
Official status
Official language in
List of countries where Southern Quechua is an official language

List of countries where Southern Quechua is a regional language

List of countries where Southern Quechua is a minority native language
Regulated bynone
Language codes
ISO 639-3Variously:
qwc – Classical Quechua
quy – Ayacucho Quechua
qxu – Arequipa-La Unión Quechua
quz – Cusco Quechua
qve – Eastern Apurímac Quechua
qxp – Puno Quechua (Collao)
qul – North Bolivian Quechua (Apolo)
quh – South Bolivian Quechua
qus – Santiagueño Quechua
Glottologquec1389
ELPCatamarca and La Rioja Quechua (extinct variety in Argentina)
Linguasphere84-FAA-h
PeopleQulla
LanguageQichwa
CountryQullaw

In the traditional classification of the Quechua language family by Alfredo Torero, Southern Quechua is equivalent to Torero's 'Quechua IIc' (or just 'QIIc'). It thus stands in contrast to its many sister varieties within the wider Quechuan family that are spoken in areas north of the Huancayo–Huancavelica line: Central Quechua (Torero's QI) spoken from Huancayo northwards to the Ancash Region; North Peruvian Quechua around Cajamarca and Incahuasi (Torero's IIa); and Kichwa (part of Torero's Quechua IIb).

Dialects edit

Dialects are Ayacucho Quechua, Cusco Quechua, Puno Quechua (Collao Quechua), North Bolivian Quechua (Apolo Quechua), and South Bolivian Quechua. Santiagueño Quechua in Argentina is divergent, and appears to derive from a mix of dialects, including South Bolivian.[4] The Argentinian dialects of Catamarca and La Rioja are extinct.[5]

The most salient distinction between Ayacucho Quechua and the others is that it lacks the aspirated (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) and ejective (tʃʼ, pʼ, tʼ, kʼ, qʼ) series of stop consonants. The other varieties of Bolivia and Southern Peru taken together have been called Cusco–Collao Quechua (or "Qusqu–Qullaw"); they are not monolithic. For instance, Bolivian Quechua is morphologically distinct from Cusco and Ayacucho Quechua, while North Bolivian is phonologically quite conservative compared to both South Bolivian and Cusco so there is no bifurcation between Ayacucho and Cusco–Collao.

Santiagueño also lacks the aspirated and ejective series, but it was a distinct development in Argentina. It also maintains remnants of the Quechua s–š distinction, which has otherwise been lost from Southern Quechua, which suggests other varieties of Quechua in its background.

Standard Quechua edit

The Peruvian linguist Rodolfo Cerrón Palomino has devised a standard orthography intended to be viable for all the different regional forms of Quechua that fall under the umbrella term Southern Quechua. It is a compromise of conservative features in the pronunciations of the various regions that speak forms of Southern Quechua. It has been accepted by many institutions in Peru and Bolivia and is also used on Wikipedia Quechua pages, and by Microsoft in its translations of software into Quechua.

Here are some examples of regional spellings different from the standard orthography:

Ayacucho Cuzco Standard Translation
upyay uhyay upyay "to drink"
llamkay llank'ay llamk'ay "to work"
ñuqanchik nuqanchis ñuqanchik "we (inclusive)"
-chka- -sha- -chka- (progressive suffix)
punchaw p'unchay p'unchaw "day"

In Bolivia, the same standard is used except for "j", which is used instead of "h" for the sound [h] (like in Spanish).

Sound examples for words pata, phata p'ata.

The following letters are used for the inherited Quechua vocabulary and for loanwords from Aymara:
a, ch, chh, ch', h, i, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p', q, qh, q', r, s, t, th, t', u, w, y.

Instead of "sh" (appearing in the northern and central Quechua varieties), "s" is used.
Instead of "ĉ" (appearing in the Quechua varieties of Junín, Cajamarca, and Lambayeque), "ch" is used.

The following letters are used in loanwords from Spanish and other languages (not from Aymara):
b, d, e, f, g, o.

The letters e and o are not used for native Quechua words because the corresponding sounds are simply allophones of i and u that appear predictably next to q, qh, and q'. This rule applies to the official Quechua orthography for all varieties. Thus, the spellings ⟨qu⟩ and ⟨qi⟩ are pronounced [qo] and [qe].

