fbpx
Wikipedia

Norfuk language

Norfuk (Pitcairn-Norfolk: Norfuk) (increasingly spelt Norfolk) or Norf'k[4] is the language spoken on Norfolk Island (in the Pacific Ocean) by the local residents. It is a blend of 18th-century English and Tahitian, originally introduced by Pitkern-speaking settlers from the Pitcairn Islands. Along with English, it is the co-official language of Norfolk Island.[5][6]

Norfolk
Norfuk, Norf'k
Pronunciation[nɔːfuk]
RegionNorfolk Island
Native speakers
2,000 (2002–2017)[1]
6 on Lord Howe Island[2]
English–Tahitian creole
Latin
Official status
Official language in
 Norfolk Island[3]
Language codes
ISO 639-3pih Pitcairn-Norfolk
Glottologpitc1234  Pitcairn-Norfolk
Linguasphere52-ABB-dd
IETFpih-NF
Norfuk is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Norfuk has always been a linguistic cant.[7] As travel to and from Norfolk Island becomes more common, Norfuk is falling into disuse.[8] Efforts are being made to restore the language to more common usage, such as the education of children, the publication of English–Norfuk dictionaries, the use of the language in signage, and the renaming of some tourist attractions – most notably the rainforest walk "A Trip Ina Stik" – to their Norfuk equivalents. In 2007, the United Nations added Norfuk to its list of endangered languages.[9]

History edit

In the 1970s, the Norfolk community and specialists from mainland Australia noted that the Norfuk language was falling into decline, prompting discussions about how to implement Norfolk into the school system.[10] At this point in time, Norfuk did not have a standardized writing system, as it was mostly an oral language. The Society of the Descendants of Pitcairn Islanders, founded in 1977, was a driving force behind the campaign to include Norfuk language as a teachable subject in schools.[10] Faye Bataille was one of the first to teach Norfolk classes in public schools, in the 1980s.

The first Norfolk dictionary was compiled in 1986 by Beryl Nobbs-Palmer.[10] It was titled A Dictionary of Norfolk words and usages and contained examples of words in the Norfuk language and how to use them.

The book Speak Norfuk Today was written by Alice Buffett and Dr Donald Laycock. It is an encyclopedia incorporating a large majority of the information about the Norfuk language and was one of the first instances in which the orthography of Norfuk was documented.[10]

Norfuk became a language of Norfolk Island in 2004 by virtue of the Norfolk Island Language (Norf'k) Act 2004 passed by the island's legislative assembly.[11][4]

In 2018, Eve Semple and colleagues received a grant from the Australian Research Council, in order to promote and facilitate revival.[12]

Relationship to Pitkern edit

Norfuk is descended predominantly from the Pitkern (Pitcairnese or Pi'kern) spoken by settlers from the Pitcairn Islands. The relative ease of travel from English-speaking countries such as Australia and New Zealand to Norfolk Island, particularly when compared with that of travel to the Pitcairn Islands, has meant that Norfuk has been exposed to much greater contact with English relative to Pitkern. The difficulties in accessing the Pitcairn population have meant that a serious comparison of the two languages for mutual intelligibility has proven difficult.

Classification edit

Norfuk has been classified as an Atlantic Creole language,[13] despite the island's location in the Pacific Ocean, because of the heavy influence of Ned Young, a Saint Kitts Creole-speaker, and his role as a "linguistic socializer" among the first generation of children born on Pitcairn.[14]

The language is closely related to Pitkern but has no other close relatives other than its parent tongues of English and Tahitian. It is generally considered that English has had more of an influence upon the language than Tahitian, with words of Tahitian extraction being confined largely to taboo subjects, negative characterisations, and adjectives indicating that something is undesirable.[15]

Many expressions which are not commonly used in modern English that are spoken in most areas of the world carry on in Pitkern. These expressions include words from British maritime culture in the age of sailing ships. The influence of Seventh-day Adventist Church missionaries and the King James Version of the Bible are also notable.

