fbpx
Wikipedia

Jesus and the woman taken in adultery

Jesus and the woman taken in adultery (or the Pericope Adulterae)[a] is a most likely pseudepigraphical[1] passage (pericope) found in John 7:538:11[2] of the New Testament.

Christ with the Woman Taken in Adultery, by Guercino, 1621 (Dulwich Picture Gallery)
Christ and Sinner, 1873 by Henryk Siemiradzki
Christ and the Woman Taken in Adultery, 1565 by Pieter Bruegel, oil on panel, 24 cm × 34 cm (9.4 in × 13.4 in)
Christ and the woman taken in adultery, drawing by Rembrandt

In the passage, Jesus was teaching in the Temple after coming from the Mount of Olives. A group of scribes and Pharisees confronts Jesus, interrupting his teaching. They bring in a woman, accusing her of committing adultery, claiming she was caught in the very act. They tell Jesus that the punishment for someone like her should be stoning, as prescribed by Mosaic Law.[3][4][5] Jesus begins to write something on the ground using his finger; when the woman's accusers continue their challenge, he states that the one who is without sin is the one who should cast the first stone at her. The accusers and congregants depart, realizing not one of them is without sin either, leaving Jesus alone with the woman. Jesus asks the woman if anyone has condemned her and she answers no. Jesus says that he too does not condemn her and tells her to go and sin no more.

There is now a broad academic consensus that the passage is a later interpolation added after the earliest known manuscripts of the Gospel of John. Although it is included in most modern translations (one notable exception being the New World Translation of the Holy Scriptures) it is typically noted as a later interpolation, as it is by Novum Testamentum Graece NA28. This has been the view of "most NT scholars, including most evangelical NT scholars, for well over a century" (written in 2009).[1] However, its originality has been defended by a minority of scholars who believe in the Byzantine priority hypothesis.[6] The passage appears to have been included in some texts by the 4th century and became generally accepted by the 5th century.

The passage edit

John 7:53–8:11 in the New Revised Standard Version reads as follows:

Then each of them went home,8:1 while Jesus went to the Mount of Olives.2 Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him and he sat down and began to teach them.3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery; and making her stand before all of them,4 they said to him, "Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery.5 Now in the law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"6 They said this to test him, so that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. 7 When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her."8 And once again he bent down and wrote on the ground.9 When they heard it, they went away, one by one, beginning with the elders; and Jesus was left alone with the woman standing before him.10 Jesus straightened up and said to her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"11 She said, "No one, sir." And Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way, and from now on do not sin again."

— John 7:53–8:11, NRSV[7]

Interpretation edit

This episode and its message of mercy and forgiveness balanced with a call to holy living have endured in Christian thought. Both "let him who is without sin, cast the first stone"[8] and "go, and sin no more"[9] have found their way into common usage. The English idiomatic phrase to "cast the first stone" is derived from this passage.[10]

The passage has been taken as confirmation of Jesus's ability to write, otherwise only suggested by implication in the Gospels, but the word ἔγραφεν (egraphen) in John 8:8 could mean "draw" as well as "write".[11]

History of textual criticism edit

 
Codex Sangallensis 48 with the blanked space for the pericope John 7:53–8:11

The first to systematically apply the critical marks of the Alexandrian critics was Origen:[12]

In the Septuagint column [Origen] used the system of diacritical marks which was in use with the Alexandrian critics of Homer, especially Aristarchus, marking with an obelus under different forms, as "./.", called lemniscus, and "/.", called a hypolemniscus, those passages of the Septuagint which had nothing to correspond to in Hebrew, and inserting, chiefly from Theodotion under an asterisk (*), those which were missing in the Septuagint; in both cases a metobelus (Y) marked the end of the notation.

Early textual critics familiar with the use and meaning of these marks in classical Greek works like Homer, interpreted the signs to mean that the section (John 7:53–8:11) was an interpolation and not an original part of the Gospel.

During the 16th century, Western European scholars – both Catholic and Protestant – sought to recover the most correct Greek text of the New Testament, rather than relying on the Vulgate Latin translation. At this time, it was noticed that a number of early manuscripts containing the Gospel of John lacked John 7:53–8:11 inclusive; and also that some manuscripts containing the verses marked them with critical signs, usually a lemniscus or asterisk. It was also noted that, in the lectionary of the Greek church, the Gospel-reading for Pentecost runs from John 7:37 to 8:12, but skips over the twelve verses of this pericope.

Beginning with Karl Lachmann (in Germany, 1840), reservations about the Pericope Adulterae became more strongly argued in the modern period, and these opinions were carried into the English world by Samuel Davidson (1848–51), Samuel Prideaux Tregelles (1862),[13] and others; the argument against the verses being given body and final expression in F. J. A. Hort (1886). Those opposing the authenticity of the verses as part of John are represented in the 20th century by men like Henry Cadbury (1917), Ernest Cadman Colwell (1935), and Bruce M. Metzger (1971).[14]

According to 19th-century text critics Henry Alford and F. H. A. Scrivener the passage was added by John in a second edition of the Gospel along with 5:3.4 and the 21st chapter.[15]

On the other hand, a number of scholars have strongly defended the Johannine authorship of these verses. This group of critics is typified by such scholars as Frederick Nolan (1865), and John Burgon (1886), and Herman C. Hoskier (1920). More recently it has been defended by David Otis Fuller (1975), and is included in the Greek New Testaments compiled by Wilbur Pickering (1980/2014), Hodges & Farstad (1982/1985), and Robinson & Pierpont (2005). Rather than endorsing Augustine's theory that some men had removed the passage due to a concern that it would be used by their wives as a pretext to commit adultery, Burgon proposed (but did not develop in detail)[citation needed] a theory that the passage had been lost due to a misunderstanding of a feature in the lection-system of the early church.[16]

Almost all modern critical translations that include the pericope adulterae do so at John 7:53–8:11. Exceptions include the New English Bible and Revised English Bible, which relocate the pericope after the end of the Gospel. Most others enclose the pericope in brackets, or add a footnote mentioning the absence of the passage in the oldest witnesses (e.g., NRSV, NJB, NIV, GNT, NASB, ESV).[1] Since the passage is accepted as canonical by Catholics, however, some Catholic editions of these critical translations will remove the brackets while retaining the footnote explanation of their uncertainty (e.g. RSV-CE/2CE and ESV-CE); others, like the NRSV-CE, nevertheless retain the brackets.