The letters appear, however, in proper names or words adopted directly from Spanish:
c, v, x, z; j (in Peru; in Bolivia, it is used instead of h).

Grammar edit

Morphological type edit

Quechua is an agglutinating language, meaning that words are built up from basic roots followed by several suffixes, each of which carry one meaning. Their large number of suffixes changes both the overall meaning of words and their subtle shades of meaning. All varieties of Quechua are very regular agglutinative languages, as opposed to isolating or fusional ones [Thompson]. Their normal sentence order is SOV (subject–object–verb). Notable grammatical features include bipersonal conjugation (verbs agree with both subject and object), evidentiality (indication of the source and veracity of knowledge), a set of topic particles, and suffixes indicating who benefits from an action and the speaker's attitude toward it, but some varieties may lack some of the characteristics.

Pronouns edit

Number
Singular Plural
Person First Ñuqa Ñuqanchik (inclusive)

Ñuqayku (exclusive)

Second Qam Qamkuna
Third Pay Paykuna

In Quechua, there are seven pronouns. First-person plural pronouns (equivalent to "we") may be inclusive or exclusive; which mean, respectively, that the addressee ("you") is and is not part of the "we". Quechua also adds the suffix -kuna to the second and third person singular pronouns qam and pay to create the plural forms, qam-kuna and pay-kuna.

Adjectives edit

Adjectives in Quechua are always placed before nouns. They lack gender and number and are not declined to agree with substantives.

Numbers edit

  • Cardinal numbers. ch'usaq (0), huk (1), iskay (2), kimsa (3), tawa (4), pichqa (5), suqta (6), qanchis (7), pusaq (8), isqun (9), chunka (10), chunka hukniyuq (11), chunka iskayniyuq (12), iskay chunka (20), pachak (100), waranqa (1,000), hunu (1,000,000), lluna (1,000,000,000,000).
  • Ordinal numbers. To form ordinal numbers, the word ñiqin is put after the appropriate cardinal number (iskay ñiqin = "second"). The only exception is that, in addition to huk ñiqin ("first"), the phrase ñawpaq is also used in the somewhat more restricted sense of "the initial, primordial, the oldest".

Nouns edit

Noun roots accept suffixes that indicate person (defining of possession, not identity), number, and case. In general, the personal suffix precedes that of number. In the Santiago del Estero variety, however, the order is reversed.[6] From variety to variety, suffixes may change.

Examples using the word wasi (house)
Function Suffix Example (translation)
suffix indicating number plural -kuna wasikuna houses
possessive suffix 1.person singular -y, -: wasiy, wasii my house
2.person singular -yki wasiyki your house
3.person singular -n wasin his/her/its house
1.person plural (incl) -nchik wasinchik our house (incl.)
1.person plural (excl) -y-ku wasiyku our house (excl.)
2.person plural -yki-chik wasiykichik your (pl.) house
3.person plural -n-ku wasinku their house
suffixes indicating case nominative wasi the house (subj.)
accusative -(k)ta wasita the house (obj.)
instrumental -wan wasiwan with the house, and the house
abessive -naq wasinaq without the house
dative -paq wasipaq to the house
genitive -p(a) wasip(a) of the house
causative -rayku wasirayku because of the house
benefactive -paq wasipaq for the house
locative -pi wasipi at the house
directional -man wasiman towards the house
inclusive -piwan, puwan wasipiwan, wasipuwan including the house
terminative -kama, -yaq wasikama, wasiyaq up to the house
transitive -(rin)ta wasinta through the house
ablative -manta, -piqta wasimanta, wasipiqta off/from the house
comitative -(ni)ntin wasintin along with the house
immediate -raq wasiraq first the house
intrative -pura wasipura among the houses
exclusive -lla(m) wasilla(m) only the house
comparative -naw, -hina wasinaw, wasihina than the house

Adverbs edit

Adverbs can be formed by adding -ta or, in some cases, -lla to an adjective: allin – allinta ("good – well"), utqay – utqaylla ("quick – quickly"). They are also formed by adding suffixes to demonstratives: chay ("that") – chaypi ("there"), kay ("this") – kayman ("hither").

