fbpx
Wikipedia

Inalienable possession

In linguistics, inalienable possession[1] (abbreviated INAL) is a type of possession in which a noun is obligatorily possessed by its possessor. Nouns or nominal affixes in an inalienable possession relationship cannot exist independently or be "alienated" from their possessor.[2] Inalienable nouns include body parts (such as leg, which is necessarily "someone's leg" even if it is severed from the body), kinship terms (such as mother), and part-whole relations (such as top).[3] Many languages reflect the distinction but vary in how they mark inalienable possession.[4] Cross-linguistically, inalienability correlates with many morphological, syntactic, and semantic properties.

In general, the alienable–inalienable distinction is an example of a binary possessive class system in which a language distinguishes two kinds of possession (alienable and inalienable). The alienability distinction is the most common kind of binary possessive class system, but it is not the only one.[4] Some languages have more than two possessive classes. In Papua New Guinea, for example, Anêm has at least 20 classes, and Amele has 32.[5][4]

Statistically, 15–20% of the world's languages have obligatory possession.[6]

Comparison to alienable possession Edit

With inalienable possession, the two entities have a permanent association in which the possessed has little control over their possessor.[7] For instance, body parts (under normal circumstances) do not change and cannot be removed from their possessor. The following real-world relationships often fall under inalienable possession:[3]

Type of relationship Examples
kinship father, mother, aunt
social relationship trading partner, neighbor
body part eye, leg
part-whole relationship tabletop, side
possessed noun originates from the possessor sweat, voice
mental state or process fear, mind
attribute of a known possessor name, age

Alienable possession, on the other hand, has a less permanent association between the two entities.[7] For instance, most objects may or may not be possessed. When such types of objects are possessed, the possession is alienable. Alienable possession is used generally for tangible items that one might cease to own at some point (such as my money), but inalienable possession generally refers to a perpetual relationship that cannot be readily severed (such as my mother or my arm).[3]

The table above outlines some common inalienable relationships, but it is important to note that they are just the most common types of inalienable nouns. Languages with an alienable/inalienable possession distinction differ in which classes fall under each type of possession. However, if a language has such a distinction, kinship roles or body parts (or both) make up some of the entities that are inalienably possessed.[8] Also, languages may make different distinctions within the categories on how many and which entities are treated as inalienable.[8]

Moreover, some languages allow the same noun to be either alienable or inalienable.[7] Thus, trying to determine if a noun is alienable or inalienable based on its meaning or its affiliation to a specific noun category (for instance, body parts) can be difficult.[9]

Variation by languages Edit

Although the relationships listed above are likely to be instances of inalienable possession, those that are ultimately classified as inalienable depend on conventions that are specific by language and culture.[10] It is impossible to say that a particular relationship is an example of inalienable possession without specifying the languages for which that holds true. For example, neighbor may be an inalienable noun in one language but alienable in another.[10] Additionally, in some languages, one entity can be both alienably possessed and inalienably possessed, and its type of possession is influenced by other properties of the sentence.[7] Thus, whether a certain type of relationship is described as alienable or inalienable can be arbitrary. In that respect, alienability is similar to other types of noun classes such as grammatical gender.[11]

The examples below illustrate that the same phrase, the table's legs, is regarded as inalienable possession in Italian but alienable possession in French:[12] (1b) is ungrammatical (as indicated by the asterisk). French cannot use the inalienable possession construction for a relationship that is alienable.

(1) a. Italian - inalienable possession relationship

Al

to.the

tavolo,

table

qualcuno

someone

gli

it.DAT

ha

has

segato

sawn

tutte

all

le

the

gambe

legs

Al tavolo, qualcuno gli ha segato tutte le gambe

to.the table someone it.DAT has sawn all the legs

'The table, someone has sawn off all its legs'

b. French - alienable possession relationship

*La

the

table,

table,

quelqu'un

someone

lui

it.DAT

a

has

scié

sawn

toutes

all

les

the

pattes

legs

*La table, quelqu'un lui a scié toutes les pattes

the table, someone it.DAT has sawn all the legs

'The table, someone has sawn off all its legs'

(Cinque & Krapova 2008: 68 (ia, ib)[a]))

Bernd Heine argues that language change is responsible for the observed cross-linguistic variation in the categorization of (in)alienable nouns. He states that "rather than being a semantically defined category, inalienability is more likely to constitute a morphosyntactic or morphophonological entity, one that owes its existence to the fact that certain nouns happened to be left out when a new pattern for marking attributive possession arose."[13] He considers that nouns that are "ignored" by a new marking pattern come to form a separate noun class.

Morphosyntactic strategies for marking distinction Edit

The distinction between alienable and inalienable possession is often marked by various morphosyntactic properties such as morphological markers and word order. The morphosyntactic differences are often referred to as possession split or split possession, which refer to instances of a language making a grammatical distinction between different types of possession.[14] In a language with possession split, grammatical constructions with alienable nouns will differ from constructions with inalienable nouns.

There is a strong typological pattern for inalienable possession to require fewer morphological markers than alienable possession constructions.[15]

Inalienable possession constructions involve two nouns or nominals: the possessor and the possessee. Together, they form a unit, the determiner phrase (DP), in which the possessor nominal may occur either before the possessee (prenominal) or after its possessee (postnominal), depending on the language.[16] French, for example, can use a postnominal possessor (the possessor (of) Jean occurs after the possessee the arm):

 
de Jean is a postnominal possessor, as it occurs after the noun. This sentence adapted from Guéron 2007: 590 (1a)
 
John is a prenominal possessor and occurs before the possessed noun brother.
(2) a. French: inalienable body-part noun = postnominal possessor

le

the

bras

arm

de

of

Jean

Jean

le bras de Jean

the arm of Jean

'John's arm'

(Guéron 2007: 590 (la))
b. French: inalienable kin noun = postnominal possessor

le

the

frère

brother

de

of

Jean

Jean

le frère de Jean

the brother of Jean

'John's brother'

c. French: alienable noun = postnominal possessor

le

the

livre

book

de

of

Jean

Jean

le livre de Jean

the book of Jean

'John's book'

In contrast, English generally uses a prenominal possessor (John's brother). However, in some situations, it may also use a postnominal possessor, as in the brother of John.[4]

Morphological markers Edit

No overt possessive markers Edit

The South American language Dâw uses a special possessive morpheme (bold in the examples below) to indicate alienable possession.[17] The possessive morpheme ɛ̃̀ɟ in examples (3a) and (3b) indicates an alienable relationship between the possessor and the possessee.

(3) a. Alienable

tɔp

house

Tũk-ɛ̃̀ɟ

Tũk-POSS

tɔp Tũk-ɛ̃̀ɟ

house Tũk-POSS

'Tũk's house'

b.

tih-ɛ̃̀ɟ

3SG-POSS

cɤ̀g

arrow

tih-ɛ̃̀ɟ cɤ̀g

3SG-POSS arrow

'his arrow'

(Martins 2004: 546)

The possessive marker does not occur in inalienable possession constructions. Thus, the absence of ɛ̃̀ɟ, as in example (4), indicates that the relationship between the possessor and the possessee is inalienable possession.

(4)
Inalienable

tih

3SG

nũh

head

tih nũh

3SG head

‘his head' (Martins 2004: 547)

Identical possessor deletion Edit

Igbo, a West African language, the possessor is deleted in a sentence if both its subject and the possessor of an inalienable noun refer to the same entity.[18]: 87  In (5a), both referents are the same, but it is ungrammatical to keep both of them in a sentence. Igbo uses the processes of identical possessor deletion, and the (his), is dropped, as in the grammatical (5b).

(5) a.

Hei

sàra

washed

áka

hands

hisi (own)

*Ó sàra áka

Hei washed hands {hisi (own)}

'Hei washed hisi hands'

b.

Ó

He

sàra

washed

áka

hands

Ó sàra áka

He washed hands

'Hei washed hisi hands' (Hyman et al. 1970: 87 (11, 12))

A similar process occurs in some Slavic languages, notably Serbian:

(6) a.

*Oprao

Washed

je

hei.is

svoje

hisi (own)

ruke

hands

*Oprao je svoje ruke

Washed hei.is {hisi (own)} hands

'Hei washed hisi hands'

b.

Oprao

Washed

je

he.is

ruke

hands

Oprao je ruke

Washed he.is hands

'Hei washed hisi hands'

Word order Edit

Possessor switch Edit

The distinction between alienable and inalienable possession constructions may be marked by a difference in word order. Igbo uses another syntactic process when the subject and the possessor refer to different entities.[18]: 89  In possessor switch, the possessor of the inalienable noun is placed as close as possible to the verb.[18] In the following examples, the possessor is not deleted because both referents are different:

(7) a. *Ó hùru áka He saw hand 'Hei saw hisj hand' b. Ó hùru áka  He saw hand his 'Hei saw hisj hand' (Hyman et al. 1970: 87 (27, 28)) 

In the ungrammatical (8a), the verb wàra (to split) follows the possessor m. Possessor switch requires the verb to be placed nearer to the possessor. The grammatical (8b) does so switching wàra with the possessor:

(8) a. *ísi m wàra Head my split 'I have a headache' b. ísi wàra m Head split to me 'I have a headache' (Hyman et al. 1970: 87 (44, 45)) 

Genitive-noun ordering Edit

The Maybrat languages in New Guinea vary the order of the genitive case and the noun between alienable and inalienable constructions:[19][20]

In (9), the genitive Sely precedes the possessee me, marking inalienable possession.

Inalienable: Gen-N (9) Sely m-me Sely 3SG.F.POSS-mother 'Sely's mother' (Dol 1999: 93) 

However, the genitive follows the possessee in alienable possession constructions, such as (10) whose genitive Petrus follows the possessee amah.

Alienable: N-Gen (10) amah ro-Petrus house GEN-Petrus ‘Petrus' house' (Dol 1999: 97) 

Possessor marking Edit

Explicit possessors Edit

Another way for languages to distinguish between alienable and inalienable possession is to have one noun class that cannot appear without an explicit possessor.[21] For example, Ojibwe, an Algonquian language, has a class of nouns that must have explicit possessors.[22][23][b]

If explicit possessors are absent (as in (11b) and (12b)), the phrase is ungrammatical. In (11), the possessor ni is necessary for the inalienable noun nik (arm). In (12), the same phenomenon is found with the inalienable noun ookmis (grandmother), which requires the possessor morpheme n to be grammatical.

(11) a.
inalienable body part noun

ni

POSS

nik

arm

ni nik

POSS arm

'my arm'

b.

*

 

nik

arm

* nik

{} arm

'(an) arm' (Nichols & Nyholm 1995: 138)

(12) a.
inalienable kin noun

nookmis

POSS-grandmother

nookmis

POSS-grandmother

'my grandmother'

b.

*

 

ookmis

grandmother

* ookmis

{} grandmother

'(a) grandmother' (Nichols & Nyholm 1995: 189)

Prepositions Edit

Hawaiian uses different prepositions to mark possession, depending on the noun's alienability: a (alienable of) is used to indicate alienable possession as in (13a), and o (inalienable of) indicates inalienable possession as in (13b).[24]

(13) a.
alienable possession

the

iwi

bones

a

of

Pua

Pua

nā iwi a Pua

the bones of Pua

'Pua's bones' [as in the chicken bones she is eating]

b.
inalienable possession

the

iwi

bones

o

of

Pua

Pua

nā iwi o Pua

the bones of Pua

'Pua's [own] bones' (Elbert & Pukui 1979: 139)

However, the distinction between a (alienable of) and o (inalienable of) is used for other semantic distinctions that are less clearly attributable to common alienability relationships except metaphorically. Although lei is a tangible object, but in Hawaiian, it can be either alienable (15a) or inalienable (15b), depending on the context.

Alienable Inalienable
(14)

ke

the

kanaka

man

a

of

ke

the

aliʻi

king

ke kanaka a ke aliʻi

the man of the king

'the subject [controlled or appointed by] the chief'

ke

the

kanaka

man

o

of

ke

the

aliʻi

king

ke kanaka o ke aliʻi

the man of the king

'the [hereditary] subject of the chief' (Elbert & Pukui 1979: 139)

(15)

ka

the

lei

lei

a

of

Pua

Pua

ka lei a Pua

the lei of Pua

'Pua's lei [to sell]'

ka

the

lei

lei

o

of

Pua

Pua

ka lei o Pua

the lei of Pua

'Pua's lei [to wear]' (Elbert & Pukui 1979: 139)

Definite articles Edit

Subtler cases of syntactic patterns sensitive to alienability are found in many languages. For example, French can use a definite article, rather than the possessive, for body parts.[25]

(16)

Il

he

lève

raises

les

the

mains.

hands

Il lève les mains.

he raises the hands

'He raises his hands.' (Nakamoto 2010: 75 (2a))

Using the definite article with body parts, as in the example above, creates ambiguity. Thus, the sentence has both an alienable and an inalienable interpretation:

a) he raises his own hands [inalienable] b) he raises another pair of hands [alienable] 

Such an ambiguity also occurs in English with body-part constructions.[26]

Spanish also uses a definite article (el, los, la, or las) to indicate inalienable possession for body parts.[27]

(17)

Él

he

se

himself

lava

washes

las

the

manos.

hands

Él se lava las manos.

he himself washes the hands

'He washes his hands.' (Kockelman 2009: 30)

German uses a definite article (die) for inalienable body parts but a possessive (meine) for alienable possession.[27]

(18)
Inalienable

Er

he

wäscht

washes

sich

REFL

die

the

Hände.

hands

Er wäscht sich die Hände.

he washes REFL the hands

'He is washing his hands.' (Kockelman 2009: 29)

(19)
Alienable

Ich

I

zerriss

tore

meine

my

Hose.

pants

Ich zerriss meine Hose.

