fbpx
Wikipedia

Schwa deletion in Indo-Aryan languages

Schwa deletion, or schwa syncope, is a phenomenon that sometimes occurs in Assamese, Hindi, Urdu, Bengali, Kashmiri, Punjabi, Gujarati, and several other Indo-Aryan languages with schwas that are implicit in their written scripts. Languages like Marathi and Maithili with increased influence from other languages through coming into contact with them—also show a similar phenomenon. Some schwas are obligatorily deleted in pronunciation even if the script suggests otherwise.[1][2]

The IPA symbol for the schwa

Schwa deletion is important for intelligibility and unaccented speech. It also presents a challenge to non-native speakers and speech synthesis software because the scripts, including Devanagari, do not indicate when schwas should be deleted.[3]

For example, the Sanskrit word "Rāma" (IPA: [raːmɐ], राम) is pronounced "Rām" (IPA: [raːm], राम्) in Hindi. The schwa (ə) sound at the end of the word is deleted in Hindi.[4] However, in both cases, the word is written राम.

The schwa is not deleted in ancient languages such as Sanskrit. The schwa is also retained in all the modern registers of the Dravidian languages Tamil, Telugu, Kannada, and Malayalam as well as the Indo-Aryan language Odia. According to Masica (1993), there has been not "any attempt to deal with it [schwa deletion] (and medial vowel loss in general) in systematic fashion either descriptively or historically across all NIA [New Indo-Aryan] languages."[5]

Languages Mid Schwa Deletion Final Schwa Deletion
Bengali Both Both
Gujarati Both Deletes
Hindi Both Deletes
Kannada Retains Retains
Malayalam Retains Retains
Marathi Both Both
Odia Retains Retains
Punjabi Both Deletes
Sanskrit Retains Retains
Tamil Retains Retains
Telugu Retains Retains
Urdu Deletes Deletes

Hindi edit

Although the Devanagari script is used as a standard to write Modern Hindi, the schwa ('ə') implicit in each consonant of the script is "obligatorily deleted" at the end of words and in certain other contexts, unlike in Sanskrit.[1] That phenomenon has been termed the "schwa syncope rule" or the "schwa deletion rule" of Hindi.[1][3] One formalisation of this rule has been summarised as ə → ∅ /VC_CV. In other words, when a schwa-succeeded consonant (itself preceded by another vowel) is followed by a vowel-succeeded consonant, the schwa inherent in the first consonant is deleted.[3][6] However, this rule sometimes deletes a schwa that should remain and sometimes fails to delete a schwa when it should be deleted. The rule is reported to result in correct predictions on schwa deletion 89% of the time.[6]

Schwa deletion is computationally important because it is essential to building text-to-speech software for Hindi.[6][7]

As a result of schwa syncope, the Hindi pronunciation of many words differs from that expected from a literal Sanskrit-style reading of Devanagari. For instance, राम is pronounced Rām (not Rāma, as in Sanskrit), रचना is pronounced Rachnā (not Rachanā), वेद is pronounced Ved (not Veda) and नमकीन is pronounced Namkīn (not Namakīna).[6][7] The name of the script itself is pronounced Devnāgrī, not Devanāgarī.[8]

Correct schwa deletion is also critical because the same letter sequence is pronounced two different ways in Hindi depending on the context. Failure to delete the appropriate schwas can then change the meaning.[9] For instance, the letter sequence 'रक' is pronounced differently in हरकत (har.kat, meaning movement or activity) and सरकना (sarak.na, meaning to slide). Similarly, the sequence धड़कने in दिल धड़कने लगा (the heart started beating) and in दिल की धड़कनें (beats of the heart) is identical prior to the nasalisation in the second usage. However, it is pronounced dhaṛak.ne in the first and dhaṛ.kanẽ in the second.[9]

While native speakers pronounce the sequences differently in different contexts, non-native speakers and voice-synthesis software can make them "sound very unnatural", making it "extremely difficult for the listener" to grasp the intended meaning.[9]

Schwa deletion in other Indian languages edit

Different Indian languages can differ in how they apply schwa deletion. For instance, medial schwas from Sanskrit-origin words are often retained in Bengali even if they are deleted in Hindi.[10] An example of this is रचना/রচনা which is pronounced racanā (/rɐtɕɐnaː/) in Sanskrit, racnā (/rətʃnɑː/) in Hindi and rôcona (/rɔtʃona/) in Bengali. While the medial schwa is deleted in Hindi (because of the ə → ∅ / VC_CV rule), it is retained in Bengali.[6]

On the other hand, the final schwa in वेद /বেদ is deleted in both Hindi and Bengali (Sanskrit: /veːd̪ə/, Hindi: /veːd̪/, Bengali: /bed̪/).[6]

Assamese edit

The Assamese equivalent for Schwa is the Open-mid back rounded vowel or [ɔ]. Assamese deleted this vowel at the end of consonant ending words, with a few exceptions like in numerals. In clusters, it's deleted in words like কান্ধ (/kandʱ-/, shoulder), বান্ধ (/bandʱ-/, bond) while optional in the word গোন্ধ (/ɡʊnˈdʱ(ɔ)/, smell). Modern Standard Assamese developed the schwa in words like কাছ (/kaˈsɒ/, turtle), পাৰ (/paˈɹɒ/, pigeon), তই কৰ (/tɔi kɔɹɔ/, you do) which appear with different vowels in some other dialects, like কাছু /ˈkasu/, পাৰা /ˈpaɾa/, কৰাহ /ˈkɔɾaʱ/ in some Kamrupi dialects. Eastern (and its sub-dialect, Standard) and Central Assamese retained the schwa in medial positions, like নিজৰা (/niˈzɔɹa/, stream), বিচনি (/biˈsɔni/, handfan), বতৰা (/bɔˈtɔɹa/, news), পাহৰে (/paˈɦɔɹe/, forgets), নকৰে (/nɔˈkɔɹe/, doesn't do), which were deleted in some of the Kamrupi dialect, while some others kept them as /a/. Conjuncts in Sanskrit loanwords always have the schwa, and in consonants ending words (that are followed by schwa), the schwa is optionally present in words ending with suffixes, for example, শিক্ষিত from Sanskrit शिक्षित (śikṣita, "educated") is pronounced both as /ˌxikˈkʰitɔ/ and /ˌxikˈkʰit/.