There are several original adverbs. For Europeans, it is striking that the adverb qhipa means both "behind" and "future" and ñawpa means "ahead, in front" and "past".[7] Local and temporal concepts of adverbs in Quechua (as well as in Aymara) are associated to each other reversely, compared to European languages. For the speakers of Quechua, we are moving backwards into the future (we cannot see it: it is unknown), facing the past (we can see it: it is remembered).

Verbs edit

The infinitive forms have the suffix -y (e.g.., much'a 'kiss'; much'a-y 'to kiss'). These are the endings for the indicative:

Present Past Past Habitual Future Pluperfect Optative
Ñuqa -ni -rqa-ni -qka-ni -saq -sqa-ni -yman
Qam -nki -rqa-nki -qka-nki -nki -sqa-nki -nki-man
Pay -n -rqa(-n) -q -nqa -sqa -nman
Ñuqanchik -nchik -rqa-nchik -qka-nchik -su-nchik -sqa-nchik -nchik-man

-swan

Ñuqayku -yku -rqa-yku -qka-yku -saq-ku -sqa-yku -yku-man
Qamkuna -nki-chik -rqa-nki-chik -qka-nki-chik -nki-chik -sqa-nki-chik -nki-chik-man

-waq-chik

Paykuna -n-ku -rqa-(n)ku -q-ku -nqa-ku -sqa-ku -nku-man

The suffixes shown in the table above usually indicate the subject; the person of the object is also indicated by a suffix (-a- for first person and -su- for second person), which precedes the suffixes in the table. In such cases, the plural suffixes from the table (-chik and -ku) can be used to express the number of the object rather than the subject.

Various suffixes are added to the stem to change the meaning. For example, -chi is a causative suffix and -ku is a reflexive suffix (example: wañuy 'to die'; wañuchiy 'to kill'; wañuchikuy 'to commit suicide'); -naku is used for mutual action (example: marq'ay 'to hug'; marq'anakuy 'to hug each other'), and -chka is a progressive, used for an ongoing action (e.g., mikhuy 'to eat'; mikhuchkay 'to be eating').

Grammatical particles edit

Particles are indeclinable: they do not accept suffixes. They are relatively rare, but the most common are arí 'yes' and mana 'no', although mana can take some suffixes, such as -n/-m (manan/manam), -raq (manaraq 'not yet') and -chu (manachu? 'or not?'), to intensify the meaning. Other particles are yaw 'hey, hi', and certain loan words from Spanish, such as piru (from Spanish pero 'but') and sinuqa (from sino 'rather').

Evidentiality edit

The Quechuan languages have three different morphemes that mark evidentiality. Evidentiality refers to a morpheme whose primary purpose is to indicate the source of information.[8] In Quechuan languages, evidentiality is a three-term system: there are three evidential morphemes that mark varying levels of source information. The markers can apply to first, second, and third persons.[9] The chart below depicts an example of these morphemes from Wanka Quechua:[10]

Evidential morphemes -m(i) -chr(a) -sh(i)
Meaning Direct evidence Inferred; conjecture Reported; hearsay

The parentheses around the vowels indicate that the vowel can be dropped in when following an open vowel. For the sake of cohesiveness, the above forms are used to discuss the evidential morphemes. There are dialectal variations to the forms. The variations will be presented in the following descriptions.

See also edit

Bibliography edit

  • Rodolfo Cerrón-Palomino (1994). Quechua sureño, diccionario unificado quechua–castellano, castellano–quechua [Southern Quechua, Quechua–Spanish, Spanish–Quechua Unified Dictionary]. Lima, Biblioteca Nacional del Perú.
  • Óscar Chávez Gonzales (2017). Urin Qichwa. Siminchik allin qillqanapaq: chankakunapaq qullawkunapaqwan. Lima, Editorial Textos. 72 pp., ISBN 9786124686832
  • César Itier (2017). Diccionario Quechua Sureño – Castellano. Lima, Editorial Commentarios. 303 pp., 3900 entries, ISBN 9789972947094