Textual history edit

 
John 7:52–8:12 in Codex Vaticanus (c. 350 AD): lines 1 and 2 end 7:52; lines 3 and 4 start 8:12

The pericope does not occur in the Greek Gospel manuscripts from Egypt. The Pericope Adulterae is not in 𝔓66 or in 𝔓75, both of which have been assigned to the late 100s or early 200s, nor in two important manuscripts produced in the early or mid 300s, Sinaiticus and Vaticanus. The first surviving Greek manuscript to contain the pericope is the Latin-Greek diglot Codex Bezae, produced in the 400s or 500s (but displaying a form of text which has affinities with "Western" readings used in the 100s and 200s). Codex Bezae is also the earliest surviving Latin manuscript to contain it. Out of 23 Old Latin manuscripts of John 7–8, seventeen contain at least part of the pericope, and represent at least three transmission-streams in which it was included.[17][18][19][20]

Eastern Christianity edit

According to Eusebius of Caesarea (in his Ecclesiastical History, composed in the early 300s), Papias (c. AD 110) refers to a story of Jesus and a woman "accused of many sins" as being found in the Gospel of the Hebrews,[21] which might refer to this passage or to one like it.[22][23] However, according to the later writer Agapius of Hierapolis, Papias wrote a treatise on the Gospel of John, where he included the story within the Gospel itself.[24] Possibly the earliest evidence for the existence of the pericope adulterae within the Gospel of John is from the 2nd century Protoevangelium of James, which contains the words "οὐδὲ ἐγὼ [κατα]κρίνω ὑμᾶς" (neither do I condemn you) in Greek, which are identical to the text of John 8:11. Other parallers between this story within Protoevangelium and the Johannine pericope adulterae include: (1) a is woman accused of adultery, (2) the accusation is made by the Jews, (3) the woman is brought by a crowd to stand before a religious figure, (4) the accused woman is presented to the judge for a ruling and (5) both accounts are a part of a "confrontation story". However, it is not certain if the author borrowed directly from the Gospel of John or from a now-unknown document such as the Gospel according to the Hebrews.[19]

In the Syriac Didascalia Apostolorum, composed in the mid-200s, the author, in the course of instructing bishops to exercise a measure of clemency, states that a bishop who does not receive a repentant person would be doing wrong – "for you do not obey our Savior and our God, to do as He also did with her that had sinned, whom the elders set before Him, and leaving the judgment in His hands, departed. But He, the searcher of hearts, asked her and said to her, 'Have the elders condemned thee, my daughter?' She said to Him, 'No, Lord.' And He said unto her, 'Go your way; neither do I condemn thee.' In Him therefore, our Savior and King and God, be your pattern, O bishops."[25] The Constitutions of the Holy Apostles Book II.24, composed c. 380, echoes the Didascalia Apostolorum, alongside a utilization of Luke 7:47.[26] Further, Didymus the Blind (c. 313–398) states that "We find in certain gospels" an episode in which a woman was accused of a sin, and was about to be stoned, but Jesus intervened "and said to those who were about to cast stones, 'He who has not sinned, let him take a stone and throw it. If anyone is conscious in himself not to have sinned, let him take a stone and smite her.' And no one dared," and so forth.[27] It is also shortly mentioned by the 6th century author of the Greek treatise "Synopsis Scripturae Sacrae".[20] Among the early Greek attestations of the pericope adulterae are the 6th century canon tables found in the Monastery of Epiphanus in Egypt. Although fragmentary, the manuscript likely contained the story of the adulteress and contained its own section number.[28][29] Evidence of its existence within some Egyptian manuscripts additionally comes from two ivory pyxides dated to around the 5th or 6th century, which depict the story of the adulteress.[18]

Within the Syriac tradition, the anonymous author of the 6th century Syriac Chronicle, called Pseudo-Zacharias Rhetor mentioned the translation of the pericope Adulterae into Aramaic from a Greek manuscript from Alexandria.[18] The story of the adulteress is also found in manuscripts of the Palestinian Syriac Lectionary, including MS "A" (1030ad), MS "C" (1118ad) and MS "B" (1104ad).[30]

An author by the name of "Nicon" wrote a treatise called "On the Impious Religion of the Vile Armenians", in which he argued that the Armenian Christians tried to remove the passage from their manuscripts. This has been often attributed to the 10th century author Nicon, however Wescott and Hort argued that it is a later 13th century Nicon. They argued that this writing was made in response to the claims of Vardan Areveltsi, who stated that Papias is responsible for the inclusion of the story in the Gospel of John.[20] Later on, in the 12th century the passage was mentioned by Euthymius Zigabenus, who doubted the authenticity of the passage. However, his contemporary Eustathios of Thessaloniki commented on the passage as an authentic part of John's Gospel.[18]

Western Christianity edit

The story of the adulteress was quoted by multiple Latin speaking early Christians, and appears within their quotations of the New Testament often.[18] It is quoted by church fathers such as Hilary of Poitiers, Gregory the Great, Leo the Great, Ambrose, Ambrosiaster and Augustine among many others. However, it is not quoted by either Tertullian or Cyprian, which might imply that it was missing from their manuscripts.[18] The story is present in the vast majority of Vetus Latina manuscripts[31] and in all except one manuscript of the Latin Vulgate.[32]

Pacian of Barcelona (bishop from 365 to 391), in the course of making a rhetorical challenge, opposes cruelty as he sarcastically endorses it: "O Novatians, why do you delay to ask an eye for an eye? [...] Kill the thief. Stone the petulant. Choose not to read in the Gospel that the Lord spared even the adulteress who confessed, when none had condemned her." Pacian was a contemporary of the scribes who made Codex Sinaiticus.[18]

The writer known as Ambrosiaster, c. 370/380, mentioned the occasion when Jesus "spared her who had been apprehended in adultery." The unknown author of the composition "Apologia David" (thought by some analysts to be Ambrose, but more probably not) mentioned that people could be initially taken aback by the passage in which "we see an adulteress presented to Christ and sent away without condemnation." Later in the same composition he referred to this episode as a "lection" in the Gospels, indicating that it was part of the annual cycle of readings used in the church-services.[18]

 
Rodolpho Bernardelli: Christ and the Adulterous Woman, 1881 (Museu Nacional de Belas Artes)

Peter Chrysologus, writing in Ravenna c. 450, clearly cited the Pericope Adulterae in his Sermon 115. Sedulius and Gelasius also clearly used the passage. Prosper of Aquitaine, and Quodvultdeus of Carthage, in the mid-400s, utilized the passage.[18]

The Latin Vulgate Gospel of John, produced by Jerome in 383, was based on the Greek manuscripts which Jerome considered ancient exemplars at that time and which contained the passage. Jerome, writing around 417, reports that the Pericope Adulterae was found in its usual place in "many Greek and Latin manuscripts" in Rome and the Latin West. This is confirmed by some Latin Fathers of the 300s and 400s, including Ambrose of Milan, and Augustine of Hippo. The latter claimed that the passage may have been improperly excluded from some manuscripts in order to avoid the impression that Christ had sanctioned adultery:

Certain persons of little faith, or rather enemies of the true faith, fearing, I suppose, lest their wives should be given impunity in sinning, removed from their manuscripts the Lord's act of forgiveness toward the adulteress, as if he who had said, Sin no more, had granted permission to sin.[b]

Codex Fuldensis, which was produced in AD 546, and which, in the Gospels, features an unusual arrangement of the text that was found in an earlier document, contains the adulterae pericope, in the form in which it was written in the Vulgate. More significantly, Codex Fuldensis also preserves the chapter-headings of its earlier source-document (thought by some researchers to echo the Diatessaron produced by Tatian in the 170's), and the title of chapter 120 refers specifically to the woman taken in adultery.

The subject of Jesus's writing on the ground was fairly common in art, especially from the Renaissance onwards, with examples by artists including those a painting by Pieter Bruegel and a drawing by Rembrandt. There was a medieval tradition, originating in a comment attributed to Ambrose, that the words written were terra terram accusat ("earth accuses earth"; a reference to the end of verse Genesis 3:19: "for dust you are and to dust you will return"),[c] which is shown in some depictions in art, for example, the Codex Egberti. This is very probably a matter of guesswork based on Jeremiah 17:13.[35] There have been other theories[which?] about what Jesus would have written.