In the mid-19th century, the people of Pitcairn resettled on Norfolk Island; later, some moved back. Most speakers of Pitkern today are the descendants of those who stayed. Pitkern and Norfuk dialects are mutually intelligible, but differ significantly in vocabulary and grammar.[16]

The Norfolk language is ordered in subject verb object.[17]

Phonology edit

Vowels[18]
One target sounds Two target sounds
group 1 group 2
i e ʌʊ
ɪ o ɑɪ
ɛ ɔɪ
æ
ɑ
ɒ
ɔ
ʊ
u
ɜ
ʌ

Orthography edit

The language is largely a spoken rather than written language,[19] and there is a lack of standardisation.[15] However, a number of attempts have been made at developing an orthography for the language. Early attempts either attempted to enforce English spelling onto the Norfuk words,[20] or used diacritical marks to represent sounds distinct to the language.

Alice Buffett, a Norfolk Island parliamentarian and Australian-trained linguist, developed a codified grammar and orthography for the language in the 1980s, assisted by Dr Donald Laycock, an Australian National University academic. Their book, Speak Norfuk Today, was published in 1988. This orthography has won the endorsement of the Norfolk Island government, and its use is becoming prevalent.[21]

Vocabulary edit

The language itself does not have words to express some concepts, particularly those having to do with science and technology. Some Islanders believe that the only solution is to create a committee charged with creating new words in Norfuk rather than simply adopting English words for new technological advances. For example, Norfuk recently adopted the word kompyuuta, a Norfuk-ised version of computer. Processes similar to this exist in relation to other languages around the world, such as the Māori language in New Zealand and the Faroese and Icelandic languages. Some languages already have official bodies, such as New Zealand's Māori Language Commission or France's Académie française, for creating new words.[22]

Norfuk vocabulary has been heavily influenced by the history of Norfolk Island. Many words were created for specific animals or plants on the island and the way in which these things are named is unique to the Island of Norfolk.[23] For example, many fish that are indigenous to the island were named either by the people who caught them or by whoever received them after dividing the catch.[23] One such instance is the naming of the fish Sandford which received its name by a man named Sandford Warren after receiving the fish as his share.[23]

Personal pronouns edit

Norfuk pronouns[7]
Subject Object Possessive Predicate
1sg ai mii mais main
2sg yu yuu yus yoen
3sg.masc hi hem his
3sg.fem shi her hers
1du.excl.masc miienhem auwas miienhis
1du.excl.fem miienher miienhers
1du.incl himii himiis
2du yutuu yutuus
3du demtuu demtuus
1pl wi aklan auwas
2pl yorlyi yorlyis
3pl dem dems

There is also et for 'it' in its object form.