Bengali edit

The Bengali equivalent for Schwa is Open-mid back rounded vowel or [ɔ]. Bengali deletes this vowel at the end when not ending in a consonant cluster but sometimes retains this vowel at the medial position. The consonant clusters at the end of a word usually follows a Close-mid back rounded vowel or [o]. For example, the Sanskrit word पथ (/pɐt̪ʰɐ/, way) corresponds to the Bengali word পথ /pɔt̪ʰ/ (পথ্). But the Skt. word अन्त (/ɐnt̪ɐ/, end) retains the end vowel and becomes অন্‌তো (/ɔnt̪o/) in Bengali, as it ends with a consonant cluster.

However, tatsama borrowings from Sanskrit generally retain the 'ɔˈ except in word-final positions and except in very informal speech.

That vowel in medial position are not always retained. For instance, 'কলকাতা' is pronounced as কোল্‌কাতা (/kolkat̪a/), and not /kolɔkat̪a/ (although different pronunciations based on dialect exist, none pronounce it this way).

Gujarati edit

Gujarati has a strong schwa deletion phenomenon, affecting both medial and final schwas. From an evolutionary perspective, the final schwas appear to have been lost prior to the medial ones.[2] According to Cardona, the word-final schwa deletion occurred during the transition from Middle Gujarati to Modern Gujarati.[11]

Kashmiri edit

In the Dardic subbranch of Indoian, Kashmiri similarly demonstrates schwa deletion. For instance, drākṣa (द्राक्ष) is the Sanskrit word for grape, but the final schwa is dropped in the Kashmiri version, which is dach (दछ् or دَچھ).

Maithili edit

Maithili's schwa deletion differs from other neighbouring languages. It actually doesn't delete schwa, but shortens it., ə → ə̆ / VC_CV applies to the language. Maithili with increased influence of other languages through coming into contact with them has been showing the phenomenon of schwa deletion sometimes with words that traditionally pronounce schwas. For instance, हमरो is həməro (even ours) with schwas but is pronounced həmᵊro.[12] That is akin to the neighbouring Bhojpuri in which हमरा (meaning mine) is pronounced həmrā rather than həmərā from the deletion of a medial schwa.[13]

Marathi edit

Marathi exhibits extensive schwa deletion.[14]: 95–111  The schwa at the end of a word is almost always deleted, except in the case of a few tatsama words from Sanskrit[15] as well as when the word ends in a conjunct.[14]: 95–111  Schwas essentially get deleted when there is an opportunity for a consonant with a schwa to turn into a coda consonant for the previous syllable, though the actual rules are more complicated and have exceptions.[14]: 95–111 

However, in places where the schwa occurs in the middle of words, Marathi does exhibit a propensity to pronounce it far more regularly than Hindi. Words like प्रेरणा, मानसी, केतकी retain the schwa sound in the र, न, and त respectively, often leading to their transliteration by native Marathi speakers in the Roman script as Prerana, Manasi and Ketaki rather than Prerna, Mansi or Ketki.

Sometimes, to avoid schwa deletion, an anusvara is placed at the end of the word. For example, the word खर (khar, "roughness") is often read without the schwa. When the schwa needs to be made explicit, it is written as खरं (khara, "true"). This often happens in the case of pluralization, e.g. फूल (phūl, "flower") can be written as having the plural फुलं (phula, "flowers"). This arises from the original plural marker -एं (as in फुलें phulẽ, "flowers") having degraded to a schwa in modern speech, and the anusvara serves a purpose as a non-deleted vowel even though it is not realized as a nasal.[14]: 114 

Nepali edit

Nepali orthography is comparatively more phonetic than Hindi when it comes to schwa retention. Schwas are often retained within the words unless deletion is signaled by the use of a halanta(्). सुलोचना (a name) is pronounced sulocnā by Hindi speakers while sulocanā by Nepali speakers. Some exceptions exist, such as सरकार (government), pronounced sarkār, not sarakār.

The following rules can be followed to figure out whether or not Nepali words retain the final schwa in a word.