Manuscripts edit

 
John 7:52–8:12 in Codex Sinaiticus

Both the Novum Testamentum Graece (NA28) and the United Bible Societies (UBS4) provide critical text for the pericope, but mark this off with double square brackets, indicating that the Pericope Adulterae is regarded as a later addition to the text.[36]

Various manuscripts treat, or include, the passage in a variety of ways. These can be categorised into those that exclude it entirely, those that exclude only a shortened version of the passage (including 7:53-8:2 but excluding 8:3-11), those that include only a shortened version of the passage (8:3–11), those that include the passage in full, those that question the passage, those that question only the shorter passage, those that relocate it to a different place within the Gospel of John, and those that mark it as having been added by a later hand.

  1. Exclude the passage: Papyri 66 (c. 200 or 4th century[37][38]) and 75 (early 3rd century or 4th century[37][39]); Codices Sinaiticus and Vaticanus (4th century), also apparently Alexandrinus and Ephraemi (5th), Codices Washingtonianus and Borgianus also from the 5th century, Athous Lavrensis (c. 800), Petropolitanus Purpureus, Macedoniensis, and Koridethi from the 9th century and Monacensis from the 10th; Uncials 0141 and 0211; Minuscules 3, 12, 15, 19, 21, 22, 31, 32, 33, 34, 36, 39, 44, 49, 63, 72, 77, 87, 96, 106, 108, 123, 124, 131, 134, 139, 151, 154, 157, 168, 169, 209, 213, 228, 249, 261, 269, 297, 303, 306, 315, 316, 317, 318, 333, 370, 388, 391, 392, 397, 401, 416, 423, 428, 430, 431, 445, 496, 499, 501, 523, 537, 542, 554, 565, 578, 584, 649, 684, 703, 713, 719, 723, 727, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 736, 740, 741, 742, 743, 744, 749, 768, 770, 772, 773, 776, 777, 780, 794, 799, 800, 817, 818, 819, 820, 821, 827, 828, 831, 833, 834, 835, 836, 841, 843, 849, 850, 854, 855, 857, 862, 863, 865, 869, 896, 989, 1077, 1080, 1141 1178, 1230, 1241, 1242, 1253, 1256, 1261, 1262, 1326, 1333, 1357, 1593, 2106, 2193, 2244, 2768, 2862, 2900, 2901, 2907, 2957, 2965 and 2985; the majority of lectionaries; some Old Latin, the majority of the Syriac, the Sahidic dialect of the Coptic, the Garima Gospels and other Ethiopic witnesses, the Gothic, some Armenian, Georgian mss. of Adysh (9th century); Arabic mss of Diatessaron (2nd century); apparently Clement of Alexandria (died 215), other Church Fathers namely Tertullian (died 220), Origen (died 254), Cyprian (died 258), John Chrysostom (died 407), Nonnus (died 431), Cyril of Alexandria (died 444), Cosmas (died 550) and later Christians such as Vardan Araveltsi (13th century).[40]
  2. Shorter passage excluded (includes 7:53-8:2 but excludes 8:3-11): 228, 759, 1458, 1663, and 2533.
  3. Shorter passage included (8:3–11): 4, 67, 69, 70, 71, 75, 81, 89, 90, 98, 101, 107, 125, 126, 139, 146, 185, 211, 217, 229, 267, 280, 282, 287, 376, 381, 386, 390, 396, 398, 402, 405, 409, 417, 422, 430, 431, 435 (8:2–11), 462, 464, 465, 520 (8:2–11).
  4. Include passage: the Latin Vulgate (4th century), Codex Bezae (5th century), Uncial 047 (8th century), Uncial 0233 (8th century), 9th century Codices Boreelianus, Seidelianus I, Seidelianus II, Cyprius, Campianus, Nanianus, also Tischendorfianus IV from the 10th, Codex Petropolitanus; Minuscule 28, 318, 700, 892, 1009, 1010, 1071, 1079, 1195, 1216, 1344, 1365, 1546, 1646, 2148, 2174; the Byzantine majority text (around 1350 manuscripts);[41] 79, 100 (John 8:1–11), 118, 130 (8:1–11), 221, 274, 281, 411, 421, 429 (8:1–11), 442 (8:1–11), 445 (8:1–11), 459; the majority of the Old Latin: Codex Palatinus (5th century), Codex Corbeiensis (5th century), Codex Veronesis (5th century), Codex Sarzanensis (5th century), Codex Usserianus Primus (7th century), Book of Mulling (8th century), Codex Sangermanensis secundus (10th century), Codex Colbertinus (12th century),[31] Western witnesses to the Diatessaron (Codex Fuldensis, Liège Harmony, Codex Sangallensis), the Greek canon tables of the Monastery of Saint Epiphanius (6th century),[42] Palestinian Syriac lectionaries, some of the Coptic such as Codex Marshall Or. 5 (14th century) also depicted by early Coptic ivory pyxides (5th-6th century), some Armenian (Echmiadzin Gospels),[43] possibly alluded to by the Protoevangelium of James (2nd century),[44] explicitly mentioned by the Didascalia (3rd century), Didymus the Blind (4th century), Hilary of Poitiers (4th century), Apostolic Constitutions (4th century) Ambrosiaster (4th century), Pacian (4th century), Rufinus of Aquileia (4th century), Ambrose (died 397), Jerome (died 420), Augustine (died 430), Peter Chrysologus (5th century), Quodvultdeus of Carthage (5th century), Prosper of Aquitane (5th century),[45] Leo the Great (5th century), Sedulius (5th century), Gelasius (5th century), Pseudo-Athanasius (6th century), Cassiodorus (6th century), Gregory the Great (6th century), Pseudo-Zacharias Rhetor (6th century), Agapius of Hierapolis (10th century), Nicon (10th century), Dionysius bar Salibi (12th century) and Eustathius of Thessalonica (12th century).[46][47][17][18][19][20][48][49]
  5. Question pericope (marked with asterisks (※), obeli (÷), dash (–) or (<)): Codex Vaticanus 354 (S) and the Minuscules 18, 24, 35, 045, 83, 95 (questionable scholion), 109, 125, 141, 148, 156, 161, 164, 165, 166, 167, 178, 179, 200, 201, 202, 285, 338, 348, 363, 367, 376, 386, 392, 407, 478, 479, 510, 532, 547, 553, 645, 655, 656, 661, 662, 685, 699, 757, 758, 763, 769, 781, 789, 797, 801, 824, 825, 829, 844, 845, 867, 897, 922, 1073, 1092 (later hand), 1187, 1189, 1280, 1443, 1445, 2099, and 2253 include entire pericope from 7:53; the menologion of Lectionary 185 includes 8:1ff; Codex Basilensis (E) includes 8:2ff; Codex Tischendorfianus III (Λ) and Petropolitanus (П) also the menologia of Lectionaries 86, 211, 1579 and 1761 include 8:3ff. Minuscule 807 is a manuscript with a Catena, but only in John 7:53–8:11 without catena. It is a characteristic of late Byzantine manuscripts conforming to the sub-type Family Kr, that this pericope is marked with obeli; although Maurice Robinson argues that these marks are intended to remind lectors that these verses are to be omitted from the Gospel lection for Pentecost, not to question the authenticity of the passage. The originality of the story was questioned by Euthymius Zigabenus (12th century).[50]
  6. Shorter passage questioned (8:3–11, marked with asterisks (※), obeli (÷) or (<)): 4, 8, 14, 443, 689, 707, 781, 873, 1517. (8:2-11) Codex Basilensis A. N. III. 12 (E) (8th century),
  7. Relocate passage: Family 1, minuscules 20, 37, 135, 207, 301, 347, and nearly all Armenian translations place the pericope after John 21:25; Family 13 place it after Luke 21:38; a corrector to Minuscule 1333 added 8:3–11 after Luke 24:53; and Minuscule 225 includes the pericope after John 7:36. Minuscule 129, 135, 259, 470, 564, 1076, 1078, and 1356 place John 8:3–11 after John 21:25. 788 and Minuscule 826 placed pericope after Luke 21:38. 115, 552, 1349, and 2620 placed pericope after John 8:12.
  8. Added by a later hand: Codex Ebnerianus, Codex Rehdigeranus,[31] 19, 284, 431, 391, 461, 470, 501 (8:3-11), 578, 794, 1141, 1357, 1593, 2174, 2244, 2860, MS 14470 (added in the 9th century by a later scribe).[51][52][53]
  9. Lacuna: Codex Regius (8th century) and Codex Sangallensis (9th century) contain a large gap after John 7:52, thus indicating knowledge of the passage despite being omitted.[54][55]