I tore my pants

'I tore my pants.' (Kockelman 2009: 30)

No distinction in grammar Edit

Although English has alienable and inalienable nouns (Mary's brother [inalienable] vs. Mary's squirrel [alienable]), it has few such formal distinctions in its grammar.[28] One subtle grammatical distinction is the postnominal genitive construction, which is normally reserved for inalienable relational nouns. For example, the brother of Mary [inalienable] is normal, but *the squirrel of Mary [alienable] would be awkward.[28]

Since the alienability distinction is rooted in semantics, languages like English with few morphological or syntactic distinctions sensitive to alienability can have ambiguities occur. For example, the phrase she has her father's eyes has two different meanings:

a) her eyes resemble her father's [inalienable possession] 
b) she is in actual physical possession of the eyes [alienable possession]

Another example in semantic dependency is the difference between possible interpretations in a language that marks inalienable possession (such as French) with a language that does not mark it (such as English). Inalienable possession is semantically dependent and is defined in reference to another object to which it belongs.[26] Sentence (20) is ambiguous and has two possible meanings. In the inalienable possessive interpretation, la main belongs to the subject, les enfants. The second interpretation is that la main is an alienable object and does not belong to the subject. The English equivalent of the sentence (The children raised the hand) has only the alienable possessive reading in which the hand does not belong to the children.

(20)

Les

The

enfants

children

ont

have

levé

raised

la

the

main

hand

Les enfants ont levé la main

The children have raised the hand

'The children raised the hand' (Vergnaud and Zubizarreta 1992: 596 (1))

Syntactically, Noam Chomsky proposed that some genitive or possessive cases originate as part of the determiner in the underlying structure.[29]: 680  The inalienable possessives are derived from a different deep structure than that of alienable possession. An example is interpretations of the phrase John's arm:

a) an arm that is part of John's body [inalienable] b) the arm that John happens to have physical possession of [alienable] 

In the inalienable reading, arm is a complement of the determiner phrase. That contrasts to the alienable reading in which John has an arm is part of the determiner.[29]: 690  Charles J. Fillmore and Chomsky make a syntactic distinction between alienable and inalienable possession and suggest that the distinction is relevant to English.[29]

In contrast, others have argued that semantics plays a role in inalienable possession, but it is not central to the syntactic class of case-derived possessives. An example is the difference between the book's contents and the book's jacket. A book cannot be divorced from its contents, but it can be removed from its jacket.[29]: 690  Still, both phrases have the same syntactic structure. Another example is Mary's mother and Mary's friend. The mother will always be Mary's mother, but an individual might not always be Mary's friend. Again, both have the same syntactic structure.

The distinction between alienable and inalienable possessions can be influenced by cognitive factors.[3] Languages such as English that do not encode the alienability distinction in their grammar rely on the real-world relationship between the possessed noun and possessor noun. Nouns that are "inherently relational" and whose possession is associated with a single dominant interpretation (mother) are of the inalienable type, and nouns whose possession is open to interpretation (car) are of the alienable type.[3]

Interaction with coreference Edit

There are few grammatical distinctions between alienable and inalienable possession in English, but there are differences in the way coreference occurs for such possessive constructions. For instance, examples (21a) and (21b) have interpretations that differ by the type of (in)alienable possession:

(21) a. Lucy1 raised her1/2 horse [alienable] b. Lucy1 raised her1/*2 hand [inalienable] 

In example (1a), the pronominal possessor (her) can refer to Lucy or to another possessor not mentioned in the sentence. As such, two interpretations of the sentence are possible:

i) The horse belongs to Lucy, and Lucy raised this horse ii) The horse belongs to someone else, but Lucy raised the horse 

However, in example (21b), the pronominal possessor (her) can only grammatically refer to Lucy. As such, the hand being discussed must belong to Lucy.

 
The pronominal possessor (her) of the inalienable noun (hand) is c-commanded and co-indexed by an antecedent DP (Lucy) that is in its domain

Therefore, the pronominal possessor patterns with pronominal binding in the alienable construction, but the pronominal possessor patterns with anaphoric binding in the inalienable construction.[30] In anaphoric binding, an anaphor requires a coreferent antecedent that c-commands the anaphor and that is in the domain of the anaphor.[31] For example (1b) to obey those conditions, the pronominal possessor must refer to Lucy, not to another possessor that is not mentioned in the sentence. Thus, by having only one grammatical interpretation, (1b) is consistent with anaphoric binding. On the other hand, the interpretation of alienable constructions such as 1a can be ambiguous since it is not restricted by the same properties of anaphoric binding.

Cross-linguistic properties Edit

Although there are different methods of marking inalienability, inalienable possession constructions usually involve the following features:[10]

  • The distinction is confined to attributive possession.
  • Alienable possession requires more phonological or morphological features than inalienable possession.
  • Inalienable possession involves a tighter structural bond between the possessor and the possessee.
  • Possessive markers on inalienable nouns are etymologically older[c]
  • Inalienable nouns include kinship terms and/or body parts.
  • Inalienable nouns form a closed class, but alienable nouns form an open class.

(Heine 1997: 85-86 (1-6))

Restricted to attributive possession Edit

 
Attribution possession: the possessor (Ron) and the possessee (dog) form a phrase.
 
Predicative possession: the possessor (Ron) and the possessee (dog) form not a phrase but instead a clause.

Alienability can be expressed only in attributive possession constructions, not in predicative possession.[10]

Attributive possession is a type of possession in which the possessor and possessee form a phrase. That contrasts to predicative possession constructions in which the possessor and possessee are part of a clause, and the verb affirms the possessive relationship.[33] The examples in (22) express the same alienable relationship between possessor and possessee but illustrate the difference between attributive and predicative possession:

Attributive possession (22) a. Ron's dog Predicative possession b. Ron has a dog c. The dog is Ron's (Heine 1997: 87 (2)) 

Requires fewer morphological features Edit

If a language has separate alienable and inalienable possession constructions, and one of the constructions is overtly marked and the other is "zero-marked", the marked form tends to be alienable possession. Inalienable possession is indicated by the absence of the overt marker.[34] An example is the data from Dâw.

One typological study showed that in 78% of South American languages that distinguish between inalienable and alienable possession, inalienable possession was associated with fewer morphological markers than was its alienable counterpart. By contrast, only one of the surveyed languages required more morphological features to mark inalienable possession than alienable possession.[15] If a language makes a grammatical distinction between alienable and inalienable nouns, having an overt possessive marker to mark inalienability is redundant. After all, by being inalienable, a noun must be possessed.

Tighter structural bond between possessor and possessee Edit

In inalienable possession constructions, the relationship between the possessor and possessee is stronger than in alienable possession constructions. Johanna Nichols characterizes that by the tendency of inalienable possession to be head-marked but alienable possession to be dependent-marked.[32] In head-marking, the head of an inalienable possession construction (the possessed noun) is marked, but in dependent-marking, the dependent (the possessor noun) is marked.[35]

Theories of representation in syntax Edit

Since the possessor is crucially linked to an inalienable noun's meaning, inalienable nouns are assumed to take their possessors as a semantic argument.[30] Possessors to alienable and inalienable nouns can be expressed with different constructions. Possessors in the genitive case like the friend of Mary appear as complements to the possessed noun, as part of the phrase headed by the inalienable noun.[26] That is an example of internal possession since the possessor of the noun is inside the determiner phrase.

External possession Edit

 
External possession in French. The possessor is outside the phrase with the possessee (circled in red). Sentence adapted from Vergnaud and Zubizarreta 1992: 596 (4b)
 
Internal possession in French. The possessor and the possessee are in the same phrase (circled in red). Sentence adapted from Vergnaud and Zubizarreta 1992: 596 (6b)

Inalienable possession can also be marked with external possession. Such constructions have the possessor appearing outside the determiner phrase. For example, the possessor may appear as a dative complement of the verb.

French exhibits both external possessor construction and internal possessor construction, as in (23):[26]

(23) a.
External possession:

Le

the

médecin

doctor

leur

to them

a examiné

examined

la

SG.DEF.DET

gorge.

throat

Le médecin leur {a examiné} la gorge.

the doctor {to them} examined SG.DEF.DET throat

'The doctor examined their throats.'

b.
Internal possession:

Le

the

médecin

doctor

a examiné

examined

leurs

POSS(3PL)

gorges.

throat

 

 

Le médecin {a examiné} leurs gorges.

the doctor examined POSS(3PL) throat

'The doctor examined their throats.'

However, those types of possessors are problematic. There is a discrepancy between the possessor appearing syntactically in an inalienable possession construction and what its semantic relationship to the inalienable noun seems to be. Semantically, the possessor of an inalienable noun is intrinsic to its meaning and acts like a semantic argument. On the surface syntactic structure, however, the possessor appears in a position that marks it as an argument of the verb.[16] Thus, there are different views on how those types of inalienable possession constructions should be represented in the syntactic structure. The binding hypothesis argues that the possessor is an argument of the verb. Conversely, the possessor-raising hypothesis argues that the possessor originates as an argument of the possessed noun and then moves to a position in which on the surface, it looks like an argument of the verb.[36]

Binding hypothesis (Guéron 1983) Edit

The binding hypothesis reconciles the fact that the possessor appears both as a syntactic and semantic argument of the verb but as a semantic argument of the possessed noun. It assumes that inalienable possession constructions are subject to the following syntactic constraints:[16]

  1. There must be an obligatory possessor.
  2. The possessor must be in the same minimal domain of the possessee.
  3. The possessor must c-command the possessee or its trace (The c-command must occur in the underlying or surface structures of the inalienable possession constructions.
 
Inalienable possession binding:: the possessor c-commands the possessee in its domain. The possessor and possessee constitute a lexical chain and receive the same theta-roles from the verb.

It is assumed that inalienable possession constructions are one form of anaphoric binding: obligatory control.[30] Thus, the possessor DP originates in the specifier of the verb; the fact that the possessor seems to be a semantic argument of the noun arises from the binding relationship between the possessor and the possessee DPs. The parallel between inalienable possession constructions and obligatory control can be seen in the examples below:[25]

(24) a.
Inalienable possession

Jeani

Jean

lève

raise

lai

the

main

hand

Jeani lève lai main

Jean raise the hand

'Jean raises his hand.'

b.
Obligatory control

Jeani

Jean

veut

want

PROi

(Jean)

partir

to leave

 

 

Jeani veut PROi partir

Jean want (Jean) {to leave}

'Jean wants to leave'

The hypothesis accounts for differences between French and English, and it may also eliminate the ambiguity created by definite determiners.[30] According to the hypothesis, anaphoric binding in inalienable possession constructions relates to the theta-features that a language assigns to its determiners.[16] The hypothesis predicts that inalienable possession constructions exist in languages that assign variable theta-features to its determiners and that inalienable possession constructions do not exist in languages that lack variable theta-feature assignment.[16] Therefore, inalienable possession is predicted to exist in Romance languages and also Russian but not in English or Hebrew.[16] In the French sentence Il lève les mains, the determiner les is assigned theta-features. Thus, it is understood as inalienable possession. However, in the English translation, the determiner the does not have theta-features since English is considered not to assign theta-features to its determiners. Therefore, the does not necessarily signify inalienable possession and so ambiguity surfaces.

That hypothesis, however, does not account for verbs allowing reflexive anaphora (Jean se lave 'Jean washes himself').[16] To account for the grammaticality of such verbs, Guéron proposes that in an inalienable construction the POSS DP (possessor DP) and BP DP (body part DP) constitute two links of a lexical chain, in addition to their anaphoric relation.[16] The two links of a lexical chain must obey the same constraints as anaphora, which accounts for the locality restrictions on inalienable construals. Every chain is then associated with one theta-role. Inalienable possession surfaces as ungrammatical when the possessed DP and the possessor DP are assigned two different theta-roles by the verb. That explains why sentence (25b) is ungrammatical. The POSS DP is assigned an agent theta-role, and the BP DP is assigned a theme theta-role.