  1. Schwa is retained if the final syllable is a conjunct consonant. अन्त (anta, 'end'), सम्बन्ध (sambandha, 'relation'), श्रेष्ठ (śreṣṭha, 'greatest', a Newari last name).
    Exceptions: conjuncts such as ञ्च ञ्ज in मञ्च (mañc, 'stage') गञ्ज (gañj, 'city') and occasionally the last name पन्त (panta/pant).
  2. Although postpositions are written joined to the preceding word in Nepali (unlike Hindi), schwa cancellation treats the words as if they were written separately. For example, उसको (his, of him) is not pronounced as *usako; it is pronounced as if it were written उस को: usko. Similarly, रामले (Ram-ergative marker, by Ram) is pronounced rāmle rather than *rāmale.
  3. For any verb form the final schwa is always retained unless the schwa-cancelling halanta is present. हुन्छ (huncha, 'it happens'), भएर (bhaera, 'in happening so; therefore'), गएछ (gaecha, 'he apparently went'), but छन् (chan, 'they are'), गईन् (gain, 'she went'). Meanings may change with the wrong orthography: गईन (gaina, 'she didn't go') vs गईन् (gain, 'she went').
  4. Adverbs, onomatopoeia and postpositions usually maintain the schwa and if they don't, halanta is acquired: अब (aba 'now'), तिर (tira, 'towards'), आज (āja, 'today') सिम्सिम (simsim 'drizzle') vs झन् (jhan, 'more').
  5. A few exceptional nouns retain the schwa such as: दु:ख (dukha, 'suffering'), सुख (sukha, 'pleasure').

Note that schwas are often retained in music and poetry to facilitate singing and recitation.

Odia edit

Odia in its standardised form retains the schwa in its pronunciation as an open-mid back rounded vowel. Both medial and final schwas are retained: in the medial case ଝରଣା jharaṇā is pronounced /dʒʱɔɾɔɳā/ (waterfall) and in the final case ଟଗର ṭagara is pronounced /ʈɔgɔɾɔ/ (crepe jasmine flower).

Sanskrit loanwords or 'tatsama' words, being more formal, always have the schwa pronounced.

However, deletion is more common in a number of non-standard dialects, as well as increasingly in the speech of urban areas as a result of exposure to English and Hindi. For Example: The name of the city 'Bhubaneshwar' can be pronounced either informally as /bʰubɔneswɔɾ/, or more formally /bʰubɔneswɔɾɔ/.

Punjabi edit

Punjabi has broad schwa deletion rules: several base word forms (ਕਾਗ਼ਜ਼, کاغز, kāghəz/paper) drop schwas in the plural form (ਕਾਗ਼ਜ਼ਾਂ, کاغزاں, kāghzāṅ/papers) as well as with ablative (ਕਾਗ਼ਜ਼ੋਂ, کاغزوں, kāghzōṅ/from the paper) and locative (ਕਾਗ਼ਜ਼ੇ, کاغزے, kāghzé/on the paper) suffixes.[16]

Common transcription and diction issues edit

Since Devanagari does not provide indications of where schwas should be deleted, it is common for non-native learners/speakers of Hindi, who are otherwise familiar with Devanagari and Sanskrit, to make incorrect pronunciations of words in Hindustani and other modern North Indian languages.[17] Similarly, systems that automate transliteration from Devanagari to Latin script by hardcoding implicit schwas in every consonant often indicate the written form rather than the pronunciation. That becomes evident when English words are transliterated into Devanagari by Hindi-speakers and then transliterated back into English by manual or automated processes that do not account for Hindi's schwa deletion rules. For instance, the word English may be written by Hindi speakers as इंगलिश (rather than इंग्लिश्) which may be transliterated back to Ingalisha by automated systems, but schwa deletion would result in इंगलिश being correctly pronounced as Inglish by native Hindi-speakers.[18]

Some examples are shown below:

Word in Devanagari and meaning Pronunciation in Hindi (with schwa syncope) Pronunciation without schwa syncope Comments
लपट (flame) ləpəṭ ləpəṭə The final schwa is deleted [19]
लपटें (flames) ləpṭeṅ ləpəṭeṅ The medial schwa, ləpəṭ, which was retained in लपट, is deleted in लपटें [19]
समझ (understanding) səməjh səməjhə The final schwa is deleted [20]
समझा (understood, verb masc.) səmjhā səməjhā The medial vowel also is deleted here, which it wasn't in समझ[20]
भारत (India) bhārət bhārətə Final schwa is deleted
भारतीय (Indian) bhārtīy bhārətīyə Both the medial and final schwa are deleted, although the final schwa is sometimes faintly pronounced due to the 'y' glide; when pronounced without this, the word sounds close to 'bhārtī'
देवनागरी (Devanagari, the script) devnāgrī devənāgərī Two medial schwas (after व and after ग) are deleted
इंगलिश (English, the language) inglish ingəlishə Medial and final schwas (after ग and after श) are deleted
विमला (Vimla, a proper name) vimlā viməlā Medial schwa is deleted [21]
सुलोचना (Sulochna, a proper name) sulochnā sulochənā Medial schwa is deleted [21]

Vowel nasalisation edit

With some words that contain /n/ or /m/ consonants separated from succeeding consonants by schwas, the schwa deletion process has the effect of nasalising any preceding vowels.[22] Here are some examples in Hindustani:

  • sən.kī (सनकी, سنکی, whimsical) in which a deleted schwa that is pronounced in the root word sənək (सनक, سنک, whimsy) converts the first medial schwa into a nasalised vowel.
  • chəm.kīlā (चमकीला, چمکیلا, shiny) in which a deleted schwa that is pronounced in the root word chəmək (चमक, چمک, shine) converts the first medial schwa into a nasalised vowel.