The Pericope Adulterae was never read as a part of the lesson for the Pentecost cycle, but John 8:3–8:11 was reserved for the festivals of such saints as Theodora, 18 September, or Pelagia, 8 October.[56]

Authorship edit

 
Papyrus 66 without text of John 7:53–8:12

Arguments against Johannine authorship edit

Bishop J. B. Lightfoot wrote that absence of the passage from the earliest manuscripts, combined with the occurrence of stylistic characteristics atypical of John, together implied that the passage was an interpolation. Nevertheless, he considered the story to be authentic history.[57] As a result, based on Eusebius' mention that the writings of Papias contained a story "about a woman falsely accused before the Lord of many sins" (H.E. 3.39), he argued that this section originally was part of Papias' Interpretations of the Sayings of the Lord, and included it in his collection of Papias' fragments. Bart D. Ehrman concurs in Misquoting Jesus, adding that the passage contains many words and phrases otherwise alien to John's writing.[58] The evangelical Bible scholar Daniel B. Wallace agrees with Ehrman.[59]

There are several excerpts from Papias that confirm this:

Fragment 1:

And he relates another story of a woman, who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the Hebrews. These things we have thought it necessary to observe in addition to what has been already stated.[60]

Fragment 2:

And there was at that time in Menbij [Hierapolis] a distinguished master who had many treatises, and he wrote five treatises on the Gospel. And he mentions in his treatise on the Gospel of John, that in the book of John the Evangelist, he speaks of a woman who was adulterous, so when they presented her to Christ our Lord, to whom be glory, He told the Jews who brought her to Him, “Whoever of you knows that he is innocent of what she has done, let him testify against her with what he has.” So when He told them that, none of them responded with anything and they left.[61]

Fragment 3:

The story of that adulterous woman, which other Christians have written in their gospel, was written about by a certain Papias, a student of John, who was declared a heretic and condemned. Eusebius wrote about this. There are laws and that matter which Pilate, the king of the Jews, wrote of. And it is said that he wrote in Hebrew with Latin and Greek above it.[62]

However, Michael W. Holmes says that it is not certain "that Papias knew the story in precisely this form, inasmuch as it now appears that at least two independent stories about Jesus and a sinful woman circulated among Christians in the first two centuries of the church, so that the traditional form found in many New Testament manuscripts may well represent a conflation of two independent shorter, earlier versions of the incident."[63] Kyle R. Hughes has argued that one of these earlier versions is in fact very similar in style, form, and content to the Lukan special material (the so-called "L" source), suggesting that the core of this tradition is in fact rooted in very early Christian (though not Johannine) memory.[64]

Arguments for Johannine authorship edit

The story of the adulteress has been defended by those who teach the Byzantine priority theory[6] and also by those who defend the superiority of the Textus Receptus.[65] Among these, Zane C. Hodges and Arthur L. Farstad argue for Johannine authorship of the pericope. They suggest there are points of similarity between the pericope's style and the style of the rest of the gospel. They claim that the details of the encounter fit very well into the context of the surrounding verses. They argue that the pericope's appearance in the majority of manuscripts, if not in the oldest ones, is evidence of its authenticity.[6] Maurice Robinson argued that the anomalies in the transmission of the Pericope Adulterae may be explained by the Lectionary system, where due to the Pericope Adulterae being skipped during the Pentecost lesson, some scribes would relocate the story to not interviene with the flow of the Pentecost lesson. He also argued that mistakes arising from the Lectionary system are able to explain the omission of the story in some manuscripts.[41]

Status in the Bible edit

According to Armin Baum [de], "the question of the [Pericope Adulterae]'s canonicity does not follow automatically from a literary historical judgment about its origin." The Catholic Church regards it as canonical, following the precepts of the Council of Trent. Many Protestants, however, reject it as non-canonical. From a Protestant point of view, Baum argues that its canonicity can be "determined according to the same historical and content-related criteria that the ancient church applied during the development of the canon of Scriptures." He further argues, however, that it should be separated from the Gospel of John.[66]

Art and culture edit

The story is the subject of several paintings, including:

Variations of the story are told in the 1986 science fiction novel Speaker for the Dead by Orson Scott Card, as part of Letters to an Incipient Heretic by the character San Angelo.[67][68]

Chinese distortion edit

In September 2020, the Chinese textbook《职业道德与法律》(Professional Ethics and Law) was alleged to inaccurately recount the story with a changed narrative in which Jesus stones the woman, while claiming to be a sinner:[69][70]

Once upon a time, Jesus spoke to an angry crowd that wanted to kill a guilty woman. "Of all of you, he who can say he has never done anything wrong can come forward and kill her." After they heard this, the crowd stopped. When the crowd retreated, Jesus raised a stone and killed the woman, and said, "I am also a sinner, but if the law can only be executed by a spotless person, then the law will die."

The publisher claims that this was an inauthentic, unauthorized publication of its textbook.[71]

See also edit

Notes edit

  1. ^ Pronunciation: /pəˈrɪkəpi əˈdʌltəri/ pə-RIK-ə-pee ə-DUL-tər-ee, Ecclesiastical Latin: [peˈrikope aˈdultere].
  2. ^ Latin: "Sed hoc videlicet infidelium sensus exhorret, ita ut nonnulli modicae fidei vel potius inimici verae fidei, credo, metuentes peccandi impunitatem dari mulieribus suis, illud, quod de adulterae indulgentia Dominus fecit, auferrent de codicibus suis, quasi permissionem peccandi tribuerit qui dixit: Iam deinceps noli peccare, aut ideo non debuerit mulier a medico Deo illius peccati remissione sanari, ne offenderentur insani." Augustine, De Adulterinis Conjugiis 2:6–7.[33]
  3. ^ This phrase, "terra terram accusat", is also given in the Gospel Book of Hitda of Maschede and a ninth-century glossa, Codex Sangelensis 292, and a sermon by Jacobus de Voragine attributes the use of these words to Ambrose and Augustine, and other phrases to the Glossa Ordinaria and John Chrysostom, who is usually considered as not referencing the Pericope.[34]