(25) a.

Jean

Jean

lève

raise

la

the

main

hand

Jean lève la main

Jean raise the hand

'Jean raises his hand.'

b.

Jean lave/gratte/chatouille

Jean wash/scratch/tickle

AGENT

la main.

the hand

THEME

 

 

 

{Jean lave/gratte/chatouille} {la main.}

{Jean wash/scratch/tickle} {the hand}

AGENT THEME

'Jean washes/scratches/tickles the hand.'

Possessor-raising hypothesis (Landau 1999) Edit

 
Possessor-raising from SpecDP to SpecVP

Possessor-raising is a syntactic hypothesis that attempts to explain the structures of inalienable DPs. Landau argues that the possessor is initially introduced in the specifier position of DP (Spec-DP), but it later raises to the specifier of the VP. The possessor DP gets its theta-role from the head D, which gives rise to the meaning that the possessor is related to the possessee.[37]

Landau's analysis is made on the basis of several properties possessives in the data case in Romance languages.[25]

  1. The possessor dative must be interpreted as a possessor, not an object/theme.
  2. Possession interpretation is obligatory.
  3. The possessed DP cannot be an external argument.
  4. The possessor dative must c-command the possessed DP (or its trace).
  5. Possessive interpretation is constrained by locality. (Nakamoto 2010: 76)
 
Illustration of possessor-raising in French. Sentence adapted from (Guéron 2007: 611 (100b)

The French data below illustrate how the analysis is thought to work. The possessor lui originates in the specifier of DP as an argument of the noun figure. That is equivalent to an underlying structure Gilles a lavé lui la figure. The possessor raises to the specifier of VP, which is seen in the surface structure Gilles lui a lavé la figure.

(26)

Gilles

Gilles

[TP Gilles

lui

him.DAT

[VP luii

a lavé

washed

a lavé

la figure

the face

[DP ti la figure]]]

 

 

 

Gilles lui {a lavé} {la figure}

Gilles him.DAT washed {the face}

[{TP Gilles} {[VP luii} {a lavé} {[DP ti la figure]]]}

'Gilles washed his face'

According to Guéron, a benefit of the hypothesis is that it is consistent with principles of syntactic movement such as locality of selection and c-command. If the position to which it must move is already filled, as with a transitive verb like see, the possessor cannot raise, and the sentence is correctly predicted to be ungrammatical.[16]

(27)
Hebrew

*Gil

Gil

[TP Gilj

NOM

ra'a

saw

[VP tj ra'a

 

le-Rina

to Rina

[DP le-Rina

*DAT

et

the

et

 

ha-panim

face

ha panim]]]

ACC

 

 

 

 

*Gil ra'a le-Rina et ha-panim

Gil saw {to Rina} the face

{[TP Gilj} {[VP tj ra'a} {[DP le-Rina} et {ha panim]]]}

NOM {} *DAT {} ACC

'Gil saw Rina's face'

However, some languages like Russian do not have to raise the DP possessor and can leave it in situ and so it is unclear why the possessor would ever have to raise.[16] Possessor-raising also violates a constraint on syntactic movement, the specificity constraint: an element cannot be moved out of a DP if that DP is specific.[16] In (23), the DP lui is specific, but possessor-raising predicts it can be moved out of the larger DP lui la figure. Such movement is excluded by the specificity constraint.

Possessor suppression with kin and body-part nouns (Lødrup 2014) Edit

Norwegian is a North Germanic language that is spoken mainly in Norway and is its official language. Norwegian expresses inalienability by possessor suppression,[38] which takes place when noun phrases referring to inalienable possessions use the definite form and contain no possessive determiner.

In sentence (28), "haken", the syntactic object, contains a suppressed possessor in its definite form. It does not contain an explicit possessive marker. In contrast, the English translation contains an explicit possessive determiner, "her", which denote possession. Possessive determiners are obligatory in English for subject-controlled body-part terms.

 
Illustration of (28a) and (28b): possessor suppression in Norwegian compared to an explicit possessive marker in English (Thunes, 2013: 168)
(28)

Hun

She

løftet

raised

haken

chin.DEF

 

 

Hun løftet haken

She raised chin.DEF

'She raised her chin'; lit. 'She raised the chin'

Norwegian treats kinship nouns and body-part nouns similarly in relation to bound variable interpretations.[39] When a definite noun is present, it usually has a referential reading. In (29a), the referential reading is present. However, the presence of definite kinship or body part nouns may also bring about the bound variable reading in which a kinship or body part noun contains a variable bound by the quantifier in the subject, and (29b) may produce both the referential and bound variable readings. With the referential reading, the professors washed a face or father, mentioned earlier. With the bound variable reading, the professors washed their own face or father. Additionally, both kinship and body part nouns behave similarly in sentences with VP pronominalization. VP pronominalization involving both nouns allow for both a referential reading and a "sloppy reading", which involves variable binding. In (29c) in the referential reading, John and Mari wash a face or a mother been mentioned earlier. In the "sloppy reading", John washes his face or mother, and Mari washes hers.

 
Illustration of (29b) in which pro is a silent pronoun
(29) a.

Hver

every

eneste

single

professor

professor

beskøte

visited

museet

museum.DEF

 

 

Hver eneste professor beskøte museet

every single professor visited museum.DEF

'Every single professor visited the museum'

b.

Hver

every

eneste

single

professor

professor

vasket

washed

ansiktet/faren

face.DEF/father.DEF

 

 

Hver eneste professor vasket ansiktet/faren

every single professor washed face.DEF/father.DEF

'Every single professor washed his/her face/father'

Referential reading: Every single professor washed a face or father that was mentioned earlier.

Bound variable reading: Every single professor washed their own face or father.

c.

John

John

skal

shall

vaske

wash

ansiket

face.DEF

/moren,

/mother.DEF

og

and

det

that

skal

shall

Mari

Mari

også

too

 

 

John skal vaske ansiket /moren, og det skal Mari også

John shall wash face.DEF /mother.DEF and that shall Mari too

'John will wash his face/mother, and Mari will, too'

Referential reading: John and Mari will wash a face or a mother that was mentioned earlier.

Sloppy reading: John will wash his own face or mother and Mari will wash her own face or mother.

Finally, both kinship and body part nouns bear similarities in locality. Both behave in such a way that the definite form of the noun is bound by the closest subject. In (30a), the possessor must be the subordinate clause subject, not the main clause subject. Likewise, in (30b), the father mentioned is preferably the father of the subordinate clause subject referent, not of the main clause subject referent.

 
Illustration of (30a): locality with a body part noun in Norwegian in which the noun is bound by the closest subject. 'Håret' is the subordinate clause subject referent and 'John' is the subordinate clause subject. (Lødrup 2014: 47)
(30) a.

Hun

she

sa

said

at

that

John

John

vasket

washed

håret

hair.DEF

Hun sa at John vasket håret

she said that John washed hair.DEF

'She said that John washed his hair'

b.

Hun

she

visste

knew

ikke

not

at

that

John

John

hadde

had

snakket

talked

med

to

faren

father.DEF

 

 

Hun visste ikke at John hadde snakket med faren

she knew not that John had talked to father.DEF

'She did not know that John had talked to his father'

On the other hand, definite kinship and body-part nouns in Norwegian have a syntactic difference. Definite body part nouns allow a first- or second-person possessor, but some definite kinship nouns do not. For instance, the sentence in (31a) is not allowed as it contains a first-person possessor and kinship term. The kinship term can be used only with a third-person possessor, such as in (31b).

 
Illustration of (31a) and (31b): syntactic restrictions on first- and second-person possessors of definite body part nouns in Norwegian (Lødrup 2014: 49-50) in which '*' denotes an ungrammatical sentence
(31) a.

*Jeg

I

snakket

talked

med

to

faren

father.DEF

*Jeg snakket med faren

I talked to father.DEF

'I talked to my father'

b.

Han

He

snakket

talked

med

to

far/faren

father/father.DEF

 

 

Han snakket med far/faren

He talked to father/father.DEF

'He talked to his father'

However, body part nouns do not have the restriction on first- or second-person possessors like in (32).

(32)

Jeg

I

klør

itch

on

ryggen

back.DEF

 

 

Jeg klør på ryggen

I itch on back.DEF

'My back is itching'

Form function motivations Edit

Inalienable possession constructions often lack overt possessors.[34] There is a debate as to how to account for the linguistically-universal difference in form. Iconicity explains the in terms of the relationship between the conceptual distance between the possessor and the possessee,[40] and economy explains it by the frequency of possession.[41]

Iconic motivation (Haiman 1983) Edit

Haiman describes iconic expression and conceptual distance and how both concepts are conceptually close if they share semantic properties, affect each other and cannot be separated from each other.[40] Joseph Greenberg hypothesizes that the distance between the possessor and possessee in a sentence with alienable possession is greater than in a sentence with inalienable constructions.[42] Because the possessor and the possessee have a close conceptual relationship, their relative positions with a sentence reflect that, and there is little distance between them. Increasing the distance between both would in turn increase their conceptual independence.

That is demonstrated in Yagaria, a Papuan language that marks alienable possession by a free form pronoun as in (33a). In contrast, inalienable possession constructions use an inalienable possessor that is prefixed on the possessee, as in (33b), a construction that has less linguistic distance between the possessor and possessee than the alienable construction has:

(33) Alienable Inalienable
a.

dgai'

my

fu

pig

dgai' fu

my pig

'my pig'

b.

d-za'

my-arm

 

 

d-za'

my-arm

'my arm'

However, there are cases of linguistic distance not necessarily reflecting conceptual distance. Mandarin Chinese has two ways to express the same type of possession: POSSESSOR + POSSESSEE and POSSESSOR + de + POSSESSEE. The latter has more linguistic distance between the possessor and the possessee, but it reflects the same conceptual distance.[43] Both possessive expressions, with and without the marker de, are found in the Mandarin phrase "my friend", which is seen in (34a) unlike (34b):[44]

(34)
POSSESSOR + de + POSSESSEE POSSESSOR + POSSESSEE
a.

I

DE

DE

péngyǒu

friend

DE péngyǒu

I DE friend

'My friend'

b.

I

péngyǒu

friend

 

 

wǒ péngyǒu

I friend

'My friend'

In contrast to the previous example, the omission of the marker de is ungrammatical, as in example (35b). The linguistic distance between the possessor and the possessee is much smaller in (35b) than in (35a). It has been argued that the omission of de occurs only in kinship relationships, but phrasal constructions with a mandatory de encompasse other cases of inalienable possession, such as body parts.[40]: 783  That contradicts the notion that inalienable possession is marked by less linguistic distance between the possessor and the possessee.

(35) a.

I

xǐhuān

like

you

DE

de

tóufà

hair

wǒ xǐhuān nǐ DE tóufà

I like you de hair

'I like your hair'

b.

*wǒ

I

xǐhuān

like

you

tóufà

hair

 

 

*wǒ xǐhuān nǐ tóufà

I like you hair

'I like your hair'

Economic motivation (Nichols 1988) Edit

Nichols notes that frequently-possessed nouns, such as body parts and kinship terms, almost always occur with possessors, and alienable nouns occur less often with possessors.[41][45]

The following shows the frequency of possession between alienable and unalienable nouns in German.[45] The table below shows the number of times that each noun occurred with or without a possessor in texts from the German Goethe-Corpus of the works of Johann Wolfgang von Goethe.

Noun category Noun Unpossessed Possessed
Alienable Gärtner 'gardener'
Jäger 'hunter'
Pfarrer 'priest'
24
48
12
0
2
0
Inalienable Schwester 'sister'
Tante 'aunt'
Tochter 'daughter'
32
47
46
58
22
53

The alienable nouns above are rarely possessed, but the inalienable kinship terms are frequently possessed.[45] Consequently, inalienable nouns are expected to be possessed even if they lack a distinct possessive marker. Therefore, overt markings on inalienable nouns are redundant, and for economical syntactic construction, languages often have zero-marking for their inalienable nouns.[41]

That could be explained by Zipf's Law in which the familiarity or the frequency of an occurrence motivates the linguistic simplification of the concept.[40] A listener who hears an inalienable noun can predict that it will be possessed, which eliminates the need for an overt possessor.[34]

Glossary of abbreviations Edit

Morpheme glosses Edit

Syntactic trees Edit

Other languages Edit

Austronesian languages Edit

Rapa Edit

Old Rapa is the indigenous language of Rapa Iti, an island of French Polynesia in the Bass Islands archipelago. The language structure of Rapa has two primary possessive particles: a and o. The usage of both particles is dependent on the relation between the possessor and the object. When words are categorized by possessive particles, there is a very close resemblance to the usage of the possessive particle and the object's alienability. However, the relation is better defined by William Wilson in his article Proto-Polynesian Possessive Marking.