See also edit

References edit

  1. ^ a b c Larry M. Hyman; Victoria Fromkin; Charles N. Li (1988), Language, speech, and mind (Volume 1988, Part 2), Taylor & Francis, ISBN 0-415-00311-3, ...The implicit /a/ is not read when the symbol appears in word-final position or in certain other contexts where it is obligatorily deleted (via the so-called schwa-deletion rule which plays a crucial role in Hindi word phonology)...
  2. ^ a b Indian linguistics, Volume 37, Linguistic Society of India, 1976, 1976, ...the history of the schwa deletion rule in Gujarati has been examined. The historical perspective brings out the fact that schwa deletion is not an isolated phenomenon; the loss of final -a has preceded the loss of medial -a-;...
  3. ^ a b c Tej K. Bhatia (1987), A history of the Hindi grammatical tradition: Hindi-Hindustani grammar, grammarians, history and problems, BRILL, ISBN 90-04-07924-6, ...Hindi literature fails as a reliable indicator of the actual pronunciation because it is written in the Devanagari script... the schwa syncope rule which operates in Hindi....
  4. ^ Ann K. Farmer; Richard A. Demers (2010). A Linguistics Workbook: Companion to Linguistics (Sixth ed.). MIT Press. p. 78. ISBN 9780262514828.
  5. ^ Masica 1993, p. 189.
  6. ^ a b c d e f Monojit Choudhury, Anupam Basu & Sudeshna Sarkar (July 2004), "A Diachronic Approach for Schwa Deletion in Indo Aryan Languages" (PDF), Proceedings of the Workshop of the ACL Special Interest Group on Computational Phonology (SIGPHON), Association for Computations Linguistics, ...schwa deletion is an important issue for grapheme-to-phoneme conversion of IAL, which in turn is required for a good Text-to-Speech synthesizer.... Sanskrit rəcəna, Hindi rəcna, Bengali rɔcona....
  7. ^ a b Naim R. Tyson; Ila Nagar (2009), "Prosodic rules for schwa-deletion in Hindi text-to-speech synthesis", International Journal of Speech Technology, 12: 15–25, doi:10.1007/s10772-009-9040-x, S2CID 8792448, ... Without the appropriate deletion of schwas, any speech output would sound unnatural. Since the orthographical representation of Devanagari gives little indication of deletion sites, modern TTS systems for Hindi implemented schwa deletion rules based on the segmental context where schwa appears ...
  8. ^ Nazir Ali Jairazbhoy (1995), The rāgs of North Indian music: their structure and evolution, Popular Prakashan, 1995, p. xi, ISBN 978-81-7154-395-3, ...The Devnāgrī (Devanāgarī) script is syllabic and all consonants carry the inherent vowel a unless otherwise indicated. The principal difference between modern Hindi and the classical Sanskrit forms is the omission in Hindi of this inherent a when in final position (e.g. rāga in Sanskrit and rāg in Hindi) and frequently in medial position (e.g. Māravā in Sanskrit and Mārvā in Hindi).
  9. ^ a b c Monojit Choudhury; Anupam Basu (July 2004), (PDF), Proceedings of the International Conference on Knowledge-Based Computer Systems, archived from the original (PDF) on 2011-07-21, retrieved 2011-01-30, ... Without any schwa deletion, not only the two words will sound very unnatural, but it will also be extremely difficult for the listener to distinguish between the two, the only difference being nasalisation of the e at the end of the former. However, a native speaker would pronounce the former as dha.D-kan-eM and the later as dha.Dak-ne, which are clearly distinguishable ...
  10. ^ Anupam Basu; Udaya Narayana Singh (2005-01-01), Proceedings of the Second Symposium on Indian Morphology, Phonology & Language Engineering: Simple'05, February 5th-7th, 2005, Indian Institute of Technology, Kharagpur, Central Institute of Indian Languages, 2005, ISBN 978-81-7342-137-2, ...The compound words derived from native words of Bengali show greater tendency towards {a} deletion than those derived from Sanskrit....
  11. ^ Cardona, George; Suthar, Babu (2014) [2003]. "Gujarati". The Indo-Aryan Languages. Routledge. p. 723.
  12. ^ George Cardona (2007-07-26), The Indo-Aryan languages, Psychology Press, 2003, ISBN 978-0-7007-1130-7, ...The two morphophonemic alternations that are very productive and regular in Maithili are schwa deletion and replacement of a by schwa. (a) Schwa deletion:... VCəCV → VC0CV.... Schwa deletion in Maithili occurs....
  13. ^ Manindra K. Verma; Karavannur Puthanvettil Mohanan (1990), Experiencer subjects in South Asian languages, Center for the Study of Language (CSLI), 1990, ISBN 978-0-937073-60-5, ...The paradigm in Bhojpuri... hamaar in isolation is genitive and has an oblique form in -aa, which according to the general principle of vowel attenuation (schwa deletion) in this language yields the form hamraa before postpositions....
  14. ^ a b c d Lambert, H.M. (1953). "Marathi Section: Characters of the Syllabary". Introduction to the Devanagari script, for students of Sanskrit, Hindi, Marathi, Gujarati, and Bengali. Oxford University Press.
  15. ^ Rajeshwari Pandharipande (1997). Marathi. Psychology Press. p. 571. ISBN 978-0-415-00319-3. Retrieved 26 December 2012.
  16. ^ Tej K. Bhatia (1993), Punjabi: a cognitive-descriptive grammar, Psychology Press, 1993, ISBN 978-0-415-00320-9, ...nazar 'glance' - nazar të - nazrë. Postposition incorporation is quite productive. The stem-final schwa undergoes deletion before the vocalic postpositional elements....
  17. ^ Florian Coulmas (1991-01-08), The writing systems of the world, Wiley-Blackwell, 1991, ISBN 978-0-631-18028-9, ...in the Devanagari script, the schwa vowel is not indicated in consonant-initial syllables. This is a well-known problem for those learning to read Hindi....
  18. ^ An example is Google's automated transliteration of J. P. Singh Ahluwalia; Mohan Singh, Jepī Raipiḍa korasa ṭu sapokana Iṅgalisha: including Ingalisha pronouncing dikashanarī, Jaypee Publications, 2008, ... sapokana Iṅgalisha ...
  19. ^ a b Rajendra Singh; Rama Kant Agnihotri (1997), Hindi morphology: a word-based description, Motilal Banarsidass Publ., 1997, ISBN 978-81-208-1446-2, ... For a pair of words eg ləpəṭ ~ ləpəṭen 'flame', one has to apply the following phonomorphological interface rules on the abstract ...
  20. ^ a b Masica, Colin P. (9 September 1993), The Indo-Aryan Languages, Cambridge University Press, 1993, ISBN 978-0-521-29944-2, ... on the suffixation: H. samajhna 'to understand' > samjha 'understood'. This too produces clusters, albeit unstable ones. As noted in Chapter 6, the most recent treatment (synchronic) of this "schwa-deletion" phenomenon in Hindi ...
  21. ^ a b Manjari Ohala (1974), The schwa-deletion rule in Hindi: phonetic and non-phonetic determinants of rule application, Indiana University Linguistics Club, 1974, ... [sulochna] ~ [sulochəna] ... schwa is conditionally deleted ...
  22. ^ G.C. Narang; Donald A. Becker (September 1971), "Aspiration and nasalization in the generative phonology of Hindustani", Language, Linguistic Society of America, 47 (3): 646–667, doi:10.2307/412381, JSTOR 412381, ... nasalized vowels are derived from underlying sequences of vowel plus nasal consonant ...