References edit

  1. ^ a b c Wallace, Daniel B. (2009). Copan, Paul; Craig, William Lane (eds.). Contending with Christianity's Critics: Answering New Atheists and Other Objectors. B&H Publishing Group. pp. 154–155. ISBN 978-1-4336-6845-6.
  2. ^ John 7:53–8:11
  3. ^ Deuteronomy 22:22–27
  4. ^ Deuteronomy 17:6–7
  5. ^ Deuteronomy 17:8–13
  6. ^ a b c The Greek New Testament According to the Majority Text with Apparatus: Second Edition, by Zane C. Hodges (Editor), Arthur L. Farstad (Editor) Publisher: Thomas Nelson; ISBN 0-8407-4963-5
  7. ^ John 7:53–8:11
  8. ^ E.g., Britni Danielle, "Cast the First Stone: Why Are We So Judgmental? 30 April 2011 at the Wayback Machine", Clutch, 21 February 2011
  9. ^ E.g., Mudiga Affe, Gbenga Adeniji, and Etim Ekpimah, "Go and sin no more, priest tells Bode George 2011-03-02 at the Wayback Machine", The Punch, 27 February 2011.
  10. ^ Gary Martin. "To cast the first stone". phrases.org.uk.
  11. ^ An uncommon usage, evidently not found in the LXX, but supported in Liddell & Scott's Greek-English Lexicon (8th ed., NY, 1897) s.v. γραμμα, page 317 col. 2, citing (among others) Herodotus (repeatedly) including 2:73 ("I have not seen one except in an illustration") & 4:36 ("drawing a map"). See also, Chris Keith, The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus (2009, Leiden, Neth., Brill) page 19.
  12. ^ "New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Vol. II: Basilica – Chambers". ccel.org.
  13. ^ S. P. Tregelles, An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scripture (London 1856), pp. 465–468.
  14. ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2001, pp. 187–189.
  15. ^ F. H. A. Scrivener (1883). "A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (3rd edition, 1883, London)". George Bell & Sons. p. 610.
  16. ^ Burgon, John (1871). Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark Vindicated Against Recent Critical Objectors and Established. James Parker and Co. pp. 192–243.
  17. ^ a b Keith, Chris (7 April 2009), The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus, Brill, ISBN 978-90-474-4019-2, retrieved 13 January 2024
  18. ^ a b c d e f g h i j Knust, Jennifer; Wasserman, Tommy (13 November 2018). To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-18446-3.
  19. ^ a b c Petersen, William Lawrence (9 December 2011). Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen. BRILL. ISBN 978-90-04-19289-8.
  20. ^ a b c d Keith, Chris (2009). The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus. BRILL. ISBN 978-90-04-17394-1.
  21. ^ Eusebius. "Book III, Chapter 39" . Church History of Eusebius. Translated by Schaff, Philip. [Papias] relates another story of a woman, who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the Gospel according to the Hebrews.
  22. ^ Vielhauer, Philipp (1963). "Jewish Christian Gospels". In Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (eds.). New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (1 ed.). Westminster Press. pp. 117–65. ISBN 0-664-20385-X. (3rd German edition, translated by George Ogg), at p. 121.
  23. ^ Vielhauer, Philipp; Strecker, Georg [in German] (1991). "Jewish Christian Gospels". In Schneemelcher, Wilhelm; Wilson, Robert McLachlan (eds.). New Testament Apocrypha, Volume 1: Gospels and Related Writings (2 ed.). Westminster/John Knox Press. pp. 134–78. ISBN 0-664-22721-X. (6th German edition, translated by George Ogg), at p. 138.
  24. ^ Keith, Chris (20 May 2009). The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus. BRILL. ISBN 978-90-474-4019-2.
  25. ^ Knust, Jeniffer (2007). "Early Christian Re-Writing and the History of the Pericope Adulterae". academia.edu. Journal of Early Christian Studies. p. 497-498. Retrieved 12 October 2022.
  26. ^ The Early Church Fathers Volume 7 by Philip Schaff (public domain) pp. 388–390, 408
  27. ^ Knust, Jeniffer (2007). "Early Christian Re-Writing and the History of the Pericope Adulterae". academia.edu. Journal of Early Christian Studies. p. 499-500. Retrieved 12 October 2022.
  28. ^ Nordenfalk, Carl (1982). Canon Tables on Papyrus. Dumbarton Oaks. Washington, DC: Dumbarton Oaks, Trustees for Harvard University.
  29. ^ "Vol. 36, 1982 of Dumbarton Oaks Papers on JSTOR". www.jstor.org. Retrieved 27 January 2024.
  30. ^ "Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical: Essays in Honour of Tjitze Baarda", Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical, Brill, 9 April 2014, ISBN 978-90-04-26735-0, retrieved 28 January 2024
  31. ^ a b c Knust, Jennifer; Wasserman, Tommy (October 2010). "Earth Accuses Earth: Tracing What Jesus Wrote on the Ground". Harvard Theological Review. 103 (4): 407–446. doi:10.1017/S0017816010000799. ISSN 1475-4517. S2CID 161700090.
  32. ^ O'Loughlin, Thomas (14 April 2023). Early Medieval Exegesis in the Latin West: Sources and Forms. Taylor & Francis. ISBN 978-1-000-94694-9.
  33. ^ Cited in Wieland Willker, A Textual Commentary on the Greek Gospels 2011-04-09 at the Wayback Machine, Vol. 4b, p. 10.
  34. ^ See Knust, Jennifer; Wasserman, Tommy, "Earth accuses earth: tracing what Jesus wrote on the ground" 6 April 2017 at the Wayback Machine, Harvard Theological Review, 1 October 2010
  35. ^ Jeremiah 17:13
  36. ^ Describing its use of double brackets UBS4 states that they "enclose passages that are regarded as later additions to the text, but are of evident antiquity and importance."
  37. ^ a b Nongbri, Brent (2016). "Reconsidering the Place of Papyrus Bodm XIV-XV (𝔓75) in the Textual Criticism of the New Testament". Journal of Biblical Literature. 135 (2): 405–437. doi:10.15699/jbl.1352.2016.2803.
  38. ^ Orsini, "I papiri Bodmer: scritture e libri", 77
  39. ^ Orsini, "I papiri Bodmer: scritture e libri", 77
  40. ^ Keith, Chris (20 May 2009). The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus. BRILL. ISBN 978-90-474-4019-2.
  41. ^ a b Robinson, Maurice (1 January 1998). "Preliminary observations regarding the pericope adulterae based upon fresh collations of nearly all continuous-text manuscripts and over one hundred lectionaries". Conference Papers.
  42. ^ "Vol. 36, 1982 of Dumbarton Oaks Papers on JSTOR". www.jstor.org. Retrieved 27 January 2024.
  43. ^ Petersen, William Lawrence (9 December 2011). Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen. BRILL. ISBN 978-90-04-19289-8.
  44. ^ Mäenpää, Markus (2017). "The Pericope Adulterae and the Historical Jesus – Interpretation and Significance". Åbo Akademi Journal for Historical Jesus Research. The second-century Protoevangelium Jacobi likely alludes to the Pericope Adulterae and makes direct textual references to it.4 Later, there is a clear reference to the pericope with no mark that it is different from other (canonical) stories about Jesus in Didascalia Apostolorum in the early third century.
  45. ^ P. De Letter (1952). St Prosper Of Aquitaine The Call Of All Nations. Universal Digital Library. Longmans, Green And Co. This is why the adulterous woman, whom the Law prescribed to be stoned, was set free by Him with truth and grace, when the avengers of the Law, frightened with the state of their own conscience, had left the trembling guilty woman . . . . He, bowing down . . . 'wrote with His finger on the ground,' in order to repeal the Law of the commandments with the decree of His grace
  46. ^ Keith, Chris (20 May 2009). The Pericope Adulterae, the Gospel of John, and the Literacy of Jesus. BRILL. ISBN 978-90-474-4019-2.
  47. ^ "The 'Synopsis Scripturae Sacrae' on the Canon of Scripture". www.bible-researcher.com. Retrieved 12 January 2024.
  48. ^ Black, David Alan; Cerone, Jacob N. (21 April 2016). The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-0-567-66580-5.
  49. ^ Petersen, William L.; Vos, Johan S.; Jonge, Henk J. de (9 April 2014). Sayings of Jesus: Canonical and Non-Canonical: Essays in Honour of Tjitze Baarda. BRILL. ISBN 978-90-04-26735-0.
  50. ^ Krans, Jan; Verheyden, Joseph (9 December 2011). Patristic and Text-Critical Studies: The Collected Essays of William L. Petersen. BRILL. ISBN 978-90-04-19613-1.
  51. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Vol. 2. London: George Bell & Sons. p. 13.
  52. ^ Gregory, Caspar René (1902). Textkritik des Neuen Testaments. Vol. 2. Leipzig. p. 510.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  53. ^ William Wright, Catalogue of the Syriac manuscripts in the British Museum (2002), pp. 40-41.
  54. ^ Black, David Alan; Cerone, Jacob N. (21 April 2016). The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-0-567-66599-7.
  55. ^ Lunn, Nicholas P. (30 April 2015). The Original Ending of Mark: A New Case for the Authenticity of Mark 16:9-20. James Clarke & Company Limited. ISBN 978-0-227-90459-6.
  56. ^ F. H. A. Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (1894), vol. II, p. 367.
  57. ^ "The passages which touch Christian sentiment, or history, or morals, and which are affected by textual differences, though less rare than the former, are still very few. Of these, the pericope of the woman taken in adultery holds the first place of importance. In this case a deference to the most ancient authorities, as well as a consideration of internal evidence, might seem to involve immediate loss. The best solution may be to place the passage in brackets, for the purpose of showing, not, indeed, that it contains an untrue narrative (for, whencesoever it comes, it seems to bear on its face the highest credentials of authentic history), but that evidence external and internal is against its being regarded as an integral portion of the original Gospel of St. John." J.B. Lightfoot, R.C. Trench, C.J. Ellicott, The Revision of the English Version of the NT, intro. P. Schaff, (Harper & Bro. NY, 1873) Online at CCEL (Christian Classic Ethereal Library)
  58. ^ Ehrman, Bart D. (2008). Whose Word is It?: The Story Behind who Changed the New Testament and why. Continuum. p. 65. ISBN 978-1-84706-314-4.
  59. ^ Phillips, Peter (2016). Hunt, Steven A.; Tolmie, D. Francois; Zimmermann, Ruben (eds.). Character Studies in the Fourth Gospel. William B. Eerdmans Publishing Company. p. 408. ISBN 978-0-8028-7392-7.
  60. ^ Eusebius of Caesarea, Church History, 3.39.16
  61. ^ Agapius of Hierapolis, Universal History, Year 12 of Trajan [110AD]
  62. ^ Vardan Areveltsi, Explanations of Holy Scripture
  63. ^ Michael W. Holmes in The Apostolic Fathers in English (Grand Rapids: Baker Academic, 2006), p. 304
  64. ^ Kyle R. Hughes, "The Lukan Special Material and the Tradition History of the Pericope Adulterae," Novum Testamentum 55.3 (2013): 232–251
  65. ^ "Why John 7.53–8.11 is in the Bible - Trinitarian Bible Society". www.tbsbibles.org. Retrieved 13 February 2024.
  66. ^ Baum, Armin D. (2014). "Does the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11) Have Canonical Authority? An Interconfessional Approach". Bulletin for Biblical Research. 24 (2): 163–178. doi:10.2307/26371142. JSTOR 26371142. S2CID 246622807..
  67. ^ Card, Orson Scott (1992). Speaker for the Dead. Ender Quintet Series. Tom Doherty Associates. p. 204. ISBN 978-0-312-85325-9.
  68. ^ Walton, John H. (2012). Job. The NIV Application Commentary. Zondervan Academic. p. 372. ISBN 978-0-310-49200-9.
  69. ^ "Chinese Catholics angry over book claiming Jesus killed sinner - UCA News". ucanews.com. 22 September 2020. Retrieved 21 December 2020.
  70. ^ "[Readings] The New New Testament, Translated by Annie Geng". Harper's Magazine. Vol. December 2020. 13 November 2020. Retrieved 21 December 2020.
  71. ^ "关于《职业道德与法律》的相关声明". www.uestcp.com.cn. 28 September 2020. Retrieved 21 December 2020. 9月20日我社收到省民宗委消息,一本自称电子科技大学出版社出版的教材《职业道德与法律》,其中的宗教内容误导读者,伤害基督信众感情,造成了恶劣影响。得知情况后,我社高度重视,立即组织人员进行认真核查。经核查,我社正式出版的《职业道德与法律》(ISBN 978-7-5647-5606-2,主编:潘中梅,李刚,胥宝宇)一书,与该"教材"的封面不同、体例不同,书中也没有涉及上述宗教内容。经我社鉴定,该"教材"是一本盗用我社社名、书号的非法出版物。为维护广大读者的利益和我社的合法权益,我社已向当地公安机关报案,并向当地"扫黄打非"办公室进行举报。凡未经我社授权擅自印制、发行或无法说明图书正当来源的行为,我社将依法追究相关机构和个人的法律责任。对提供侵权行为线索的人员,一经查实,我社将予以奖励。

External links edit

  • John 7:53–8:11 (NIV)
  • John 7:53-8:11 (KJV)
  • Pericope Adulterae in Manuscript Comparator — allows two or more New Testament manuscript editions' readings of the passage to be compared in side by side and unified views (similar to diff output)
  • The Pericope de Adultera Homepage Site dedicated to proving that the passage is authentic, with links to a wide range of scholarly published material on both sides about all aspects of this text, and dozens of new articles.
  • New Testament Virtual Manuscript Room, the manuscript portal provided by the Institute for New Testament Textual Research. This page provides direct access to the primary source material to confirm the evidence presented in the section Manuscript Evidence.
  • , a detailed study by Wieland Willker.
  • Concerning the Story of the Adulteress in the Eighth Chapter of John, list marginal notes from several versions, extended discussion taken from Samuel P. Tregelles, lists extended excerpts from An Account of the Printed Text of the Greek New Testament (London, 1854), F.H.A. Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (4th edition. London, 1894), Bruce Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Stuttgart, 1971), Raymond E. Brown, The Gospel According to John (i–xii), in the Anchor Bible series (Garden City, New York: Doubleday, 1966).
  • The Woman Taken In Adultery (John 7:53–8:11), in defense of the pericope de adultera by Edward F. Hills, taken from chapter 6 of his book, The King James Version Defended, 4th edition (Des Moines: Christian Research Press, 1984).
  • Chris Keith, The Initial Location of the Pericope Adulterae in Fourfold Tradition
  • David Robert Palmer, John 5:3b and the Pericope Adulterae
  • John David Punch, THE PERICOPE ADULTERAE: THEORIES OF INSERTION & OMISSION