See also edit

References edit

  1. ^ Norfolk at Ethnologue (25th ed., 2022)  
  2. ^ "2016 Census QuickStats: Lord Howe Island".
  3. ^ . www.info.gov.nf. Archived from the original on 25 July 2008. Retrieved 12 January 2022.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  4. ^ a b Norfolk Island Language (Norf'k) Act 2004 [Act No. 25 of 2004]
  5. ^ The Dominion Post. 21 April 2005. p. B3. {{cite news}}: Missing or empty |title= (help)
  6. ^ . The Daily Telegraph. 19 April 2005. Archived from the original on 10 December 2005. Retrieved 6 April 2007.
  7. ^ a b Donald Laycock (1989) 'The Status of Pitcairn-Norfolk: Creole, Dialect or Cant? In Ammon (ed.) Status and Function of Language and Language Varieties, Walter de Gruyter
  8. ^ Feizkhah, Elizabeth (6 August 2001), , TIME Pacific, archived from the original on 13 October 2005
  9. ^ "UN adds Norfolk language to endangered list". ABC News. Retrieved 5 May 2013.
  10. ^ a b c d Mühlhäusler, Peter (2007). "The Pitkern-Norf'k language and education". English World-Wide. 28 (3): 215–247. doi:10.1075/eww.28.3.02muh.
  11. ^ Velupillai, Viveka (15 April 2015). Pidgins, Creoles and Mixed Languages: An Introduction. Amsterdam. ISBN 9789027268846. OCLC 900333013.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  12. ^ "Preserving and reviving language and culture of Norfolk Island". Research Data Australia. Retrieved 31 October 2021.
  13. ^ Avram, Andrei (2003). "Pitkern and Norfolk revisited". English Today. 19 (1): 44–49. doi:10.1017/S0266078403003092. S2CID 144835575.
  14. ^ Mühlhäusler, Peter. Expert Report on the Distinctiveness of Norfolk Islander Ethnicity, Culture and the Norf'k Language (Norfolk Island — South Pacific) (PDF) (Report). pp. 104, 109.
  15. ^ a b Ingram, John; Mühlhäusler, Peter, (PDF), archived from the original (PDF) on 25 February 2009, retrieved 20 April 2020, 2006
  16. ^ Hogan-Brun, Gabrielle; O’Rourke, Bernadette (11 December 2018). The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities. Springer. p. 535. ISBN 978-1-137-54066-9.
  17. ^ Daval-Markussen, Aymeric (2015). "Book Review: 2013. The Atlas of Pidgin Creole Language Structures, edited by Michaelis Susanne Maria, Philippe Maurer, Martin Haspelmath and Magnus Huber". Journal of Language Contact. 8 (2): 430–434. doi:10.1163/19552629-00802008.
  18. ^ Harrison, Shirley (1972). The language of Norfolk Island. p. 18.
  19. ^ Buffett, Alice, An Encyclopædia of the Norfolk Island Language, 1999
  20. ^ Buffett, Alice, An Encyclopædia of the Norfolk Island Language, 1999, p. xvi
  21. ^ Buffett, David E., An Encyclopædia of the Norfolk Island Language, 1999, p. xii
  22. ^ . www.norfolkonlinenews.com. Archived from the original on 17 December 2013.
  23. ^ a b c Nash, Joshua; Mühlhäusler, Peter (2014). "Linking language and the environment: the case of Norf'k and Norfolk Island". Language Sciences. 41: 26–33. doi:10.1016/j.langsci.2013.08.004.

External links edit

  • Learn Norfuk - Norfolk Island News[dead link] ( 2019-10-16 at the Wayback Machine)
  •   Norfuk-Pitkern phrasebook travel guide from Wikivoyage