schwa, deletion, indo, aryan, languages, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multilingual, support, template. This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why December 2022 Schwa deletion or schwa syncope is a phenomenon that sometimes occurs in Assamese Hindi Urdu Bengali Kashmiri Punjabi Gujarati and several other Indo Aryan languages with schwas that are implicit in their written scripts Languages like Marathi and Maithili with increased influence from other languages through coming into contact with them also show a similar phenomenon Some schwas are obligatorily deleted in pronunciation even if the script suggests otherwise 1 2 The IPA symbol for the schwaThis article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet IPA For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA For the distinction between and see IPA Brackets and transcription delimiters Schwa deletion is important for intelligibility and unaccented speech It also presents a challenge to non native speakers and speech synthesis software because the scripts including Devanagari do not indicate when schwas should be deleted 3 For example the Sanskrit word Rama IPA raːmɐ र म is pronounced Ram IPA raːm र म in Hindi The schwa e sound at the end of the word is deleted in Hindi 4 However in both cases the word is written र म The schwa is not deleted in ancient languages such as Sanskrit The schwa is also retained in all the modern registers of the Dravidian languages Tamil Telugu Kannada and Malayalam as well as the Indo Aryan language Odia According to Masica 1993 there has been not any attempt to deal with it schwa deletion and medial vowel loss in general in systematic fashion either descriptively or historically across all NIA New Indo Aryan languages 5 Languages Mid Schwa Deletion Final Schwa DeletionBengali Both BothGujarati Both DeletesHindi Both DeletesKannada Retains RetainsMalayalam Retains RetainsMarathi Both BothOdia Retains RetainsPunjabi Both DeletesSanskrit Retains RetainsTamil Retains RetainsTelugu Retains RetainsUrdu Deletes DeletesContents 1 Hindi 2 Schwa deletion in other Indian languages 2 1 Assamese 2 2 Bengali 2 3 Gujarati 2 4 Kashmiri 2 5 Maithili 2 6 Marathi 2 7 Nepali 2 8 Odia 2 9 Punjabi 3 Common transcription and diction issues 4 Vowel nasalisation 5 See also 6 ReferencesHindi editAlthough the Devanagari script is used as a standard to write Modern Hindi the schwa e implicit in each consonant of the script is obligatorily deleted at the end of words and in certain other contexts unlike in Sanskrit 1 That phenomenon has been termed the schwa syncope rule or the schwa deletion rule of Hindi 1 3 One formalisation of this rule has been summarised as e VC CV In other words when a schwa succeeded consonant itself preceded by another vowel is followed by a vowel succeeded consonant the schwa inherent in the first consonant is deleted 3 6 However this rule sometimes deletes a schwa that should remain and sometimes fails to delete a schwa when it should be deleted The rule is reported to result in correct predictions on schwa deletion 89 of the time 6 Schwa deletion is computationally important because it is essential to building text to speech software for Hindi 6 7 As a result of schwa syncope the Hindi pronunciation of many words differs from that expected from a literal Sanskrit style reading of Devanagari For instance र म is pronounced Ram not Rama as in Sanskrit रचन is pronounced Rachna not Rachana व द is pronounced Ved not Veda and नमक न is pronounced Namkin not Namakina 6 7 The name of the script itself is pronounced Devnagri not Devanagari 8 Correct schwa deletion is also critical because the same letter sequence is pronounced two different ways in Hindi depending on the context Failure to delete the appropriate schwas can then change the meaning 9 For instance the letter sequence रक is pronounced differently in हरकत har kat meaning movement or activity and सरकन sarak na meaning to slide Similarly the sequence धड कन in द ल धड कन लग the heart started beating and in द ल क धड कन beats of the heart is identical prior to the nasalisation in the second usage However it is pronounced dhaṛak ne in the first and dhaṛ kanẽ in the second 9 While native speakers pronounce the sequences differently in different contexts non native speakers and voice synthesis software can make them sound very unnatural making it extremely difficult for the listener to grasp the intended meaning 9 Schwa deletion in other Indian languages editDifferent Indian languages can differ in how they apply schwa deletion For instance medial schwas from Sanskrit origin words are often retained in Bengali even if they are deleted in Hindi 10 An example of this is रचन রচন which is pronounced racana rɐtɕɐnaː in Sanskrit racna retʃnɑː in Hindi and rocona rɔtʃona in Bengali While the medial schwa is deleted in Hindi because of the e VC CV rule it is retained in Bengali 6 On the other hand the final schwa in व द ব দ is deleted in both Hindi and Bengali Sanskrit veːd e Hindi veːd Bengali bed 6 Assamese edit The Assamese equivalent for Schwa is the Open mid back rounded vowel or ɔ Assamese deleted this vowel at the end of consonant ending words with a few exceptions like in numerals In clusters it s deleted in words like ক ন ধ kandʱ shoulder ব ন ধ bandʱ bond while optional in the word গ ন ধ ɡʊnˈdʱ ɔ smell Modern Standard Assamese developed the schwa in words like ক ছ kaˈsɒ turtle প ৰ paˈɹɒ pigeon তই কৰ tɔi kɔɹɔ you do which appear with different vowels in some other dialects like ক ছ ˈkasu প ৰ ˈpaɾa কৰ হ ˈkɔɾaʱ in some Kamrupi dialects Eastern and its sub dialect Standard and Central Assamese retained the schwa in medial positions like ন জৰ niˈzɔɹa stream ব চন biˈsɔni handfan বতৰ bɔˈtɔɹa news প হৰ paˈɦɔɹe forgets নকৰ nɔˈkɔɹe doesn t do which were deleted in some of the Kamrupi dialect while some others kept them as a Conjuncts in Sanskrit loanwords always have the schwa and in consonants ending words that are followed by schwa the schwa is optionally present in words ending with suffixes for example শ ক ষ ত from Sanskrit श क ष त sikṣita educated is pronounced both as ˌxikˈkʰitɔ and ˌxikˈkʰit Bengali edit The Bengali equivalent for Schwa is Open mid back rounded vowel or ɔ Bengali deletes this vowel at the end when not ending in a consonant cluster but sometimes retains this vowel at the medial position The consonant clusters at the end of a word usually follows a Close mid back rounded vowel or o For example the Sanskrit word पथ pɐt ʰɐ way corresponds to the Bengali word পথ pɔt ʰ পথ But the Skt word अन त ɐnt ɐ end retains the end vowel and becomes অন ত ɔnt o in Bengali as it ends with a consonant cluster However tatsama borrowings from Sanskrit generally retain the ɔˈ except in word final positions and except in very informal speech That vowel in medial position are not always retained For instance কলক ত is pronounced as ক ল ক ত kolkat a and not kolɔkat a although different pronunciations based on dialect exist none pronounce it this way Gujarati edit Gujarati has a strong schwa deletion phenomenon affecting both medial and final schwas From an evolutionary perspective the final schwas appear to have been lost prior to the medial ones 2 According to Cardona the word final schwa deletion occurred during the transition from Middle Gujarati to Modern Gujarati 11 Kashmiri edit In the Dardic subbranch of Indoian Kashmiri similarly demonstrates schwa deletion For instance drakṣa द र क ष is the Sanskrit word for grape but the final schwa is dropped in the Kashmiri version which is dach दछ or د چھ Maithili edit Maithili s schwa deletion differs from other neighbouring languages It actually doesn t delete schwa but shortens it e e VC CV applies to the language Maithili with increased influence of other languages through coming into contact with them has been showing the phenomenon of schwa deletion sometimes with words that traditionally pronounce schwas For instance हमर is hemero even ours with schwas but is pronounced hemᵊro 12 That is akin to the neighbouring Bhojpuri in which हमर meaning mine is pronounced hemra rather than hemera from the deletion of a medial schwa 13 Marathi edit Marathi exhibits extensive schwa deletion 14 95 111 The schwa at the end of a word is almost always deleted except in the case of a few tatsama words from Sanskrit 15 as well as when the word ends in a conjunct 14 95 111 Schwas essentially get deleted when there is an opportunity for a consonant with a schwa to turn into a coda consonant for the previous syllable though the actual rules are more complicated and have exceptions 14 95 111 However in places where the schwa occurs in the middle of words Marathi does exhibit a propensity to pronounce it far more regularly than Hindi Words like प र रण म नस क तक retain the schwa sound in the र न and त respectively often leading to their transliteration by native Marathi speakers in the Roman script as Prerana Manasi and Ketaki rather than Prerna Mansi or Ketki Sometimes to avoid schwa deletion an anusvara is placed at the end of the word For example the word खर khar roughness is often read without the schwa When the schwa needs to be made explicit it is written as खर khara true This often happens in the case of pluralization e g फ ल phul flower can be written as having the plural फ ल phula flowers This arises from the original plural marker ए as in फ ल phulẽ flowers having degraded to a schwa in modern speech and the anusvara serves a purpose as a non deleted vowel even though it is not realized as a nasal 14 114 Nepali edit Nepali orthography is comparatively more phonetic than Hindi when it comes to schwa retention Schwas are often retained within the words unless deletion is signaled by the use of a halanta स ल चन a name is pronounced sulocna by Hindi speakers while sulocana by Nepali speakers Some exceptions exist such as सरक र government pronounced sarkar not sarakar The following rules can be followed to figure out whether or not Nepali words retain the final schwa in a word Schwa is retained if the final syllable is a conjunct consonant अन त anta end सम बन ध sambandha relation श र ष ठ sreṣṭha greatest a Newari last name Exceptions conjuncts such as ञ च ञ ज in मञ च manc stage गञ ज ganj city and occasionally the last name पन त panta pant Although postpositions are written joined to the preceding word in Nepali unlike Hindi schwa cancellation treats the words as if they were written separately For example उसक his of him is not pronounced as usako it is pronounced as if it were written उस क usko Similarly र मल Ram ergative marker by Ram is pronounced ramle rather than ramale For any verb form the final schwa is always retained unless the schwa cancelling halanta is present ह न छ huncha it happens भएर bhaera in happening so therefore गएछ gaecha he apparently went but छन chan they are गईन gain she