Briefly, through his two theories, the Simple Control Theory and Initial Control Theory, Wilson s contrast and thus better defines the usage of the possessive particles. The Simple Control Theory speculates that the determining factor directly correlated to the possessor's control over the object and emphasises a dominant vs. less-dominant relationship. Old Rapa adheres closer to the Initial Control Theory, which speculates that "the possessor's control over the initiation of the possessive relationship is the determining factor." Here, the Initial Control Theory can also be generally expanded to the whole Polynesian language family in terms of better describing the "alienability" of possession.[46]

In the case of Old Rapa, the possession particle o is used to define a possession relationship that was not initiated on the basis of choice. The possession particle a defines possession relationships that are initiated with the possessor's control. The following list and classifications are literal examples provided by Mary Walworth in her dissertation of Rapa. Words that are marked with the o possessive markers are nouns that are:

  • Inalienable (leg, hand, foot)
  • A whole of which the possessor is a permanent part (household)
  • Kinship (father, mother, brother)
  • Higher social or religious status (teacher, pastor, president)
  • Vehicles (canoe, car)
  • Necessary actions (work)
  • Involuntary body functions (heartbeat, stomach, pupils, breathing)
  • Words that relate to indigenous identity (language, country)
o-marked and a-marked[46]
o-marked a-marked
house terrain
canoe taro-bed
boat children
parents spouse
brother food
sister animals
country/island oven
god grandchildren
car unborn child
teacher a group (sport's team, association)
preacher trip, coming/goings
friend project/plans
sickness
happiness/smile
town
body and body parts
grandparents
language
chief
life
idea

However, Wilson's theory falls short of properly categorizing a few miscellaneous items such as articles of clothing and furniture that his theory would incorrectly predict to be marked with the possessive particle a. The reverse occurs for objects such as food and animals. The synthesis of Wilson's theory and others approach a better understanding of the Rapa language. Svenja Völkel proposed the idea of looking further into the ritualistic beliefs of the community: its mana. That idea has been related to other languages in the Eastern Polynesian language family. It states that objects with less mana than the possessor use the a-possessive particle, and the usage of the o-possessive marker is reserved for the possessor's mana that is not superior.[47]

The same usage of the possessive particles in possessive pronouns can be seen in the contracted portmanteau, the combination of the articles and possessive markers. The results are the prefixes tō and tā in the following possessive pronouns, as can be seen in the table below:

Possessive Pronouns of Old Rapa[48]
Singular Dual Plural
1st Person Inclusive tōku tāku tō māua tā māua tō mātou tā mātou
Exclusive tō tāua tā tāua tō tātou tā tātou
2nd Person tōkoe tākoe tō kōrua tā kōrua tō koutou tā koutou
3rd Person tōna tāna tō rāua tā rāua tō rātou tā rātou

Wuvulu Edit

Wuvulu language is a small language spoken in Wuvulu Island.[49] Direct possession has a close relationship with inalienability in Oceanic linguistics. Similarly, the inherent possession of the possessor is called the possessum.[50]

The inalienable noun also has a possessor suffix and includes body parts, kinship terms, locative part nouns and derived nouns. According to Hafford's research, "-u" (my), "-mu" (your) and "na-"(his/her/its) are three direct possession suffix in Wuvulu.[51]

  • Body parts

Direct- possession suffix "-u"(my), "-mu" (your) and "na-"(his/her/its) can be taken to attach the noun phrase of body part.[52]

Taba-u taba-mu taba-na
my head your head his/her/its head
  • Kinship terms

Kinship terms in Wuvulu language take singular possessive suffixes.[52]

ʔama-u ʔama-mu ʔama-na
my father your father his/her/its father
  • Derived nouns (Nouns that derived from other words)

Example:

ʔei wareamu (Your word) is derived from the verb ware (talk)

Such a word can take the direct possessor suffix. "-mu" (your {singular])

faʔua,

true

ʔei

the

ware-a-mu

talk-DER-2SG

faʔua, ʔei ware-a-mu

true the talk-DER-2SG

Your words are true.[52] Unknown glossing abbreviation(s) (help);

Tokelauan Edit

Here is a table displaying the predicative possessive pronouns in Tokelauan:

Singular Dual Plural
1st person incl. o oku, o kita
a aku, a kite
o taua, o ta
a taua, a ta
o tatou
a tatou
excl. o maua, o ma o
a maua, a ma a
matou
matou
2nd person o ou/o koe
a au/a koe
o koulua
a koulua
o koutou
a koutou
3rd person o ona
a ona
o laua, o la
a laua, a la
o latou
a latou

[53]

Here is a table with the Tokelauan possessive pronouns:

Possessor Singular reference Plural reference
1 singular toku, taku, tota, tata oku, aku, ota, ata
2 singular to, tau o, au
3 singular tona, tana ona, ana
1 dual incl. to ta, to taua
ta ta, ta taue
o ta, o taue
a ta, a taua
1 dual excl. to ma, to maua
ta ma, ta maua
o ma, o maua
a ma, a maua
2 dual toulua, taulua oulua, aulua
3 dual to la, to laue
ta la, ta laue
o la, o laua
a la a laua
1 plural incl. to tatou, ta tatou o tatou, a tatou
1 plural excl. to matou, ta matou o matou, a matou
2 plural toutou, tautau outou, autou
3 plural to latou, ta latau o latou, a latou
NON-SPECIFIC/INDEFINITE
1 singular hoku, hota
haku, hata
ni oku, ni ota
niaku, niata
2 singular ho, hau ni o, ni au
3 singular hona, hana ni ona, ni ana
1 dual incl. ho ta, ho taua
ha ta, ha taua
ni o ta, ni o taue
ni a ta, ni a taua
1 dual excl. ho ma, ho maua
ha ma, ha maua
ni o ma, ni o maua
ni a ma, ni a maua
2 dual houlua, haulua ni oulua, ni aulua

[53]

See also Edit

Notes Edit

  1. ^ Cinque and Krapova are citing Lamiroy (2003). "Grammaticalization and external possessor structures in Romance and Germanic languages", p.259, who is in turn citing Leclère (1976). "Datifs syntaxiques et datif éthique."
  2. ^ Technically, the obligatory occurrence of a possessor is a property of certain morphemes called obligatory possession, but linguists often use inalienable possession instead.
  3. ^ For example, in the Native American language Diegueño, the alienable possessive marker (?-əny) appears to have originated from the inalienable possessive marker (?-ə), which suggests the latter to be older.[32]

References Edit

  1. ^ "Haspelmath Possessives" (PDF). www.eva.mpg.de.
  2. ^ Matthews, P. H. (2007). Inalienable possession. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
  3. ^ a b c d e Lichtenberk, Frantisek; Vaid, Jyotsna; Chen, Hsin-Chin (2011). "On the interpretation of alienable vs. inalienable possession: A psycholinguistic investigation". Cognitive Linguistics. 22 (4): 659–689. doi:10.1515/cogl.2011.025. S2CID 143993134. ProQuest 919350399.
  4. ^ a b c d Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Possessive Classification". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-02-26.
  5. ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar (2013). Dryer, Matthew S; Haspelmath, Martin (eds.). "Possessive Classification". The World Atlas of Language Structures Online.
  6. ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Feature/Obligatory Possessive Inflection". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-03-06.
  7. ^ a b c d Chappell, Hilary; McGregor, William (1996). Prolegomena to a theory of inalienability. The grammar of inalienability: A typological perspective on body-part terms and the part-whole relation. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. pp. 3–30. ISBN 3-11-012804-7.
  8. ^ a b Stolz, Thomas; Kettler, Sonja; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina (2008). Split possession: An areal-linguistic study of the alienability correlation and related phenomena in the languages of Europe. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-0568-1.
  9. ^ Thunes, Martha (2013). "The inalienability pattern of English and Norwegian". Bergen Language and Linguistics Studies. 3 (1): 167–178. doi:10.15845/bells.v3i1.369.
  10. ^ a b c d Heine, Bernd (1997). Cognitive Foundations of Grammar. USA: Oxford University Press. pp. 85–86. ISBN 9780195356205. Retrieved 6 November 2014.
  11. ^ Matthews, P. H. (2007). Noun class. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
  12. ^ Cinque, Guglielmo; Krapova, Iliana (2008). "The two "possessor raising" constructions of Bulgarian" (PDF). Working Papers in Linguistics. 18: 68. Retrieved 7 November 2014.
  13. ^ Heine, Bernd (1997). Possession: Cognitive Sources, Forces, and Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press. p. 182.
  14. ^ Lødrup, Helge (2014). "Split possession and the syntax of kinship nouns in Norwegian". The Journal of Comparative Germanic Linguistics. 17 (1): 35–57. doi:10.1007/s10828-014-9065-7. S2CID 119555932.
  15. ^ a b Krasnoukhova, Olga (2011). "Attributive possession in the languages of South America". Linguistics in the Netherlands. 28 (1): 86–98. doi:10.1075/avt.28.08kra.
  16. ^ a b c d e f g h i j k Guéron, Jacqueline (2007). "Inalienable Possession". In Everaert, Martin; van Riemsdijk, Henk (eds.). The Blackwell Companion to Syntax. Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd. pp. 589–638. doi:10.1002/9780470996591. ISBN 9780470996591.
  17. ^ Martins, Silvana Andrade (2004). Fonologia e gramática Dâw. Utrecht, Netherlands: LOT. pp. 546–547.
  18. ^ a b c Hyman, Larry M.; Alford, Danny; Elizabeth, Akpati (1970). "Inalienable Possession in Igbo". Journal of West African Languages. VII (2).
  19. ^ Dol, Philomena (1999). A Grammar of Maybrat: A Language of the Bird's Head, Irian Jaya, Indonesia. University of Leiden. pp. 93–97.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  20. ^ Dryer, Matthew S. "Order of Genitive and Noun". The World Atlas of Language Structures Online. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved 29 October 2014.
  21. ^ Nichols, Johanna; Bickel, Balthasar. "Obligatory Possessive Inflection". World Atlas of Language Structures. Retrieved 2011-03-06.
  22. ^ Valentine, J. Randolph Nishnaabemwin Reference Grammar Nishnaabemwin Reference Grammar. Toronto: University of Toronto Press. 2001. §3.3.1. pg. 106 ff.
  23. ^ Nichols, J. D.; Nyholm, E. A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe. Minneapolis: University of Minnesota Press. 1995.
  24. ^ Elbert, Samuel H.; Pukui, Mary Kawena (1979). Hawaiian Grammar. Honolulu: University Press of Hawaii. p. 139.
  25. ^ a b c Nakamoto, Takeshi (2010). "Inalienable Possession Constructions in French". Lingua. 120 (1): 74–102. doi:10.1016/j.lingua.2009.05.003.
  26. ^ a b c d Vergnaud, Jean-Roger; Zubizarreta, Maria Luisa (1992). "The Definite Determiner and the Inalienable Construction in French and in English". Linguistic Inquiry. 23 (4): 595–652.
  27. ^ a b Kockelman, Paul (2009). "Inalienable Possession as Grammatical Category and Discourse Pattern". Studies in Language. 33 (1): 29–30. doi:10.1075/sl.33.1.03koc. S2CID 59504908.
  28. ^ a b Barker, Chris (2011). "Possessives and relational nouns" (PDF). In Maienborn, Claudia; von Heusinger, Klaus; Portner, Paul (eds.). Semantics: An international handbook of natural language meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.
  29. ^ a b c d Stockwell, Robert P.; Schachter, Paul; Partee, Barbara Hall (1973). The Major Syntactic Structures of English. New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc. ISBN 978-0-03-088042-1.
  30. ^ a b c d Guéron, Jacqueline. The Blackwell Companion to Syntax, Volume I (Chapter 35). Blackwell Publishing, Ltd. pp. 595–596.
  31. ^ Sportiche, Dominique; Koopman, Hilda; Stabler, Edward (2014). An introduction to syntactic analysis and theory (1 ed.). John Wiley & Sons Inc. p. 165. ISBN 978-1-4051-0017-5.
  32. ^ a b Nichols, Johanna (1992). Linguistic Diversity in Space and Time (ACLS Humanities E-Book ed.). Chicago: University of Chicago Press. pp. 116–123.
  33. ^ Herslund, Michael; Baron, Irène (2001). Dimensions of Possession. Amsterdam: John Benjamins Publishing. pp. 1–15. ISBN 978-9027229519. Retrieved 11 December 2014.
  34. ^ a b c Haspelmath, Martin. "Alienable vs. inalienable possessive constructions" (PDF). Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Leipzig Spring School on Linguistic Diversity. Retrieved 9 November 2014.
  35. ^ Matthews, P. H. (2007). Head marking. Oxford University Press. doi:10.1093/acref/9780199202720.001.0001. ISBN 9780199202720.
  36. ^ Kempchinsky, Paula (1992). "The Spanish possessive dative construction: θ-role assignment and proper government". In Hirschbühler, Paul; Koerner, E.F.K. (eds.). Linguistic Symposium on Romance Languages (20 ed.). Philadelphia, PA: John Benjamins Publishing Company. pp. 135–148. ISBN 90-272-3591-0.
  37. ^ Landau, Idan (1999). "Possessor Raising and the Structure of VP". Lingua. 107 (1): 1–37. doi:10.1016/S0024-3841(98)00025-4.
  38. ^ Thunes, Martha. “The Inalieability Pattern of English and Norwegian.” 1 Feb. 2013, pp. 168–169.
  39. ^ Lødrup, Helge. "Split Possession and the Syntax of Kinship Nouns in Norwegian." The Journal of Comparative Germanic Linguistics, vol. 17, no. 1, 2014, pp. 35-57.
  40. ^ a b c d Haiman, John (1983). "Iconic and Economic Motivation". Language. 59 (4): 781–819. doi:10.2307/413373. JSTOR 413373.
  41. ^ a b c Nichols, Johanna (1988). "On Alienable and Inalienable Possession". In Honor of Mary Haas. Berlin: Walter de Gruyter & Co. p. 579.
  42. ^ Greenberg, Joseph (1966). Universals of Human Language (2nd ed.). Cambridge, MA: MIT Press.
  43. ^ Hsu, Yu-Yin (2009). "Possessor extraction in Mandarin Chinese". University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics. 15 (1).
  44. ^ Li, Charles; Thompson, Sandra (1989). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. p. 169.
  45. ^ a b c Good, Jeff, ed. (2008). Linguistic Universals and Language Change. New York: Oxford University Press. p. 197.
  46. ^ a b WILSON, WILLIAM H. 1982. Proto-Polynesian possessive marking. Canberra: Pacific Linguistics.
  47. ^ Vökel, Svenja. 2010. Structure, space, and possession in Tongan culture and language: An ethnolinguistic study. John Benjamins Publishing.
  48. ^ Walworth, Mary E. The Language of Rapa Iti: Description of a Language In Change. Diss. U of Hawaii at Manoa, 2015. Honolulu: U of Hawaii at Manoa, 2015. Print.
  49. ^ Hafford, James (2015). "Introduction". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 1.
  50. ^ Hafford, James (2015). "Possession". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 59–60.
  51. ^ Hafford, James (2015). "Possessor Suffixes". Wuvulu Grammar and Vocabulary: 61.
  52. ^ a b c Hafford, James (2015). "Direct possession". Wuvulu Grammar and Vocabulary – via 61-63.
  53. ^ a b Hooper, Robin (1994). Studies in Tokelauan syntax. Ann Arbor, Michigan: University Microfilms International. p. 51.