norfuk, language, dialect, english, county, norfolk, norfolk, dialect, also, pitkern, language, norfuk, pitcairn, norfolk, norfuk, increasingly, spelt, norfolk, norf, language, spoken, norfolk, island, pacific, ocean, local, residents, blend, 18th, century, en. For the dialect of the English county of Norfolk see Norfolk dialect See also Pitkern language Norfuk Pitcairn Norfolk Norfuk increasingly spelt Norfolk or Norf k 4 is the language spoken on Norfolk Island in the Pacific Ocean by the local residents It is a blend of 18th century English and Tahitian originally introduced by Pitkern speaking settlers from the Pitcairn Islands Along with English it is the co official language of Norfolk Island 5 6 NorfolkNorfuk Norf kPronunciation nɔːfuk RegionNorfolk IslandNative speakers2 000 2002 2017 1 6 on Lord Howe Island 2 Language familyEnglish Tahitian creole Pitkern NorfukNorfolkWriting systemLatinOfficial statusOfficial language in Norfolk Island 3 Language codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code pih class extiw title iso639 3 pih pih a Pitcairn NorfolkGlottologpitc1234 Pitcairn NorfolkLinguasphere52 ABB ddIETFpih NFNorfuk is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerNorfuk has always been a linguistic cant 7 As travel to and from Norfolk Island becomes more common Norfuk is falling into disuse 8 Efforts are being made to restore the language to more common usage such as the education of children the publication of English Norfuk dictionaries the use of the language in signage and the renaming of some tourist attractions most notably the rainforest walk A Trip Ina Stik to their Norfuk equivalents In 2007 the United Nations added Norfuk to its list of endangered languages 9 Contents 1 History 2 Relationship to Pitkern 3 Classification 4 Phonology 5 Orthography 6 Vocabulary 7 Personal pronouns 8 See also 9 References 10 External linksHistory editIn the 1970s the Norfolk community and specialists from mainland Australia noted that the Norfuk language was falling into decline prompting discussions about how to implement Norfolk into the school system 10 At this point in time Norfuk did not have a standardized writing system as it was mostly an oral language The Society of the Descendants of Pitcairn Islanders founded in 1977 was a driving force behind the campaign to include Norfuk language as a teachable subject in schools 10 Faye Bataille was one of the first to teach Norfolk classes in public schools in the 1980s The first Norfolk dictionary was compiled in 1986 by Beryl Nobbs Palmer 10 It was titled A Dictionary of Norfolk words and usages and contained examples of words in the Norfuk language and how to use them The book Speak Norfuk Today was written by Alice Buffett and Dr Donald Laycock It is an encyclopedia incorporating a large majority of the information about the Norfuk language and was one of the first instances in which the orthography of Norfuk was documented 10 Norfuk became a language of Norfolk Island in 2004 by virtue of the Norfolk Island Language Norf k Act 2004 passed by the island s legislative assembly 11 4 In 2018 Eve Semple and colleagues received a grant from the Australian Research Council in order to promote and facilitate revival 12 Relationship to Pitkern editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed July 2019 Learn how and when to remove this template message Norfuk is descended predominantly from the Pitkern Pitcairnese or Pi kern spoken by settlers from the Pitcairn Islands The relative ease of travel from English speaking countries such as Australia and New Zealand to Norfolk Island particularly when compared with that of travel to the Pitcairn Islands has meant that Norfuk has been exposed to much greater contact with English relative to Pitkern The difficulties in accessing the Pitcairn population have meant that a serious comparison of the two languages for mutual intelligibility has proven difficult Classification editNorfuk has been classified as an Atlantic Creole language 13 despite the island s location in the Pacific Ocean because of the heavy influence of Ned Young a Saint Kitts Creole speaker and his role as a linguistic socializer among the first generation of children born on Pitcairn 14 The language is closely related to Pitkern but has no other close relatives other than its parent tongues of English and Tahitian It is generally considered that English has had more of an influence upon the language than Tahitian with words of Tahitian extraction being confined largely to taboo subjects negative characterisations and adjectives indicating that something is undesirable 15 Many expressions which are not commonly used in modern English that are spoken in most areas of the world carry on in Pitkern These expressions include words from British maritime culture in the age of sailing ships The influence of Seventh day Adventist Church missionaries and the King James Version of the Bible are also notable In the mid 19th century the people of Pitcairn resettled on Norfolk Island later some moved back Most speakers of Pitkern today are the descendants of those who stayed Pitkern and Norfuk dialects are mutually intelligible but differ significantly in vocabulary and grammar 16 The Norfolk language is ordered in subject verb object 17 Phonology editVowels 18 One target sounds Two target soundsgroup 1 group 2i e ʌʊɪ o ɑɪɛ ɔɪaeɑɒɔʊuɜʌOrthography editMain article Norfolk Pitcairnese alphabet The language is largely a spoken rather than written language 19 and there is a lack of