went Meanings may change with the wrong orthography गईन gaina she didn t go vs गईन gain she went Adverbs onomatopoeia and postpositions usually maintain the schwa and if they don t halanta is acquired अब aba now त र tira towards आज aja today स म स म simsim drizzle vs झन jhan more A few exceptional nouns retain the schwa such as द ख dukha suffering स ख sukha pleasure Note that schwas are often retained in music and poetry to facilitate singing and recitation Odia edit This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2021 Learn how and when to remove this template message Odia in its standardised form retains the schwa in its pronunciation as an open mid back rounded vowel Both medial and final schwas are retained in the medial case ଝରଣ jharaṇa is pronounced dʒʱɔɾɔɳa waterfall and in the final case ଟଗର ṭagara is pronounced ʈɔgɔɾɔ crepe jasmine flower Sanskrit loanwords or tatsama words being more formal always have the schwa pronounced However deletion is more common in a number of non standard dialects as well as increasingly in the speech of urban areas as a result of exposure to English and Hindi For Example The name of the city Bhubaneshwar can be pronounced either informally as bʰubɔneswɔɾ or more formally bʰubɔneswɔɾɔ Punjabi edit Punjabi has broad schwa deletion rules several base word forms ਕ ਗ ਜ کاغز kaghez paper drop schwas in the plural form ਕ ਗ ਜ کاغزاں kaghzaṅ papers as well as with ablative ਕ ਗ ਜ کاغزوں kaghzōṅ from the paper and locative ਕ ਗ ਜ کاغزے kaghze on the paper suffixes 16 Common transcription and diction issues editSince Devanagari does not provide indications of where schwas should be deleted it is common for non native learners speakers of Hindi who are otherwise familiar with Devanagari and Sanskrit to make incorrect pronunciations of words in Hindustani and other modern North Indian languages 17 Similarly systems that automate transliteration from Devanagari to Latin script by hardcoding implicit schwas in every consonant often indicate the written form rather than the pronunciation That becomes evident when English words are transliterated into Devanagari by Hindi speakers and then transliterated back into English by manual or automated processes that do not account for Hindi s schwa deletion rules For instance the word English may be written by Hindi speakers as इ गल श rather than इ ग ल श which may be transliterated back to Ingalisha by automated systems but schwa deletion would result in इ गल श being correctly pronounced as Inglish by native Hindi speakers 18 Some examples are shown below Word in Devanagari and meaning Pronunciation in Hindi with schwa syncope Pronunciation without schwa syncope Commentsलपट flame lepeṭ lepeṭe The final schwa is deleted 19 लपट flames lepṭeṅ lepeṭeṅ The medial schwa lepeṭ which was retained in लपट is deleted in लपट 19 समझ understanding semejh semejhe The final schwa is deleted 20 समझ understood verb masc semjha semejha The medial vowel also is deleted here which it wasn t in समझ 20 भ रत India bharet bharete Final schwa is deletedभ रत य Indian bhartiy bharetiye Both the medial and final schwa are deleted although the final schwa is sometimes faintly pronounced due to the y glide when pronounced without this the word sounds close to bharti द वन गर Devanagari the script devnagri devenageri Two medial schwas after व and after ग are deletedइ गल श English the language inglish ingelishe Medial and final schwas after ग and after श are deletedव मल Vimla a proper name vimla vimela Medial schwa is deleted 21 स ल चन Sulochna a proper name sulochna sulochena Medial schwa is deleted 21 Vowel nasalisation editWith some words that contain n or m consonants separated from succeeding consonants by schwas the schwa deletion process has the effect of nasalising any preceding vowels 22 Here are some examples in Hindustani sen ki सनक سنکی whimsical in which a deleted schwa that is pronounced in the root word senek सनक سنک whimsy converts the first medial schwa into a nasalised vowel chem kila चमक ल چمکیلا shiny in which a deleted schwa that is pronounced in the root word chemek चमक چمک shine converts the first medial schwa into a nasalised vowel See also editSchwa Hindustani language Indo Aryan languages DevanagariReferences edit a b c Larry M Hyman Victoria Fromkin Charles N Li 1988 Language speech and mind Volume 1988 Part 2 Taylor amp Francis ISBN 0 415 00311 3 The implicit a is not read when the symbol appears in word final position or in certain other contexts where it is obligatorily deleted via the so called schwa deletion rule which plays a crucial role in Hindi word phonology a b Indian linguistics Volume 37 Linguistic Society of India 1976 1976 the history of the schwa deletion rule in Gujarati has been examined The historical perspective brings out the fact that schwa deletion is not an isolated phenomenon the loss of final a has preceded the loss of medial a a b c Tej K Bhatia 1987 A history of the Hindi grammatical tradition Hindi Hindustani grammar grammarians history and problems BRILL ISBN 90 04 07924 6 Hindi literature fails as a reliable indicator of the actual pronunciation because it is written in the Devanagari script the schwa syncope rule which operates in Hindi Ann K Farmer Richard A Demers 2010 A Linguistics Workbook Companion to Linguistics Sixth ed MIT Press p 78 ISBN 9780262514828 Masica 1993 p 189 a b c d e f Monojit Choudhury Anupam Basu amp Sudeshna Sarkar July 2004 A Diachronic