External links Edit

inalienable, possession, this, article, about, linguistic, category, property, category, linguistics, inalienable, possession, abbreviated, inal, type, possession, which, noun, obligatorily, possessed, possessor, nouns, nominal, affixes, inalienable, possessio. This article is about a linguistic category For the property category see Inalienable possessions In linguistics inalienable possession 1 abbreviated INAL is a type of possession in which a noun is obligatorily possessed by its possessor Nouns or nominal affixes in an inalienable possession relationship cannot exist independently or be alienated from their possessor 2 Inalienable nouns include body parts such as leg which is necessarily someone s leg even if it is severed from the body kinship terms such as mother and part whole relations such as top 3 Many languages reflect the distinction but vary in how they mark inalienable possession 4 Cross linguistically inalienability correlates with many morphological syntactic and semantic properties In general the alienable inalienable distinction is an example of a binary possessive class system in which a language distinguishes two kinds of possession alienable and inalienable The alienability distinction is the most common kind of binary possessive class system but it is not the only one 4 Some languages have more than two possessive classes In Papua New Guinea for example Anem has at least 20 classes and Amele has 32 5 4 Statistically 15 20 of the world s languages have obligatory possession 6 Contents 1 Comparison to alienable possession 2 Variation by languages 3 Morphosyntactic strategies for marking distinction 3 1 Morphological markers 3 1 1 No overt possessive markers 3 1 2 Identical possessor deletion 3 2 Word order 3 2 1 Possessor switch 3 2 2 Genitive noun ordering 3 3 Possessor marking 3 3 1 Explicit possessors 3 3 2 Prepositions 3 3 3 Definite articles 3 3 4 No distinction in grammar 3 4 Interaction with coreference 4 Cross linguistic properties 4 1 Restricted to attributive possession 4 2 Requires fewer morphological features 4 3 Tighter structural bond between possessor and possessee 5 Theories of representation in syntax 5 1 External possession 5 1 1 Binding hypothesis Gueron 1983 5 1 2 Possessor raising hypothesis Landau 1999 5 2 Possessor suppression with kin and body part nouns Lodrup 2014 5 3 Form function motivations 5 3 1 Iconic motivation Haiman 1983 5 3 2 Economic motivation Nichols 1988 6 Glossary of abbreviations 6 1 Morpheme glosses 6 2 Syntactic trees 7 Other languages 7 1 Austronesian languages 7 1 1 Rapa 7 2 Wuvulu 7 3 Tokelauan 8 See also 9 Notes 10 References 11 External linksComparison to alienable possession EditWith inalienable possession the two entities have a permanent association in which the possessed has little control over their possessor 7 For instance body parts under normal circumstances do not change and cannot be removed from their possessor The following real world relationships often fall under inalienable possession 3 Type of relationship Exampleskinship father mother auntsocial relationship trading partner neighborbody part eye legpart whole relationship tabletop sidepossessed noun originates from the possessor sweat voicemental state or process fear mindattribute of a known possessor name ageAlienable possession on the other hand has a less permanent association between the two entities 7 For instance most objects may or may not be possessed When such types of objects are possessed the possession is alienable Alienable possession is used generally for tangible items that one might cease to own at some point such as my money but inalienable possession generally refers to a perpetual relationship that cannot be readily severed such as my mother or my arm 3 The table above outlines some common inalienable relationships but it is important to note that they are just the most common types of inalienable nouns Languages with an alienable inalienable possession distinction differ in which classes fall under each type of possession However if a language has such a distinction kinship roles or body parts or both make up some of the entities that are inalienably possessed 8 Also languages may make different distinctions within the categories on how many and which entities are treated as inalienable 8 Moreover some languages allow the same noun to be either alienable or inalienable 7 Thus trying to determine if a noun is alienable or inalienable based on its meaning or its affiliation to a specific noun category for instance body parts can be difficult 9 Variation by languages EditAlthough the relationships listed above are likely to be instances of inalienable possession those that are ultimately classified as inalienable depend on conventions that are specific by language and culture 10 It is impossible to say that a particular relationship is an example of inalienable possession without specifying the languages for which that holds true For example neighbor may be an inalienable noun in one language but alienable in another 10 Additionally in some languages one entity can be both alienably possessed and inalienably possessed and its type of possession is influenced by other properties of the sentence 7 Thus whether a certain type of relationship is described as alienable or inalienable can be arbitrary In that respect alienability is similar to other types of noun classes such as grammatical gender 11 The examples below illustrate that the same phrase the table s legs is regarded as inalienable possession in Italian but alienable possession in French 12 1b is ungrammatical as indicated by the asterisk French cannot use the inalienable possession construction for a relationship that is alienable 1 a Italian inalienable possession relationshipAlto thetavolo tablequalcunosomeonegliit DAThahassegatosawntuttealllethegambelegsAl tavolo qualcuno gli ha segato tutte le gambeto the table someone it DAT has sawn all the legs The table someone has sawn off all its legs b French alienable possession relationship Lathetable table quelqu unsomeoneluiit DATahassciesawntoutesalllesthepatteslegs La table quelqu un lui a scie toutes les pattesthe table someone it DAT has sawn all the legs The table someone has sawn off all its legs Cinque amp Krapova 2008 68 ia ib a Bernd Heine argues that language change is responsible for the observed cross linguistic variation in the categorization of in alienable nouns He states that rather than being a semantically defined category inalienability is more likely to constitute a morphosyntactic or morphophonological entity one that owes its existence to the fact that certain nouns happened to be left out when a new pattern for marking attributive possession arose 13 He considers that nouns that are ignored by a new marking pattern come to form a separate noun class Morphosyntactic strategies for marking distinction EditThe distinction between alienable and inalienable possession is often marked by various morphosyntactic properties such as morphological markers and word order The morphosyntactic differences are often referred to as possession split or split possession which refer to instances of a language making a grammatical distinction between different types of possession 14 In a language with possession split grammatical constructions with alienable nouns will differ from constructions with inalienable nouns There is a strong typological pattern for inalienable possession to require fewer morphological markers than alienable possession constructions 15 Inalienable possession constructions involve two nouns or nominals the possessor and the possessee Together they form a unit the determiner phrase DP in which the possessor nominal may occur either before the possessee prenominal or after its possessee postnominal depending on the language 16 French for example can use a postnominal possessor the possessor of Jean occurs after the possessee the arm nbsp de Jean is a postnominal possessor as it occurs after the noun This sentence adapted from Gueron 2007 590 1a nbsp John is a prenominal possessor and occurs before the possessed noun brother 2 a French inalienable body part noun postnominal possessorlethebrasarmdeofJeanJeanle bras de Jeanthe arm of Jean John s arm Gueron 2007 590 la b French inalienable kin noun postnominal possessorlethefrerebrotherdeofJeanJeanle frere de Jeanthe brother of Jean John s brother c French alienable noun postnominal possessorlethelivrebookdeofJeanJeanle livre de Jeanthe book of Jean John s book In contrast English generally uses a prenominal possessor John s brother However in some situations it may also use a postnominal possessor as in the brother of John 4 Morphological markers Edit No overt possessive markers Edit The South American language Daw uses a special possessive morpheme bold in the examples below to indicate alienable possession 17 The possessive morpheme ɛ ɟ in examples 3a and 3b indicates an alienable relationship between the possessor and the possessee 3 a AlienabletɔphouseTũk ɛ ɟTũk POSStɔp Tũk ɛ ɟhouse Tũk POSS Tũk s house b tih ɛ ɟ3SG POSScɤ garrowtih ɛ ɟ cɤ g3SG POSS arrow his arrow Martins 2004 546 The possessive marker does not occur in inalienable possession constructions Thus the absence of ɛ ɟ as in example 4 indicates that the relationship between the possessor and the possessee is inalienable possession 4 Inalienabletih3SGnũhheadtih nũh3SG head his head Martins 2004 547 Identical possessor deletion Edit Igbo a West African language the possessor is deleted in a sentence if both its subject and the possessor of an inalienable noun refer to the same entity 18 87 In 5a both referents are the same but it is ungrammatical to keep both of them in a sentence Igbo uses the processes of identical possessor deletion and the ya his is dropped as in the grammatical 5b 5 a oHeisarawashedakahandsyahisi own o sara aka yaHei washed hands hisi own Hei washed hisi hands b oHesarawashedakahandso sara akaHe washed hands Hei washed hisi hands Hyman et al 1970 87 11 12 A similar process occurs in some Slavic languages notably Serbian 6 a OpraoWashedjehei issvojehisi own rukehands Oprao je svoje rukeWashed hei is hisi own hands Hei washed hisi hands b OpraoWashedjehe isrukehandsOprao je rukeWashed he is hands Hei washed hisi hands Word order Edit Possessor switch Edit The distinction between alienable and inalienable possession constructions may be marked by a difference in word order Igbo uses another syntactic process when the subject and the possessor refer to different entities 18 89 In possessor switch the possessor of the inalienable noun is placed as close as possible to the verb 18 In the following examples the possessor ya is not deleted because both referents are different 7 a o huru aka He saw hand Hei saw hisj hand b o huru aka ya He saw hand his Hei saw hisj hand Hyman et al 1970 87 27 28 In the ungrammatical 8a the verb wara to split follows the possessor m Possessor switch requires the verb to be placed nearer to the possessor The grammatical 8b does so switching wara with the possessor 8 a isi m wara Head my split I have a headache b isi wara m Head split to me I have a headache Hyman et al 1970 87 44 45 Genitive noun ordering Edit The Maybrat languages in New Guinea vary the order of the genitive case and the noun between alienable and inalienable constructions 19 20 In 9 the genitive Sely precedes the possessee me marking inalienable possession Inalienable Gen N 9 Sely m me Sely 3SG F POSS mother Sely s mother Dol 1999 93 However the genitive follows the possessee in alienable possession constructions such as 10 whose genitive Petrus follows the possessee amah Alienable N Gen 10 amah ro Petrus house GEN Petrus Petrus house Dol 1999 97 Possessor marking Edit Explicit possessors Edit Another way for languages to distinguish between alienable and inalienable possession is to have one noun class that cannot appear without an explicit possessor 21 For example Ojibwe an Algonquian language has a class of nouns that must have explicit possessors 22 23 b If explicit possessors are absent as in 11b and 12b the phrase is ungrammatical In 11 the possessor ni is necessary for the inalienable noun nik arm In 12 the same phenomenon is found with the inalienable noun ookmis grandmother which requires the possessor morpheme n to be grammatical 11 a inalienable body part nounniPOSSnikarmni nikPOSS arm my arm b nikarm nik arm an arm Nichols amp Nyholm 1995 138 12 a inalienable kin nounnookmisPOSS grandmothernookmisPOSS grandmother my grandmother b ookmisgrandmother ookmis grandmother a grandmother Nichols amp Nyholm 1995 189 Prepositions Edit Hawaiian uses different prepositions to mark possession depending on the noun s alienability a alienable of is used to indicate alienable possession as in 13a and o inalienable of indicates inalienable possession as in 13b 24 13 a alienable possessionnatheiwibonesaofPuaPuana iwi a Puathe bones of Pua Pua s bones as in the chicken bones she is eating b inalienable possessionnatheiwibonesoofPuaPuana iwi o Puathe bones of Pua Pua s own bones Elbert amp Pukui 1979 139 However the distinction between a alienable of and o inalienable of is used for other semantic distinctions that are less clearly attributable to common alienability relationships except metaphorically Although lei is a tangible object but in Hawaiian it can be either alienable 15a or inalienable 15b depending on the context Alienable Inalienable 14 kethekanakamanaofkethealiʻikingke kanaka a ke aliʻithe man of the king the subject controlled or appointed by the chief kethekanakamanoofkethealiʻikingke kanaka o ke aliʻithe man of the king the hereditary subject of the chief Elbert amp Pukui 1979 139 15 katheleileiaofPuaPuaka lei a Puathe lei of Pua Pua s lei to sell katheleileioofPuaPuaka lei o Puathe lei of Pua Pua s lei to wear Elbert amp Pukui 1979 139 Definite articles Edit Subtler cases of syntactic patterns sensitive to alienability are found in many languages For example French can use a definite article rather than the possessive for