References edit

  1. ^ Classical Quechua at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    Ayacucho Quechua at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    Arequipa-La Unión Quechua at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    Cusco Quechua at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    Eastern Apurímac Quechua at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    Puno Quechua (Collao) at Ethnologue (24th ed., 2021)  
    (Additional references under 'Language codes' in the information box)
  2. ^ "Justia Bolivia :: Nueva Constitución Política Del Estado > PRIMERA PARTE > TÍTULO I > CAPÍTULO PRIMERO :: Ley de Bolivia". bolivia.justia.com. from the original on 25 February 2017. Retrieved 24 February 2017.
  3. ^ La educación intercultural bilingüe en Santiago del Estero, ¿mito o realidad? [La cámara de diputados de la provincia sanciona con fuerza de ley.] (in Spanish). Cámara de Diputados de la Nación. p. 1. Declárase de interés oficial la preservación, difusión, estímulo, estudio y práctica de la lengua Quíchua en todo el territorio de la provincia [..]
  4. ^ Adelaar (2004)
  5. ^ "Did you know Catamarca and la Rioja Quechua is dormant?".
  6. ^ Alderetes, Jorge R. (1997). "Morfología nominal del quechua santiagueño".
  7. ^ This occurs in English, where "before" means "in the past", and Shakespeare's Macbeth says "The greatest is behind", meaning in the future.
  8. ^ Aikhenvald 2004, p. 3.
  9. ^ Aikhenvald 2004, p. 377.
  10. ^ Aikhenvald 2004, p. 42.

External links edit

  • Qayna Kunan Paqarin: Una introducción al quechua chanca. 2011 () Electronic book of the complete course of the grammar of quechua, R. Zariquiey, G. Córdova. (in Spanish)
  • (in Spanish) The Quechua language spoken by the Inca nobility in Cusco, 1608 Diego González Holguín
  • (in Spanish) Standardized Southern Quechua of Bolivia, 2007. The only difference in orthography is that Bolivians use a J instead of a H.
  • Official Quechua Alphabet for Cusco
  • Quechua Orthography
  • Quechua Spelling and Pronunciation Explanation of some of the key issues in unified Southern Quechua spelling