jesus, woman, taken, adultery, christ, woman, taken, adultery, redirects, here, other, uses, christ, woman, taken, adultery, disambiguation, pericope, adulterae, most, likely, pseudepigraphical, passage, pericope, found, john, testament, christ, with, woman, t. Christ and the Woman Taken in Adultery redirects here For other uses see Christ and the Woman Taken in Adultery disambiguation Jesus and the woman taken in adultery or the Pericope Adulterae a is a most likely pseudepigraphical 1 passage pericope found in John 7 53 8 11 2 of the New Testament Christ with the Woman Taken in Adultery by Guercino 1621 Dulwich Picture Gallery Christ and Sinner 1873 by Henryk Siemiradzki Christ and the Woman Taken in Adultery 1565 by Pieter Bruegel oil on panel 24 cm 34 cm 9 4 in 13 4 in Christ and the woman taken in adultery drawing by Rembrandt In the passage Jesus was teaching in the Temple after coming from the Mount of Olives A group of scribes and Pharisees confronts Jesus interrupting his teaching They bring in a woman accusing her of committing adultery claiming she was caught in the very act They tell Jesus that the punishment for someone like her should be stoning as prescribed by Mosaic Law 3 4 5 Jesus begins to write something on the ground using his finger when the woman s accusers continue their challenge he states that the one who is without sin is the one who should cast the first stone at her The accusers and congregants depart realizing not one of them is without sin either leaving Jesus alone with the woman Jesus asks the woman if anyone has condemned her and she answers no Jesus says that he too does not condemn her and tells her to go and sin no more There is now a broad academic consensus that the passage is a later interpolation added after the earliest known manuscripts of the Gospel of John Although it is included in most modern translations one notable exception being the New World Translation of the Holy Scriptures it is typically noted as a later interpolation as it is by Novum Testamentum Graece NA28 This has been the view of most NT scholars including most evangelical NT scholars for well over a century written in 2009 1 However its originality has been defended by a minority of scholars who believe in the Byzantine priority hypothesis 6 The passage appears to have been included in some texts by the 4th century and became generally accepted by the 5th century Contents 1 The passage 2 Interpretation 3 History of textual criticism 4 Textual history 4 1 Eastern Christianity 4 2 Western Christianity 5 Manuscripts 6 Authorship 6 1 Arguments against Johannine authorship 6 2 Arguments for Johannine authorship 7 Status in the Bible 8 Art and culture 8 1 Chinese distortion 9 See also 10 Notes 11 References 12 External linksThe passage editJohn 7 53 8 11 in the New Revised Standard Version reads as follows Then each of them went home 8 1 while Jesus went to the Mount of Olives 2 Early in the morning he came again to the temple All the people came to him and he sat down and began to teach them 3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery and making her stand before all of them 4 they said to him Teacher this woman was caught in the very act of committing adultery 5 Now in the law Moses commanded us to stone such women Now what do you say 6 They said this to test him so that they might have some charge to bring against him Jesus bent down and wrote with his finger on the ground 7 When they kept on questioning him he straightened up and said to them Let anyone among you who is without sin be the first to throw a stone at her 8 And once again he bent down and wrote on the ground 9 When they heard it they went away one by one beginning with the elders and Jesus was left alone with the woman standing before him 10 Jesus straightened up and said to her Woman where are they Has no one condemned you 11 She said No one sir And Jesus said Neither do I condemn you Go your way and from now on do not sin again John 7 53 8 11 NRSV 7 Interpretation editThis episode and its message of mercy and forgiveness balanced with a call to holy living have endured in Christian thought Both let him who is without sin cast the first stone 8 and go and sin no more 9 have found their way into common usage The English idiomatic phrase to cast the first stone is derived from this passage 10 The passage has been taken as confirmation of Jesus s ability to write otherwise only suggested by implication in the Gospels but the word ἔgrafen egraphen in John 8 8 could mean draw as well as write 11 History of textual criticism edit nbsp Codex Sangallensis 48 with the blanked space for the pericope John 7 53 8 11 The first to systematically apply the critical marks of the Alexandrian critics was Origen 12 In the Septuagint column Origen used the system of diacritical marks which was in use with the Alexandrian critics of Homer especially Aristarchus marking with an obelus under different forms as called lemniscus and called a hypolemniscus those passages of the Septuagint which had nothing to correspond to in Hebrew and inserting chiefly from Theodotion under an asterisk those which were missing in the Septuagint in both cases a metobelus Y marked the end of the notation Early textual critics familiar with the use and meaning of these marks in classical Greek works like Homer interpreted the signs to mean that the section John 7 53 8 11 was an interpolation and not an original part of the Gospel During the 16th century Western European scholars both Catholic and Protestant sought to recover the most correct Greek text of the New Testament rather than relying on the Vulgate Latin translation At this time it was noticed that a number of early manuscripts containing the Gospel of John lacked John 7 53 8 11 inclusive and also that some manuscripts containing the verses marked them with critical signs usually a lemniscus or asterisk It was also noted that in the lectionary of the Greek church the Gospel reading for Pentecost runs from John 7 37 to 8 12 but skips over the twelve verses of this pericope Beginning with Karl Lachmann in Germany 1840 reservations about the Pericope Adulterae became more strongly argued in the modern period and these opinions were carried into the English world by Samuel Davidson 1848 51 Samuel Prideaux Tregelles 1862 13 and others the argument against the verses being given body and final expression in F J A Hort 1886 Those opposing the authenticity of the verses as part of John are represented in the 20th century by men like Henry Cadbury 1917 Ernest Cadman Colwell 1935 and Bruce M Metzger 1971 14 According to 19th century text critics Henry Alford and F H A Scrivener the passage was added by John in a second edition of the Gospel along with 5 3 4 and the 21st chapter 15 On the other hand a number of scholars have strongly defended the Johannine authorship of these verses This group of critics is typified by such scholars as Frederick Nolan 1865 and John Burgon 1886 and Herman C Hoskier 1920 More recently it has been defended by David Otis Fuller 1975 and is included in the Greek New Testaments compiled by Wilbur Pickering 1980 2014 Hodges amp Farstad 1982 1985 and Robinson amp Pierpont 2005 Rather than endorsing Augustine s theory that some men had removed the passage due to a concern that it would be used by their wives as a pretext to commit adultery Burgon proposed but did not develop in detail citation needed a theory that the passage had been lost due to a misunderstanding of a feature in the lection system of the early church 16 Almost all modern critical translations that include the pericope adulterae do so at John 7 53 8 11 Exceptions include the New English Bible and Revised English Bible which relocate the pericope after the end of the Gospel Most others enclose the pericope in brackets or add a footnote mentioning the absence of the passage in the oldest witnesses e g NRSV NJB NIV GNT NASB ESV 1 Since the passage is accepted as canonical by Catholics however some Catholic editions of these critical translations will remove the brackets while retaining the footnote explanation of their uncertainty e g RSV CE 2CE and ESV CE others like the NRSV CE nevertheless retain the brackets