body parts 25 16 Ilheleveraiseslesthemains handsIl leve les mains he raises the hands He raises his hands Nakamoto 2010 75 2a Using the definite article with body parts as in the example above creates ambiguity Thus the sentence has both an alienable and an inalienable interpretation a he raises his own hands inalienable b he raises another pair of hands alienable Such an ambiguity also occurs in English with body part constructions 26 Spanish also uses a definite article el los la or las to indicate inalienable possession for body parts 27 17 Elhesehimselflavawasheslasthemanos handsEl se lava las manos he himself washes the hands He washes his hands Kockelman 2009 30 German uses a definite article die for inalienable body parts but a possessive meine for alienable possession 27 18 InalienableErhewaschtwashessichREFLdietheHande handsEr wascht sich die Hande he washes REFL the hands He is washing his hands Kockelman 2009 29 19 AlienableIchIzerrisstoremeinemyHose pantsIch zerriss meine Hose I tore my pants I tore my pants Kockelman 2009 30 No distinction in grammar Edit Although English has alienable and inalienable nouns Mary s brother inalienable vs Mary s squirrel alienable it has few such formal distinctions in its grammar 28 One subtle grammatical distinction is the postnominal genitive construction which is normally reserved for inalienable relational nouns For example the brother of Mary inalienable is normal but the squirrel of Mary alienable would be awkward 28 Since the alienability distinction is rooted in semantics languages like English with few morphological or syntactic distinctions sensitive to alienability can have ambiguities occur For example the phrase she has her father s eyes has two different meanings a her eyes resemble her father s inalienable possession b she is in actual physical possession of the eyes alienable possession Another example in semantic dependency is the difference between possible interpretations in a language that marks inalienable possession such as French with a language that does not mark it such as English Inalienable possession is semantically dependent and is defined in reference to another object to which it belongs 26 Sentence 20 is ambiguous and has two possible meanings In the inalienable possessive interpretation la main belongs to the subject les enfants The second interpretation is that la main is an alienable object and does not belong to the subject The English equivalent of the sentence The children raised the hand has only the alienable possessive reading in which the hand does not belong to the children 20 LesTheenfantschildrenonthaveleveraisedlathemainhandLes enfants ont leve la mainThe children have raised the hand The children raised the hand Vergnaud and Zubizarreta 1992 596 1 Syntactically Noam Chomsky proposed that some genitive or possessive cases originate as part of the determiner in the underlying structure 29 680 The inalienable possessives are derived from a different deep structure than that of alienable possession An example is interpretations of the phrase John s arm a an arm that is part of John s body inalienable b the arm that John happens to have physical possession of alienable In the inalienable reading arm is a complement of the determiner phrase That contrasts to the alienable reading in which John has an arm is part of the determiner 29 690 Charles J Fillmore and Chomsky make a syntactic distinction between alienable and inalienable possession and suggest that the distinction is relevant to English 29 In contrast others have argued that semantics plays a role in inalienable possession but it is not central to the syntactic class of case derived possessives An example is the difference between the book s contents and the book s jacket A book cannot be divorced from its contents but it can be removed from its jacket 29 690 Still both phrases have the same syntactic structure Another example is Mary s mother and Mary s friend The mother will always be Mary s mother but an individual might not always be Mary s friend Again both have the same syntactic structure The distinction between alienable and inalienable possessions can be influenced by cognitive factors 3 Languages such as English that do not encode the alienability distinction in their grammar rely on the real world relationship between the possessed noun and possessor noun Nouns that are inherently relational and whose possession is associated with a single dominant interpretation mother are of the inalienable type and nouns whose possession is open to interpretation car are of the alienable type 3 Interaction with coreference Edit There are few grammatical distinctions between alienable and inalienable possession in English but there are differences in the way coreference occurs for such possessive constructions For instance examples 21a and 21b have interpretations that differ by the type of in alienable possession 21 a Lucy1 raised her1 2 horse alienable b Lucy1 raised her1 2 hand inalienable In example 1a the pronominal possessor her can refer to Lucy or to another possessor not mentioned in the sentence As such two interpretations of the sentence are possible i The horse belongs to Lucy and Lucy raised this horse ii The horse belongs to someone else but Lucy raised the horseHowever in example 21b the pronominal possessor her can only grammatically refer to Lucy As such the hand being discussed must belong to Lucy nbsp The pronominal possessor her of the inalienable noun hand is c commanded and co indexed by an antecedent DP Lucy that is in its domainTherefore the pronominal possessor patterns with pronominal binding in the alienable construction but the pronominal possessor patterns with anaphoric binding in the inalienable construction 30 In anaphoric binding an anaphor requires a coreferent antecedent that c commands the anaphor and that is in the domain of the anaphor 31 For example 1b to obey those conditions the pronominal possessor must refer to Lucy not to another possessor that is not mentioned in the sentence Thus by having only one grammatical interpretation 1b is consistent with anaphoric binding On the other hand the interpretation of alienable constructions such as 1a can be ambiguous since it is not restricted by the same properties of anaphoric binding Cross linguistic properties EditAlthough there are different methods of marking inalienability inalienable possession constructions usually involve the following features 10 The distinction is confined to attributive possession Alienable possession requires more phonological or morphological features than inalienable possession Inalienable possession involves a tighter structural bond between the possessor and the possessee Possessive markers on inalienable nouns are etymologically older c Inalienable nouns include kinship terms and or body parts Inalienable nouns form a closed class but alienable nouns form an open class Heine 1997 85 86 1 6 Restricted to attributive possession Edit nbsp Attribution possession the possessor Ron and the possessee dog form a phrase nbsp Predicative possession the possessor Ron and the possessee dog form not a phrase but instead a clause Alienability can be expressed only in attributive possession constructions not in predicative possession 10 Attributive possession is a type of possession in which the possessor and possessee form a phrase That contrasts to predicative possession constructions in which the possessor and possessee are part of a clause and the verb affirms the possessive relationship 33 The examples in 22 express the same alienable relationship between possessor and possessee but illustrate the difference between attributive and predicative possession Attributive possession 22 a Ron s dog Predicative possession b Ron has a dog c The dog is Ron s Heine 1997 87 2 Requires fewer morphological features Edit If a language has separate alienable and inalienable possession constructions and one of the constructions is overtly marked and the other is zero marked the marked form tends to be alienable possession Inalienable possession is indicated by the absence of the overt marker 34 An example is the data from Daw One typological study showed that in 78 of South American languages that distinguish between inalienable and alienable possession inalienable possession was associated with fewer morphological markers than was its alienable counterpart By contrast only one of the surveyed languages required more morphological features to mark inalienable possession than alienable possession 15 If a language makes a grammatical distinction between alienable and inalienable nouns having an overt possessive marker to mark inalienability is redundant After all by being inalienable a noun must be possessed Tighter structural bond between possessor and possessee Edit In inalienable possession constructions the relationship between the possessor and possessee is stronger than in alienable possession constructions Johanna Nichols characterizes that by the tendency of inalienable possession to be head marked but alienable possession to be dependent marked 32 In head marking the head of an inalienable possession construction the possessed noun is marked but in dependent marking the dependent the possessor noun is marked 35 Theories of representation in syntax EditSince the possessor is crucially linked to an inalienable noun s meaning inalienable nouns are assumed to take their possessors as a semantic argument 30 Possessors to alienable and inalienable nouns can be expressed with different constructions Possessors in the genitive case like the friend of Mary appear as complements to the possessed noun as part of the phrase headed by the inalienable noun 26 That is an example of internal possession since the possessor of the noun is inside the determiner phrase External possession Edit nbsp External possession in French The possessor is outside the phrase with the possessee circled in red Sentence adapted from Vergnaud and Zubizarreta 1992 596 4b nbsp Internal possession in French The possessor and the possessee are in the same phrase circled in red Sentence adapted from Vergnaud and Zubizarreta 1992 596 6b Inalienable possession can also be marked with external possession Such constructions have the possessor appearing outside the determiner phrase For example the possessor may appear as a dative complement of the verb French exhibits both external possessor construction and internal possessor construction as in 23 26 23 a External possession Lethemedecindoctorleurto thema examineexaminedlaSG DEF DETgorge throatLe medecin leur a examine la gorge the doctor to them examined SG DEF DET throat The doctor examined their throats b Internal possession Lethemedecindoctora examineexaminedleursPOSS 3PL gorges throat Le medecin a examine leurs gorges the doctor examined POSS 3PL throat The doctor examined their throats However those types of possessors are problematic There is a discrepancy between the possessor appearing syntactically in an inalienable possession construction and what its semantic relationship to the inalienable noun seems to be Semantically the possessor of an inalienable noun is intrinsic to its meaning and acts like a semantic argument On the surface syntactic structure however the possessor appears in a position that marks it as an argument of the verb 16 Thus there are different views on how those types of inalienable possession constructions should be represented in the syntactic structure The binding hypothesis argues that the possessor is an argument of the verb Conversely the possessor raising hypothesis argues that the possessor originates as an argument of the possessed noun and then moves to a position in which on the surface it looks like an argument of the verb 36 Binding hypothesis Gueron 1983 Edit The binding hypothesis reconciles the fact that the possessor appears both as a syntactic and semantic argument of the verb but as a semantic argument of the possessed noun It assumes that inalienable possession constructions are subject to the following syntactic constraints 16 There must be an obligatory possessor The possessor must be in the same minimal domain of the possessee The possessor must c command the possessee or its trace The c command must occur in the underlying or surface structures of the inalienable possession constructions nbsp Inalienable possession binding the possessor c commands the possessee in its domain The possessor and possessee constitute a lexical chain and receive the same theta roles from the verb It is assumed that inalienable possession constructions are one form of anaphoric binding obligatory control 30 Thus the possessor DP originates in the specifier of the verb the fact that the possessor seems to be a semantic argument of the noun arises from the binding relationship between the possessor and the possessee DPs The parallel between inalienable possession constructions and obligatory control can be seen in the examples below 25 24 a Inalienable possessionJeaniJeanleveraiselaithemainhandJeani leve lai mainJean raise the hand Jean raises his hand b Obligatory controlJeaniJeanveutwantPROi Jean partirto leave Jeani veut PROi partirJean want Jean to leave Jean wants to leave The hypothesis accounts for differences between French and English and it may also eliminate the ambiguity created by definite determiners 30 According to the hypothesis anaphoric binding in inalienable possession constructions relates to the theta features that a language assigns to its determiners 16 The hypothesis predicts that inalienable possession constructions exist in languages that assign variable theta features to its determiners and that inalienable possession constructions do not exist in languages that lack variable theta feature assignment 16 Therefore inalienable possession is predicted to exist in Romance languages and also Russian but not in English or Hebrew 16 In the French sentence Il leve les mains the determiner les is assigned theta features Thus it is understood as inalienable possession However