standardisation 15 However a number of attempts have been made at developing an orthography for the language Early attempts either attempted to enforce English spelling onto the Norfuk words 20 or used diacritical marks to represent sounds distinct to the language Alice Buffett a Norfolk Island parliamentarian and Australian trained linguist developed a codified grammar and orthography for the language in the 1980s assisted by Dr Donald Laycock an Australian National University academic Their book Speak Norfuk Today was published in 1988 This orthography has won the endorsement of the Norfolk Island government and its use is becoming prevalent 21 Vocabulary editThe language itself does not have words to express some concepts particularly those having to do with science and technology Some Islanders believe that the only solution is to create a committee charged with creating new words in Norfuk rather than simply adopting English words for new technological advances For example Norfuk recently adopted the word kompyuuta a Norfuk ised version of computer Processes similar to this exist in relation to other languages around the world such as the Maori language in New Zealand and the Faroese and Icelandic languages Some languages already have official bodies such as New Zealand s Maori Language Commission or France s Academie francaise for creating new words 22 Norfuk vocabulary has been heavily influenced by the history of Norfolk Island Many words were created for specific animals or plants on the island and the way in which these things are named is unique to the Island of Norfolk 23 For example many fish that are indigenous to the island were named either by the people who caught them or by whoever received them after dividing the catch 23 One such instance is the naming of the fish Sandford which received its name by a man named Sandford Warren after receiving the fish as his share 23 Personal pronouns editNorfuk pronouns 7 Subject Object Possessive Predicate1sg ai mii mais main2sg yu yuu yus yoen3sg masc hi hem his3sg fem shi her hers1du excl masc miienhem auwas miienhis1du excl fem miienher miienhers1du incl himii himiis2du yutuu yutuus3du demtuu demtuus1pl wi aklan auwas2pl yorlyi yorlyis3pl dem demsThere is also et for it in its object form See also editLanguages of Norfolk Island Pitkern languageReferences edit Norfolk at Ethnologue 25th ed 2022 nbsp 2016 Census QuickStats Lord Howe Island Archived copy www info gov nf Archived from the original on 25 July 2008 Retrieved 12 January 2022 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint archived copy as title link a b Norfolk Island Language Norf k Act 2004 Act No 25 of 2004 The Dominion Post 21 April 2005 p B3 a href Template Cite news html title Template Cite news cite news a Missing or empty title help Save our dialect say Bounty islanders The Daily Telegraph 19 April 2005 Archived from the original on 10 December 2005 Retrieved 6 April 2007 a b Donald Laycock 1989 The Status of Pitcairn Norfolk Creole Dialect or Cant In Ammon ed Status and Function of Language and Language Varieties Walter de Gruyter Feizkhah Elizabeth 6 August 2001 Keeping Norfolk Alive TIME Pacific archived from the original on 13 October 2005 UN adds Norfolk language to endangered list ABC News Retrieved 5 May 2013 a b c d Muhlhausler Peter 2007 The Pitkern Norf k language and education English World Wide 28 3 215 247 doi 10 1075 eww 28 3 02muh Velupillai Viveka 15 April 2015 Pidgins Creoles and Mixed Languages An Introduction Amsterdam ISBN 9789027268846 OCLC 900333013 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Preserving and reviving language and culture of Norfolk Island Research Data Australia Retrieved 31 October 2021 Avram Andrei 2003 Pitkern and Norfolk revisited English Today 19 1 44 49 doi 10 1017 S0266078403003092 S2CID 144835575 Muhlhausler Peter Expert Report on the Distinctiveness of Norfolk Islander Ethnicity Culture and the Norf k Language Norfolk Island South Pacific PDF Report pp 104 109 a b Ingram John Muhlhausler Peter Norfolk Island Pitcairn English Pitkern Norfolk PDF archived from the original PDF on 25 February 2009 retrieved 20 April 2020 2006 Hogan Brun Gabrielle O Rourke Bernadette 11 December 2018 The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities Springer p 535 ISBN 978 1 137 54066 9 Daval Markussen Aymeric 2015 Book Review 2013 The Atlas of Pidgin Creole Language Structures edited by Michaelis Susanne Maria Philippe Maurer Martin Haspelmath and Magnus Huber Journal of Language Contact 8 2 430 434 doi 10 1163 19552629 00802008 Harrison Shirley 1972 The language of Norfolk Island p 18 Buffett Alice An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language 1999 Buffett Alice An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language 1999 p xvi Buffett David E An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language 1999 p xii Norfolk Online News www norfolkonlinenews com Archived from the original on 17 December 2013 a b c Nash Joshua Muhlhausler Peter 2014 Linking language and the environment the case of Norf k and Norfolk Island Language Sciences 41 26 33 doi 10 1016 j langsci 2013 08 004 External links edit nbsp Norfuk Pitkern edition of Wikipedia the free encyclopedia Learn Norfuk Norfolk Island News dead link Archived 2019 10 16 at the Wayback Machine nbsp Norfuk Pitkern phrasebook travel guide from Wikivoyage Retrieved from https en wikipedia org w index php title Norfuk language amp oldid 1193114185, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.