southern, quechua, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenged, removed, find, sources, news, newspapers, books, scholar, jstor, february. This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Southern Quechua news newspapers books scholar JSTOR February 2007 Learn how and when to remove this template message Southern Quechua Quechua Urin qichwa Spanish quechua sureno or simply Quechua Qichwa or Qhichwa is the most widely spoken of the major regional groupings of mutually intelligible dialects within the Quechua language family with about 6 9 million speakers citation needed It is also the most widely spoken indigenous language in the Americas The term Southern Quechua refers to the Quechuan varieties spoken in regions of the Andes south of a line roughly east west between the cities of Huancayo and Huancavelica in central Peru It includes the Quechua varieties spoken in the regions of Ayacucho Cusco and Puno in Peru in much of Bolivia and parts of north west Argentina The most widely spoken varieties are Cusco Ayacucho Puno Collao and South Bolivian Southern QuechuaQuechua II CQhichwaPronunciationQuechua pronunciation qʰɛtʃwa Native toPeru Bolivia Argentina ChileRegionCountries of the Andean highlands of South America minorities in neighboring countries and some parts of Asia and EuropeEthnicityQuechua Qulla Inka historically Native speakers 5 million cited 1987 2014 1 Language familyQuechuan Quechua IIQuechua IICSouthern QuechuaEarly formClassical QuechuaDialectsAyacucho Cusco Puno Collao North Bolivian South Bolivian SantiaguenoWriting systemLatin script Quechua alphabet Official statusOfficial language inList of countries where Southern Quechua is an official language Bolivia 2 Peru List of countries where Southern Quechua is a regional language Argentina 3 List of countries where Southern Quechua is a minority native language ChileRegulated bynoneLanguage codesISO 639 3Variously a href https iso639 3 sil org code qwc class extiw title iso639 3 qwc qwc a Classical Quechua a href https iso639 3 sil org code quy class extiw title iso639 3 quy quy a Ayacucho Quechua a href https iso639 3 sil org code qxu class extiw title iso639 3 qxu qxu a Arequipa La Union Quechua a href https iso639 3 sil org code quz class extiw title iso639 3 quz quz a Cusco Quechua a href https iso639 3 sil org code qve class extiw title iso639 3 qve qve a Eastern Apurimac Quechua a href https iso639 3 sil org code qxp class extiw title iso639 3 qxp qxp a Puno Quechua Collao a href https iso639 3 sil org code qul class extiw title iso639 3 qul qul a North Bolivian Quechua Apolo a href https iso639 3 sil org code quh class extiw title iso639 3 quh quh a South Bolivian Quechua a href https iso639 3 sil org code qus class extiw title iso639 3 qus qus a Santiagueno QuechuaGlottologquec1389ELPCatamarca and La Rioja Quechua extinct variety in Argentina Linguasphere84 FAA hPeopleQullaLanguageQichwaCountryQullawIn the traditional classification of the Quechua language family by Alfredo Torero Southern Quechua is equivalent to Torero s Quechua II c or just QII c It thus stands in contrast to its many sister varieties within the wider Quechuan family that are spoken in areas north of the Huancayo Huancavelica line Central Quechua Torero s QI spoken from Huancayo northwards to the Ancash Region North Peruvian Quechua around Cajamarca and Incahuasi Torero s II a and Kichwa part of Torero s Quechua II b Contents 1 Dialects 2 Standard Quechua 3 Grammar 3 1 Morphological type 3 2 Pronouns 3 3 Adjectives 3 4 Numbers 3 5 Nouns 3 6 Adverbs 3 7 Verbs 3 8 Grammatical particles 3 9 Evidentiality 4 See also 5 Bibliography 6 References 7 External linksDialects editDialects are Ayacucho Quechua Cusco Quechua Puno Quechua Collao Quechua North Bolivian Quechua Apolo Quechua and South Bolivian Quechua Santiagueno Quechua in Argentina is divergent and appears to derive from a mix of dialects including South Bolivian 4 The Argentinian dialects of Catamarca and La Rioja are extinct 5 The most salient distinction between Ayacucho Quechua and the others is that it lacks the aspirated tʃʰ pʰ tʰ kʰ qʰ and ejective tʃʼ pʼ tʼ kʼ qʼ series of stop consonants The other varieties of Bolivia and Southern Peru taken together have been called Cusco Collao Quechua or Qusqu Qullaw they are not monolithic For instance Bolivian Quechua is morphologically distinct from Cusco and Ayacucho Quechua while North Bolivian is phonologically quite conservative compared to both South Bolivian and Cusco so there is no bifurcation between Ayacucho and Cusco Collao Santiagueno also lacks the aspirated and ejective series but it was a distinct development in Argentina It also maintains remnants of the Quechua s s distinction which has otherwise been lost from Southern Quechua which suggests other varieties of Quechua in its background Standard Quechua editThe Peruvian linguist Rodolfo Cerron Palomino has devised a standard orthography intended to be viable for all the different regional forms of Quechua that fall under the umbrella term Southern Quechua It is a compromise of conservative features in the pronunciations of the various regions that speak forms of Southern Quechua It has been accepted by many institutions in Peru and Bolivia and is also used on Wikipedia Quechua pages and by Microsoft in its translations of software into Quechua Here are some examples of regional spellings