in the English translation the determiner the does not have theta features since English is considered not to assign theta features to its determiners Therefore the does not necessarily signify inalienable possession and so ambiguity surfaces That hypothesis however does not account for verbs allowing reflexive anaphora Jean se lave Jean washes himself 16 To account for the grammaticality of such verbs Gueron proposes that in an inalienable construction the POSS DP possessor DP and BP DP body part DP constitute two links of a lexical chain in addition to their anaphoric relation 16 The two links of a lexical chain must obey the same constraints as anaphora which accounts for the locality restrictions on inalienable construals Every chain is then associated with one theta role Inalienable possession surfaces as ungrammatical when the possessed DP and the possessor DP are assigned two different theta roles by the verb That explains why sentence 25b is ungrammatical The POSS DP is assigned an agent theta role and the BP DP is assigned a theme theta role 25 a JeanJeanleveraiselathemainhandJean leve la mainJean raise the hand Jean raises his hand b Jean lave gratte chatouilleJean wash scratch tickleAGENTla main the handTHEME Jean lave gratte chatouille la main Jean wash scratch tickle the hand AGENT THEME Jean washes scratches tickles the hand Possessor raising hypothesis Landau 1999 Edit nbsp Possessor raising from SpecDP to SpecVPPossessor raising is a syntactic hypothesis that attempts to explain the structures of inalienable DPs Landau argues that the possessor is initially introduced in the specifier position of DP Spec DP but it later raises to the specifier of the VP The possessor DP gets its theta role from the head D which gives rise to the meaning that the possessor is related to the possessee 37 Landau s analysis is made on the basis of several properties possessives in the data case in Romance languages 25 The possessor dative must be interpreted as a possessor not an object theme Possession interpretation is obligatory The possessed DP cannot be an external argument The possessor dative must c command the possessed DP or its trace Possessive interpretation is constrained by locality Nakamoto 2010 76 nbsp Illustration of possessor raising in French Sentence adapted from Gueron 2007 611 100b The French data below illustrate how the analysis is thought to work The possessor lui originates in the specifier of DP as an argument of the noun figure That is equivalent to an underlying structure Gilles a lave lui la figure The possessor raises to the specifier of VP which is seen in the surface structure Gilles lui a lave la figure 26 GillesGilles TP Gillesluihim DAT VP luiia lavewasheda lavela figurethe face DP ti la figure Gilles lui a lave la figure Gilles him DAT washed the face TP Gilles VP luii a lave DP ti la figure Gilles washed his face According to Gueron a benefit of the hypothesis is that it is consistent with principles of syntactic movement such as locality of selection and c command If the position to which it must move is already filled as with a transitive verb like see the possessor cannot raise and the sentence is correctly predicted to be ungrammatical 16 27 Hebrew GilGil TP GiljNOMra asaw VP tj ra a le Rinato Rina DP le Rina DATettheet ha panimfaceha panim ACC Gil ra a le Rina et ha panimGil saw to Rina the face TP Gilj VP tj ra a DP le Rina et ha panim NOM DAT ACC Gil saw Rina s face However some languages like Russian do not have to raise the DP possessor and can leave it in situ and so it is unclear why the possessor would ever have to raise 16 Possessor raising also violates a constraint on syntactic movement the specificity constraint an element cannot be moved out of a DP if that DP is specific 16 In 23 the DP lui is specific but possessor raising predicts it can be moved out of the larger DP lui la figure Such movement is excluded by the specificity constraint Possessor suppression with kin and body part nouns Lodrup 2014 Edit Norwegian is a North Germanic language that is spoken mainly in Norway and is its official language Norwegian expresses inalienability by possessor suppression 38 which takes place when noun phrases referring to inalienable possessions use the definite form and contain no possessive determiner In sentence 28 haken the syntactic object contains a suppressed possessor in its definite form It does not contain an explicit possessive marker In contrast the English translation contains an explicit possessive determiner her which denote possession Possessive determiners are obligatory in English for subject controlled body part terms nbsp Illustration of 28a and 28b possessor suppression in Norwegian compared to an explicit possessive marker in English Thunes 2013 168 28 HunSheloftetraisedhakenchin DEF Hun loftet hakenShe raised chin DEF She raised her chin lit She raised the chin Norwegian treats kinship nouns and body part nouns similarly in relation to bound variable interpretations 39 When a definite noun is present it usually has a referential reading In 29a the referential reading is present However the presence of definite kinship or body part nouns may also bring about the bound variable reading in which a kinship or body part noun contains a variable bound by the quantifier in the subject and 29b may produce both the referential and bound variable readings With the referential reading the professors washed a face or father mentioned earlier With the bound variable reading the professors washed their own face or father Additionally both kinship and body part nouns behave similarly in sentences with VP pronominalization VP pronominalization involving both nouns allow for both a referential reading and a sloppy reading which involves variable binding In 29c in the referential reading John and Mari wash a face or a mother been mentioned earlier In the sloppy reading John washes his face or mother and Mari washes hers nbsp Illustration of 29b in which pro is a silent pronoun 29 a Hvereveryenestesingleprofessorprofessorbeskotevisitedmuseetmuseum DEF Hver eneste professor beskote museetevery single professor visited museum DEF Every single professor visited the museum b Hvereveryenestesingleprofessorprofessorvasketwashedansiktet farenface DEF father DEF Hver eneste professor vasket ansiktet farenevery single professor washed face DEF father DEF Every single professor washed his her face father Referential reading Every single professor washed a face or father that was mentioned earlier Bound variable reading Every single professor washed their own face or father c JohnJohnskalshallvaskewashansiketface DEF moren mother DEFoganddetthatskalshallMariMariogsatoo John skal vaske ansiket moren og det skal Mari ogsaJohn shall wash face DEF mother DEF and that shall Mari too John will wash his face mother and Mari will too Referential reading John and Mari will wash a face or a mother that was mentioned earlier Sloppy reading John will wash his own face or mother and Mari will wash her own face or mother Finally both kinship and body part nouns bear similarities in locality Both behave in such a way that the definite form of the noun is bound by the closest subject In 30a the possessor must be the subordinate clause subject not the main clause subject Likewise in 30b the father mentioned is preferably the father of the subordinate clause subject referent not of the main clause subject referent nbsp Illustration of 30a locality with a body part noun in Norwegian in which the noun is bound by the closest subject Haret is the subordinate clause subject referent and John is the subordinate clause subject Lodrup 2014 47 30 a HunshesasaidatthatJohnJohnvasketwashedharethair DEFHun sa at John vasket haretshe said that John washed hair DEF She said that John washed his hair b HunshevissteknewikkenotatthatJohnJohnhaddehadsnakkettalkedmedtofarenfather DEF Hun visste ikke at John hadde snakket med farenshe knew not that John had talked to father DEF She did not know that John had talked to his father On the other hand definite kinship and body part nouns in Norwegian have a syntactic difference Definite body part nouns allow a first or second person possessor but some definite kinship nouns do not For instance the sentence in 31a is not allowed as it contains a first person possessor and kinship term The kinship term can be used only with a third person possessor such as in 31b nbsp Illustration of 31a and 31b syntactic restrictions on first and second person possessors of definite body part nouns in Norwegian Lodrup 2014 49 50 in which denotes an ungrammatical sentence 31 a JegIsnakkettalkedmedtofarenfather DEF Jeg snakket med farenI talked to father DEF I talked to my father b HanHesnakkettalkedmedtofar farenfather father DEF Han snakket med far farenHe talked to father father DEF He talked to his father However body part nouns do not have the restriction on first or second person possessors like in 32 32 JegIkloritchpaonryggenback DEF Jeg klor pa ryggenI itch on back DEF My back is itching Form function motivations Edit Inalienable possession constructions often lack overt possessors 34 There is a debate as to how to account for the linguistically universal difference in form Iconicity explains the in terms of the relationship between the conceptual distance between the possessor and the possessee 40 and economy explains it by the frequency of possession 41 Iconic motivation Haiman 1983 Edit Haiman describes iconic expression and conceptual distance and how both concepts are conceptually close if they share semantic properties affect each other and cannot be separated from each other 40 Joseph Greenberg hypothesizes that the distance between the possessor and possessee in a sentence with alienable possession is greater than in a sentence with inalienable constructions 42 Because the possessor and the possessee have a close conceptual relationship their relative positions with a sentence reflect that and there is little distance between them Increasing the distance between both would in turn increase their conceptual independence That is demonstrated in Yagaria a Papuan language that marks alienable possession by a free form pronoun as in 33a In contrast inalienable possession constructions use an inalienable possessor that is prefixed on the possessee as in 33b a construction that has less linguistic distance between the possessor and possessee than the alienable construction has 33 Alienable Inalienablea dgai myfupigdgai fumy pig my pig b d za my arm d za my arm my arm However there are cases of linguistic distance not necessarily reflecting conceptual distance Mandarin Chinese has two ways to express the same type of possession POSSESSOR POSSESSEE and POSSESSOR de POSSESSEE The latter has more linguistic distance between the possessor and the possessee but it reflects the same conceptual distance 43 Both possessive expressions with and without the marker de are found in the Mandarin phrase my friend which is seen in 34a unlike 34b 44 34 POSSESSOR de POSSESSEE POSSESSOR POSSESSEEa wǒIDEDEpengyǒufriendwǒ DE pengyǒuI DE friend My friend b wǒIpengyǒufriend wǒ pengyǒuI friend My friend In contrast to the previous example the omission of the marker de is ungrammatical as in example 35b The linguistic distance between the possessor and the possessee is much smaller in 35b than in 35a It has been argued that the omission of de occurs only in kinship relationships but phrasal constructions with a mandatory de encompasse other cases of inalienable possession such as body parts 40 783 That contradicts the notion that inalienable possession is marked by less linguistic distance between the possessor and the possessee 35 a wǒIxǐhuanlikenǐyouDEdetoufahairwǒ xǐhuan nǐ DE toufaI like you de hair I like your hair b wǒIxǐhuanlikenǐyoutoufahair wǒ xǐhuan nǐ toufaI like you hair I like your hair Economic motivation Nichols 1988 Edit Nichols notes that frequently possessed nouns such as body parts and kinship terms almost always occur with possessors and alienable nouns occur less often with possessors 41 45 The following shows the frequency of possession between alienable and unalienable nouns in German 45 The table below shows the number of times that each noun occurred with or without a possessor in texts from the German Goethe Corpus of the works of Johann Wolfgang von Goethe Noun category Noun Unpossessed PossessedAlienable Gartner gardener Jager hunter Pfarrer priest 24 48 12 0 2 0Inalienable Schwester sister Tante aunt Tochter daughter 32 47 46 58 22 53The alienable nouns above are rarely possessed but the inalienable kinship terms are frequently possessed 45 Consequently inalienable nouns are expected to be possessed even if they lack a distinct possessive marker Therefore overt markings on inalienable nouns are redundant and for economical syntactic construction languages often have zero marking for their inalienable nouns 41 That could be explained by Zipf s Law in which the familiarity or the frequency of an occurrence motivates the linguistic simplification of the concept 40 A listener who hears an inalienable noun can predict that it will be possessed which eliminates the need for an overt possessor 34 Glossary of abbreviations EditMorpheme glosses Edit ungrammatical3 third personACC accusative caseDAT dative caseDEF DET definite determinerF feminineGEN genitive caseNOM nominative casePL pluralPOSS possessiveREFLEX reflexiveSG singulartx tracei co referencedSyntactic trees Edit D determinerDP determiner phraseN nounNP noun phrasePP prepositional phraseT tenseTP tense phraseV verbVP verb phrasee empty categoryOther languages EditAustronesian languages Edit Rapa Edit Old Rapa is the indigenous language of Rapa Iti an island of French Polynesia in the Bass Islands archipelago The language structure of Rapa has two primary possessive particles a and o The usage of both particles is dependent on the relation between the possessor and the object When words are categorized by possessive particles there is a very close resemblance to the usage of