Approach for Schwa Deletion in Indo Aryan Languages PDF Proceedings of the Workshop of the ACL Special Interest Group on Computational Phonology SIGPHON Association for Computations Linguistics schwa deletion is an important issue for grapheme to phoneme conversion of IAL which in turn is required for a good Text to Speech synthesizer Sanskrit recena Hindi recna Bengali rɔcona a b Naim R Tyson Ila Nagar 2009 Prosodic rules for schwa deletion in Hindi text to speech synthesis International Journal of Speech Technology 12 15 25 doi 10 1007 s10772 009 9040 x S2CID 8792448 Without the appropriate deletion of schwas any speech output would sound unnatural Since the orthographical representation of Devanagari gives little indication of deletion sites modern TTS systems for Hindi implemented schwa deletion rules based on the segmental context where schwa appears Nazir Ali Jairazbhoy 1995 The rags of North Indian music their structure and evolution Popular Prakashan 1995 p xi ISBN 978 81 7154 395 3 The Devnagri Devanagari script is syllabic and all consonants carry the inherent vowel a unless otherwise indicated The principal difference between modern Hindi and the classical Sanskrit forms is the omission in Hindi of this inherentawhen in final position e g ragain Sanskrit andragin Hindi and frequently in medial position e g Maravain Sanskrit andMarvain Hindi a b c Monojit Choudhury Anupam Basu July 2004 A Rule Based Schwa Deletion Algorithm for Hindi PDF Proceedings of the International Conference on Knowledge Based Computer Systems archived from the original PDF on 2011 07 21 retrieved 2011 01 30 Without any schwa deletion not only the two words will sound very unnatural but it will also be extremely difficult for the listener to distinguish between the two the only difference being nasalisation of the e at the end of the former However a native speaker would pronounce the former as dha D kan eM and the later as dha Dak ne which are clearly distinguishable Anupam Basu Udaya Narayana Singh 2005 01 01 Proceedings of the Second Symposium on Indian Morphology Phonology amp Language Engineering Simple 05 February 5th 7th 2005 Indian Institute of Technology Kharagpur Central Institute of Indian Languages 2005 ISBN 978 81 7342 137 2 The compound words derived from native words of Bengali show greater tendency towards a deletion than those derived from Sanskrit Cardona George Suthar Babu 2014 2003 Gujarati The Indo Aryan Languages Routledge p 723 George Cardona 2007 07 26 The Indo Aryan languages Psychology Press 2003 ISBN 978 0 7007 1130 7 The two morphophonemic alternations that are very productive and regular in Maithili are schwa deletion and replacement of a by schwa a Schwa deletion VCeCV VC0CV Schwa deletion in Maithili occurs Manindra K Verma Karavannur Puthanvettil Mohanan 1990 Experiencer subjects in South Asian languages Center for the Study of Language CSLI 1990 ISBN 978 0 937073 60 5 The paradigm in Bhojpuri hamaar in isolation is genitive and has an oblique form in aa which according to the general principle of vowel attenuation schwa deletion in this language yields the form hamraa before postpositions a b c d Lambert H M 1953 Marathi Section Characters of the Syllabary Introduction to the Devanagari script for students of Sanskrit Hindi Marathi Gujarati and Bengali Oxford University Press Rajeshwari Pandharipande 1997 Marathi Psychology Press p 571 ISBN 978 0 415 00319 3 Retrieved 26 December 2012 Tej K Bhatia 1993 Punjabi a cognitive descriptive grammar Psychology Press 1993 ISBN 978 0 415 00320 9 nazar glance nazar te nazre Postposition incorporation is quite productive The stem final schwa undergoes deletion before the vocalic postpositional elements Florian Coulmas 1991 01 08 The writing systems of the world Wiley Blackwell 1991 ISBN 978 0 631 18028 9 in the Devanagari script the schwa vowel is not indicated in consonant initial syllables This is a well known problem for those learning to read Hindi An example is Google s automated transliteration of J P Singh Ahluwalia Mohan Singh Jepi Raipiḍa korasa ṭu sapokana Iṅgalisha including Ingalisha pronouncing dikashanari Jaypee Publications 2008 sapokana Iṅgalisha a b Rajendra Singh Rama Kant Agnihotri 1997 Hindi morphology a word based description Motilal Banarsidass Publ 1997 ISBN 978 81 208 1446 2 For a pair of words eg lepeṭ lepeṭen flame one has to apply the following phonomorphological interface rules on the abstract a b Masica Colin P 9 September 1993 The Indo Aryan Languages Cambridge University Press 1993 ISBN 978 0 521 29944 2 on the suffixation H samajhna to understand gt samjha understood This too produces clusters albeit unstable ones As noted in Chapter 6 the most recent treatment synchronic of this schwa deletion phenomenon in Hindi a b Manjari Ohala 1974 The schwa deletion rule in Hindi phonetic and non phonetic determinants of rule application Indiana University Linguistics Club 1974 sulochna sulochena schwa is conditionally deleted G C Narang Donald A Becker September 1971 Aspiration and nasalization in the generative phonology of Hindustani Language Linguistic Society of America 47 3 646 667 doi 10 2307 412381 JSTOR 412381 nasalized vowels are derived from underlying sequences of vowel plus nasal consonant Retrieved from https en wikipedia org w index php title Schwa deletion in Indo Aryan languages amp oldid 1196443598, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.