different from the standard orthography Ayacucho Cuzco Standard Translationupyay uhyay upyay to drink llamkay llank ay llamk ay to work nuqanchik nuqanchis nuqanchik we inclusive chka sha chka progressive suffix punchaw p unchay p unchaw day In Bolivia the same standard is used except for j which is used instead of h for the sound h like in Spanish source source Sound examples for words pata phata p ata The following letters are used for the inherited Quechua vocabulary and for loanwords from Aymara a ch chh ch h i k kh k l ll m n n p ph p q qh q r s t th t u w y Instead of sh appearing in the northern and central Quechua varieties s is used Instead of ĉ appearing in the Quechua varieties of Junin Cajamarca and Lambayeque ch is used The following letters are used in loanwords from Spanish and other languages not from Aymara b d e f g o The letters e and o are not used for native Quechua words because the corresponding sounds are simply allophones of i and u that appear predictably next to q qh and q This rule applies to the official Quechua orthography for all varieties Thus the spellings qu and qi are pronounced qo and qe The letters appear however in proper names or words adopted directly from Spanish c v x z j in Peru in Bolivia it is used instead of h Grammar editMorphological type edit Quechua is an agglutinating language meaning that words are built up from basic roots followed by several suffixes each of which carry one meaning Their large number of suffixes changes both the overall meaning of words and their subtle shades of meaning All varieties of Quechua are very regular agglutinative languages as opposed to isolating or fusional ones Thompson Their normal sentence order is SOV subject object verb Notable grammatical features include bipersonal conjugation verbs agree with both subject and object evidentiality indication of the source and veracity of knowledge a set of topic particles and suffixes indicating who benefits from an action and the speaker s attitude toward it but some varieties may lack some of the characteristics Pronouns edit NumberSingular PluralPerson First Nuqa Nuqanchik inclusive Nuqayku exclusive Second Qam QamkunaThird Pay PaykunaIn Quechua there are seven pronouns First person plural pronouns equivalent to we may be inclusive or exclusive which mean respectively that the addressee you is and is not part of the we Quechua also adds the suffix kuna to the second and third person singular pronouns qam and pay to create the plural forms qam kuna and pay kuna Adjectives edit Adjectives in Quechua are always placed before nouns They lack gender and number and are not declined to agree with substantives Numbers edit Cardinal numbers ch usaq 0 huk 1 iskay 2 kimsa 3 tawa 4 pichqa 5 suqta 6 qanchis 7 pusaq 8 isqun 9 chunka 10 chunka hukniyuq 11 chunka iskayniyuq 12 iskay chunka 20 pachak 100 waranqa 1 000 hunu 1 000 000 lluna 1 000 000 000 000 Ordinal numbers To form ordinal numbers the word niqin is put after the appropriate cardinal number iskay niqin second The only exception is that in addition to huk niqin first the phrase nawpaq is also used in the somewhat more restricted sense of the initial primordial the oldest Nouns edit Noun roots accept suffixes that indicate person defining of possession not identity number and case In general the personal suffix precedes that of number In the Santiago del Estero variety however the order is reversed 6 From variety to variety suffixes may change Examples using the word wasi house Function Suffix Example translation suffix indicating number plural kuna wasikuna housespossessive suffix 1 person singular y wasiy wasii my house2 person singular yki wasiyki your house3 person singular n wasin his her its house1 person plural incl nchik wasinchik our house incl 1 person plural excl y ku wasiyku our house excl 2 person plural yki chik wasiykichik your pl house3 person plural n ku wasinku their housesuffixes indicating case nominative wasi the house subj accusative k ta wasita the house obj instrumental wan wasiwan with the house and the houseabessive naq wasinaq without the housedative paq wasipaq to the housegenitive p a wasip a of the housecausative rayku wasirayku because of the housebenefactive paq wasipaq for the houselocative pi wasipi at the housedirectional man wasiman towards the houseinclusive piwan puwan wasipiwan wasipuwan including the houseterminative kama yaq wasikama wasiyaq up to the housetransitive rin ta wasinta through the houseablative manta piqta wasimanta wasipiqta off from the housecomitative ni ntin wasintin along with the houseimmediate raq wasiraq first the houseintrative pura wasipura among the housesexclusive lla m wasilla m only the housecomparative naw hina wasinaw wasihina than the houseAdverbs edit Adverbs can be formed by adding ta or in some cases lla to an adjective allin allinta good well utqay utqaylla quick quickly They are also formed by adding suffixes to demonstratives chay that chaypi there kay this kayman hither There are several original adverbs For Europeans it is striking that the adverb qhipa means both behind and future and nawpa means ahead in front and past 7 Local and temporal concepts of adverbs in Quechua as well as in Aymara are associated to each other reversely compared to European languages For the speakers of Quechua we are moving backwards into the future we cannot see it it is unknown facing the past