the possessive particle and the object s alienability However the relation is better defined by William Wilson in his article Proto Polynesian Possessive Marking Briefly through his two theories the Simple Control Theory and Initial Control Theory Wilson s contrast and thus better defines the usage of the possessive particles The Simple Control Theory speculates that the determining factor directly correlated to the possessor s control over the object and emphasises a dominant vs less dominant relationship Old Rapa adheres closer to the Initial Control Theory which speculates that the possessor s control over the initiation of the possessive relationship is the determining factor Here the Initial Control Theory can also be generally expanded to the whole Polynesian language family in terms of better describing the alienability of possession 46 In the case of Old Rapa the possession particle o is used to define a possession relationship that was not initiated on the basis of choice The possession particle a defines possession relationships that are initiated with the possessor s control The following list and classifications are literal examples provided by Mary Walworth in her dissertation of Rapa Words that are marked with the o possessive markers are nouns that are Inalienable leg hand foot A whole of which the possessor is a permanent part household Kinship father mother brother Higher social or religious status teacher pastor president Vehicles canoe car Necessary actions work Involuntary body functions heartbeat stomach pupils breathing Words that relate to indigenous identity language country o marked and a marked 46 o marked a markedhouse terraincanoe taro bedboat childrenparents spousebrother foodsister animalscountry island ovengod grandchildrencar unborn childteacher a group sport s team association preacher trip coming goingsfriend project planssicknesshappiness smiletownbody and body partsgrandparentslanguagechieflifeideaHowever Wilson s theory falls short of properly categorizing a few miscellaneous items such as articles of clothing and furniture that his theory would incorrectly predict to be marked with the possessive particle a The reverse occurs for objects such as food and animals The synthesis of Wilson s theory and others approach a better understanding of the Rapa language Svenja Volkel proposed the idea of looking further into the ritualistic beliefs of the community its mana That idea has been related to other languages in the Eastern Polynesian language family It states that objects with less mana than the possessor use the a possessive particle and the usage of the o possessive marker is reserved for the possessor s mana that is not superior 47 The same usage of the possessive particles in possessive pronouns can be seen in the contracted portmanteau the combination of the articles and possessive markers The results are the prefixes tō and ta in the following possessive pronouns as can be seen in the table below Possessive Pronouns of Old Rapa 48 Singular Dual Plural1st Person Inclusive tōku taku tō maua ta maua tō matou ta matouExclusive tō taua ta taua tō tatou ta tatou2nd Person tōkoe takoe tō kōrua ta kōrua tō koutou ta koutou3rd Person tōna tana tō raua ta raua tō ratou ta ratouWuvulu Edit Wuvulu language is a small language spoken in Wuvulu Island 49 Direct possession has a close relationship with inalienability in Oceanic linguistics Similarly the inherent possession of the possessor is called the possessum 50 The inalienable noun also has a possessor suffix and includes body parts kinship terms locative part nouns and derived nouns According to Hafford s research u my mu your and na his her its are three direct possession suffix in Wuvulu 51 Body partsDirect possession suffix u my mu your and na his her its can be taken to attach the noun phrase of body part 52 Taba u taba mu taba namy head your head his her its headKinship termsKinship terms in Wuvulu language take singular possessive suffixes 52 ʔama u ʔama mu ʔama namy father your father his her its fatherDerived nouns Nouns that derived from other words Example ʔei wareamu Your word is derived from the verb ware talk Such a word can take the direct possessor suffix mu your singular faʔua trueʔeitheware a mutalk DER 2SGfaʔua ʔei ware a mutrue the talk DER 2SGYour words are true 52 Unknown glossing abbreviation s help Tokelauan Edit Here is a table displaying the predicative possessive pronouns in Tokelauan Singular Dual Plural1st person incl o oku o kitaa aku a kite o taua o taa taua a ta o tatoua tatouexcl o maua o ma oa maua a ma a matoumatou2nd person o ou o koea au a koe o kouluaa koulua o koutoua koutou3rd person o onaa ona o laua o laa laua a la o latoua latou 53 Here is a table with the Tokelauan possessive pronouns Possessor Singular reference Plural reference1 singular toku taku tota tata oku aku ota ata2 singular to tau o au3 singular tona tana ona ana1 dual incl to ta to tauata ta ta taue o ta o tauea ta a taua1 dual excl to ma to mauata ma ta maua o ma o mauaa ma a maua2 dual toulua taulua oulua aulua3 dual to la to laueta la ta laue o la o lauaa la a laua1 plural incl to tatou ta tatou o tatou a tatou1 plural excl to matou ta matou o matou a matou2 plural toutou tautau outou autou3 plural to latou ta latau o latou a latouNON SPECIFIC INDEFINITE1 singular hoku hotahaku hata ni oku ni otaniaku niata2 singular ho hau ni o ni au3 singular hona hana ni ona ni ana1 dual incl ho ta ho tauaha ta ha taua ni o ta ni o taueni a ta ni a taua1 dual excl ho ma ho mauaha ma ha maua ni o ma ni o mauani a ma ni a maua2 dual houlua haulua ni oulua ni aulua 53 See also Edit nbsp Linguistics portalPossession linguistics Obligatory possession Noun class Determiner phrase Noun phrase Possessive Possessive affix English possessive Genitive caseNotes Edit Cinque and Krapova are citing Lamiroy 2003 Grammaticalization and external possessor structures in Romance and Germanic languages p 259 who is in turn citing Leclere 1976 Datifs syntaxiques et datif ethique Technically the obligatory occurrence of a possessor is a property of certain morphemes called obligatory possession but linguists often use inalienable possession instead For example in the Native American language Diegueno the alienable possessive marker eny appears to have originated from the inalienable possessive marker e which suggests the latter to be older 32 References Edit Haspelmath Possessives PDF www eva mpg de Matthews P H 2007 Inalienable possession Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199202720 001 0001 ISBN 9780199202720 a b c d e Lichtenberk Frantisek Vaid Jyotsna Chen Hsin Chin 2011 On the interpretation of alienable vs inalienable possession A psycholinguistic investigation Cognitive Linguistics 22 4 659 689 doi 10 1515 cogl 2011 025 S2CID 143993134 ProQuest 919350399 a b c d Nichols Johanna Bickel Balthasar Possessive Classification World Atlas of Language Structures Retrieved 2011 02 26 Nichols Johanna Bickel Balthasar 2013 Dryer Matthew S Haspelmath Martin eds Possessive Classification The World Atlas of Language Structures Online Nichols Johanna Bickel Balthasar Feature Obligatory Possessive Inflection World Atlas of Language Structures Retrieved 2011 03 06 a b c d Chappell Hilary McGregor William 1996 Prolegomena to a theory of inalienability The grammar of inalienability A typological perspective on body part terms and the part whole relation Berlin New York Mouton de Gruyter pp 3 30 ISBN 3 11 012804 7 a b Stolz Thomas Kettler Sonja Stroh Cornelia Urdze Aina 2008 Split possession An areal linguistic study of the alienability correlation and related phenomena in the languages of Europe John Benjamins Publishing Company ISBN 978 90 272 0568 1 Thunes Martha 2013 The inalienability pattern of English and Norwegian Bergen Language and Linguistics Studies 3 1 167 178 doi 10 15845 bells v3i1 369 a b c d Heine Bernd 1997 Cognitive Foundations of Grammar USA Oxford University Press pp 85 86 ISBN 9780195356205 Retrieved 6 November 2014 Matthews P H 2007 Noun class Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199202720 001 0001 ISBN 9780199202720 Cinque Guglielmo Krapova Iliana 2008 The two possessor raising constructions of Bulgarian PDF Working Papers in Linguistics 18 68 Retrieved 7 November 2014 Heine Bernd 1997 Possession Cognitive Sources Forces and Grammaticalization Cambridge Cambridge University Press p 182 Lodrup Helge 2014 Split possession and the syntax of kinship nouns in Norwegian The Journal of Comparative Germanic Linguistics 17 1 35 57 doi 10 1007 s10828 014 9065 7 S2CID 119555932 a b Krasnoukhova Olga 2011 Attributive possession in the languages of South America Linguistics in the Netherlands 28 1 86 98 doi 10 1075 avt 28 08kra a b c d e f g h i j k Gueron Jacqueline 2007 Inalienable Possession In Everaert Martin van Riemsdijk Henk eds The Blackwell Companion to Syntax Malden MA Blackwell Publishing Ltd pp 589 638 doi 10 1002 9780470996591 ISBN 9780470996591 Martins Silvana Andrade 2004 Fonologia e gramatica Daw Utrecht Netherlands LOT pp 546 547 a b c Hyman Larry M Alford Danny Elizabeth Akpati 1970 Inalienable Possession in Igbo Journal of West African Languages VII 2 Dol Philomena 1999 A Grammar of Maybrat A Language of the Bird s Head Irian Jaya Indonesia University of Leiden pp 93 97 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Dryer Matthew S Order of Genitive and Noun The World Atlas of Language Structures Online Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Retrieved 29 October 2014 Nichols Johanna Bickel Balthasar Obligatory Possessive Inflection World Atlas of Language Structures Retrieved 2011 03 06 Valentine J Randolph Nishnaabemwin Reference Grammar Nishnaabemwin Reference Grammar Toronto University of Toronto Press 2001 3 3 1 pg 106 ff Nichols J D Nyholm E A Concise Dictionary of Minnesota Ojibwe Minneapolis University of Minnesota Press 1995 Elbert Samuel H Pukui Mary Kawena 1979 Hawaiian Grammar Honolulu University Press of Hawaii p 139 a b c Nakamoto Takeshi 2010 Inalienable Possession Constructions in French Lingua 120 1 74 102 doi 10 1016 j lingua 2009 05 003 a b c d Vergnaud Jean Roger Zubizarreta Maria Luisa 1992 The Definite Determiner and the Inalienable Construction in French and in English Linguistic Inquiry 23 4 595 652 a b Kockelman Paul 2009 Inalienable Possession as Grammatical Category and Discourse Pattern Studies in Language 33 1 29 30 doi 10 1075 sl 33 1 03koc S2CID 59504908 a b Barker Chris 2011 Possessives and relational nouns PDF In Maienborn Claudia von Heusinger Klaus Portner Paul eds Semantics An international handbook of natural language meaning Berlin De Gruyter Mouton a b c d Stockwell Robert P Schachter Paul Partee Barbara Hall 1973 The Major Syntactic Structures of English New York Holt Rinehart and Winston Inc ISBN 978 0 03 088042 1 a b c d Gueron Jacqueline The Blackwell Companion to Syntax Volume I Chapter 35 Blackwell Publishing Ltd pp 595 596 Sportiche Dominique Koopman Hilda Stabler Edward 2014 An introduction to syntactic analysis and theory 1 ed John Wiley amp Sons Inc p 165 ISBN 978 1 4051 0017 5 a b Nichols Johanna 1992 Linguistic Diversity in Space and Time ACLS Humanities E Book ed Chicago University of Chicago Press pp 116 123 Herslund Michael Baron Irene 2001 Dimensions of Possession Amsterdam John Benjamins Publishing pp 1 15 ISBN 978 9027229519 Retrieved 11 December 2014 a b c Haspelmath Martin Alienable vs inalienable possessive constructions PDF Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology Leipzig Spring School on Linguistic Diversity Retrieved 9 November 2014 Matthews P H 2007 Head marking Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780199202720 001 0001 ISBN 9780199202720 Kempchinsky Paula 1992 The Spanish possessive dative construction 8 role assignment and proper government In Hirschbuhler Paul Koerner E F K eds Linguistic Symposium on Romance Languages 20 ed Philadelphia PA John Benjamins Publishing Company pp 135 148 ISBN 90 272 3591 0 Landau Idan 1999 Possessor Raising and the Structure of VP Lingua 107 1 1 37 doi 10 1016 S0024 3841 98 00025 4 Thunes Martha The Inalieability Pattern of English and Norwegian 1 Feb 2013 pp 168 169 Lodrup Helge Split Possession and the Syntax of Kinship Nouns in Norwegian The Journal of Comparative Germanic Linguistics vol 17 no 1 2014 pp 35 57 a b c d Haiman John 1983 Iconic and Economic Motivation Language 59 4 781 819 doi 10 2307 413373 JSTOR 413373 a b c Nichols Johanna 1988 On Alienable and Inalienable Possession In Honor of Mary Haas Berlin Walter de Gruyter amp Co p 579 Greenberg Joseph 1966 Universals of Human Language 2nd ed Cambridge MA MIT Press Hsu Yu Yin 2009 Possessor extraction in Mandarin Chinese University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 15 1 Li Charles Thompson Sandra 1989 Mandarin Chinese A Functional Reference Grammar Berkeley University of California Press p 169 a b c Good Jeff ed 2008 Linguistic Universals and Language Change New York Oxford University Press p 197 a b WILSON WILLIAM H 1982 Proto Polynesian possessive marking Canberra Pacific Linguistics Vokel Svenja 2010 Structure space and possession in Tongan culture and language An ethnolinguistic study John Benjamins Publishing Walworth Mary E The Language of Rapa Iti Description of a Language In Change Diss U of Hawaii at Manoa 2015 Honolulu U of Hawaii at Manoa 2015 Print Hafford James 2015 Introduction Wuvulu Grammar and Vocabulary 1 Hafford James 2015 Possession Wuvulu Grammar and Vocabulary 59 60 Hafford James 2015 Possessor Suffixes Wuvulu Grammar and Vocabulary 61 a b c Hafford James 2015 Direct possession Wuvulu Grammar and Vocabulary via 61 63 a b Hooper Robin 1994 Studies in Tokelauan syntax Ann Arbor Michigan University Microfilms International p 51 External links EditA map of the world s languages colored by possessive classification complexity from the World Atlas of Language Structures Retrieved from https en wikipedia org w index php title Inalienable possession amp oldid 1163529369, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.