we can see it it is remembered Verbs edit The infinitive forms have the suffix y e g much a kiss much a y to kiss These are the endings for the indicative Present Past Past Habitual Future Pluperfect OptativeNuqa ni rqa ni qka ni saq sqa ni ymanQam nki rqa nki qka nki nki sqa nki nki manPay n rqa n q nqa sqa nmanNuqanchik nchik rqa nchik qka nchik su nchik sqa nchik nchik man swanNuqayku yku rqa yku qka yku saq ku sqa yku yku manQamkuna nki chik rqa nki chik qka nki chik nki chik sqa nki chik nki chik man waq chikPaykuna n ku rqa n ku q ku nqa ku sqa ku nku manThe suffixes shown in the table above usually indicate the subject the person of the object is also indicated by a suffix a for first person and su for second person which precedes the suffixes in the table In such cases the plural suffixes from the table chik and ku can be used to express the number of the object rather than the subject Various suffixes are added to the stem to change the meaning For example chi is a causative suffix and ku is a reflexive suffix example wanuy to die wanuchiy to kill wanuchikuy to commit suicide naku is used for mutual action example marq ay to hug marq anakuy to hug each other and chka is a progressive used for an ongoing action e g mikhuy to eat mikhuchkay to be eating Grammatical particles edit Particles are indeclinable they do not accept suffixes They are relatively rare but the most common are ari yes and mana no although mana can take some suffixes such as n m manan manam raq manaraq not yet and chu manachu or not to intensify the meaning Other particles are yaw hey hi and certain loan words from Spanish such as piru from Spanish pero but and sinuqa from sino rather Evidentiality edit The Quechuan languages have three different morphemes that mark evidentiality Evidentiality refers to a morpheme whose primary purpose is to indicate the source of information 8 In Quechuan languages evidentiality is a three term system there are three evidential morphemes that mark varying levels of source information The markers can apply to first second and third persons 9 The chart below depicts an example of these morphemes from Wanka Quechua 10 Evidential morphemes m i chr a sh i Meaning Direct evidence Inferred conjecture Reported hearsayThe parentheses around the vowels indicate that the vowel can be dropped in when following an open vowel For the sake of cohesiveness the above forms are used to discuss the evidential morphemes There are dialectal variations to the forms The variations will be presented in the following descriptions See also edit nbsp South America portal nbsp Languages portalQuechuan and Aymaran spelling shiftBibliography editRodolfo Cerron Palomino 1994 Quechua sureno diccionario unificado quechua castellano castellano quechua Southern Quechua Quechua Spanish Spanish Quechua Unified Dictionary Lima Biblioteca Nacional del Peru oscar Chavez Gonzales 2017 Urin Qichwa Siminchik allin qillqanapaq chankakunapaq qullawkunapaqwan Lima Editorial Textos 72 pp ISBN 9786124686832 Cesar Itier 2017 Diccionario Quechua Sureno Castellano Lima Editorial Commentarios 303 pp 3900 entries ISBN 9789972947094References edit Classical Quechua at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Ayacucho Quechua at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Arequipa La Union Quechua at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Cusco Quechua at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Eastern Apurimac Quechua at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Puno Quechua Collao at Ethnologue 24th ed 2021 nbsp Additional references under Language codes in the information box Justia Bolivia Nueva Constitucion Politica Del Estado gt PRIMERA PARTE gt TITULO I gt CAPITULO PRIMERO Ley de Bolivia bolivia justia com Archived from the original on 25 February 2017 Retrieved 24 February 2017 La educacion intercultural bilingue en Santiago del Estero mito o realidad La camara de diputados de la provincia sanciona con fuerza de ley in Spanish Camara de Diputados de la Nacion p 1 Declarase de interes oficial la preservacion difusion estimulo estudio y practica de la lengua Quichua en todo el territorio de la provincia Adelaar 2004 Did you know Catamarca and la Rioja Quechua is dormant Alderetes Jorge R 1997 Morfologia nominal del quechua santiagueno This occurs in English where before means in the past and Shakespeare s Macbeth says The greatest is behind meaning in the future Aikhenvald 2004 p 3 Aikhenvald 2004 p 377 Aikhenvald 2004 p 42 External links edit nbsp Quechua edition of Wikipedia the free encyclopedia Qayna Kunan Paqarin Una introduccion al quechua chanca 2011 Archive Electronic book of the complete course of the grammar of quechua R Zariquiey G Cordova in Spanish Vocabulario de la lengva general de todo el Perv llamada lengva Qquichua o del Inca in Spanish The Quechua language spoken by the Inca nobility in Cusco 1608 Diego Gonzalez Holguin Iskay Simipi yuyayk ancha in Spanish Standardized Southern Quechua of Bolivia 2007 The only difference in orthography is that Bolivians use a J instead of a H Official Quechua Alphabet for Cusco Quechua Orthography Quechua Spelling and Pronunciation Explanation of some of the key issues in unified Southern Quechua spelling Retrieved from https en wikipedia org w index php title Southern Quechua amp oldid 1195445701, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.