Textual history edit nbsp John 7 52 8 12 in Codex Vaticanus c 350 AD lines 1 and 2 end 7 52 lines 3 and 4 start 8 12The pericope does not occur in the Greek Gospel manuscripts from Egypt The Pericope Adulterae is not in 𝔓66 or in 𝔓75 both of which have been assigned to the late 100s or early 200s nor in two important manuscripts produced in the early or mid 300s Sinaiticus and Vaticanus The first surviving Greek manuscript to contain the pericope is the Latin Greek diglot Codex Bezae produced in the 400s or 500s but displaying a form of text which has affinities with Western readings used in the 100s and 200s Codex Bezae is also the earliest surviving Latin manuscript to contain it Out of 23 Old Latin manuscripts of John 7 8 seventeen contain at least part of the pericope and represent at least three transmission streams in which it was included 17 18 19 20 Eastern Christianity edit According to Eusebius of Caesarea in his Ecclesiastical History composed in the early 300s Papias c AD 110 refers to a story of Jesus and a woman accused of many sins as being found in the Gospel of the Hebrews 21 which might refer to this passage or to one like it 22 23 However according to the later writer Agapius of Hierapolis Papias wrote a treatise on the Gospel of John where he included the story within the Gospel itself 24 Possibly the earliest evidence for the existence of the pericope adulterae within the Gospel of John is from the 2nd century Protoevangelium of James which contains the words oὐdὲ ἐgὼ kata krinw ὑmᾶs neither do I condemn you in Greek which are identical to the text of John 8 11 Other parallers between this story within Protoevangelium and the Johannine pericope adulterae include 1 a is woman accused of adultery 2 the accusation is made by the Jews 3 the woman is brought by a crowd to stand before a religious figure 4 the accused woman is presented to the judge for a ruling and 5 both accounts are a part of a confrontation story However it is not certain if the author borrowed directly from the Gospel of John or from a now unknown document such as the Gospel according to the Hebrews 19 In the Syriac Didascalia Apostolorum composed in the mid 200s the author in the course of instructing bishops to exercise a measure of clemency states that a bishop who does not receive a repentant person would be doing wrong for you do not obey our Savior and our God to do as He also did with her that had sinned whom the elders set before Him and leaving the judgment in His hands departed But He the searcher of hearts asked her and said to her Have the elders condemned thee my daughter She said to Him No Lord And He said unto her Go your way neither do I condemn thee In Him therefore our Savior and King and God be your pattern O bishops 25 The Constitutions of the Holy Apostles Book II 24 composed c 380 echoes the Didascalia Apostolorum alongside a utilization of Luke 7 47 26 Further Didymus the Blind c 313 398 states that We find in certain gospels an episode in which a woman was accused of a sin and was about to be stoned but Jesus intervened and said to those who were about to cast stones He who has not sinned let him take a stone and throw it If anyone is conscious in himself not to have sinned let him take a stone and smite her And no one dared and so forth 27 It is also shortly mentioned by the 6th century author of the Greek treatise Synopsis Scripturae Sacrae 20 Among the early Greek attestations of the pericope adulterae are the 6th century canon tables found in the Monastery of Epiphanus in Egypt Although fragmentary the manuscript likely contained the story of the adulteress and contained its own section number 28 29 Evidence of its existence within some Egyptian manuscripts additionally comes from two ivory pyxides dated to around the 5th or 6th century which depict the story of the adulteress 18 Within the Syriac tradition the anonymous author of the 6th century Syriac Chronicle called Pseudo Zacharias Rhetor mentioned the translation of the pericope Adulterae into Aramaic from a Greek manuscript from Alexandria 18 The story of the adulteress is also found in manuscripts of the Palestinian Syriac Lectionary including MS A 1030ad MS C 1118ad and MS B 1104ad 30 An author by the name of Nicon wrote a treatise called On the Impious Religion of the Vile Armenians in which he argued that the Armenian Christians tried to remove the passage from their manuscripts This has been often attributed to the 10th century author Nicon however Wescott and Hort argued that it is a later 13th century Nicon They argued that this writing was made in response to the claims of Vardan Areveltsi who stated that Papias is responsible for the inclusion of the story in the Gospel of John 20 Later on in the 12th century the passage was mentioned by Euthymius Zigabenus who doubted the authenticity of the passage However his contemporary Eustathios of Thessaloniki commented on the passage as an authentic part of John s Gospel 18 Western Christianity edit The story of the adulteress was quoted by multiple Latin speaking early Christians and appears within their quotations of the New Testament often 18 It is quoted by church fathers such as Hilary of Poitiers Gregory the Great Leo the Great Ambrose Ambrosiaster and Augustine among many others However it is not quoted by either Tertullian or Cyprian which might imply that it was missing from their manuscripts 18 The story is present in the vast majority of Vetus Latina manuscripts 31 and in all except one manuscript of the Latin Vulgate 32 Pacian of Barcelona bishop from 365 to 391 in the course of making a rhetorical challenge opposes cruelty as he sarcastically endorses it O Novatians why do you delay to ask an eye for an eye Kill the thief Stone the petulant Choose not to read in the Gospel that the Lord spared even the adulteress who confessed when none had condemned her Pacian was a contemporary of the scribes who made Codex Sinaiticus 18 The writer known as Ambrosiaster c 370 380 mentioned the occasion when Jesus spared her who had been apprehended in adultery The unknown author of the composition Apologia David thought by some analysts to be Ambrose but more probably not mentioned that people could be initially taken aback by the passage in which we see an adulteress presented to Christ and sent away without condemnation Later in the same composition he referred to this episode as a lection in the Gospels indicating that it was part of the annual cycle of readings used in the church services 18 nbsp Rodolpho Bernardelli Christ and the Adulterous Woman 1881 Museu Nacional de Belas Artes Peter Chrysologus writing in Ravenna c 450 clearly cited the Pericope Adulterae in his Sermon 115 Sedulius and Gelasius also clearly used the passage Prosper of Aquitaine and Quodvultdeus of Carthage in the mid 400s utilized the passage 18 The Latin Vulgate Gospel of John produced by Jerome in 383 was based on the Greek manuscripts which Jerome considered ancient exemplars at that time and which contained the passage Jerome writing around 417 reports that the Pericope Adulterae was found in its usual place in many Greek and Latin manuscripts in Rome and the Latin West This is confirmed by some Latin Fathers of the 300s and 400s including Ambrose of Milan and Augustine of Hippo The latter claimed that the passage may have been improperly excluded from some manuscripts in order to avoid the impression that Christ had sanctioned adultery Certain persons of little faith or rather enemies of the true faith fearing I suppose lest their wives should be given impunity in sinning removed from their manuscripts the Lord s act of forgiveness toward the adulteress as if he who had said Sin no more had granted permission to sin b Codex Fuldensis which was produced in AD 546 and which in the Gospels features an unusual arrangement of the text that was found in an earlier document contains the adulterae pericope in the form in which it was written in the Vulgate More significantly Codex Fuldensis also preserves the chapter headings of its earlier source document thought by some researchers to echo the Diatessaron produced by Tatian in the 170 s and the title of chapter 120 refers specifically to the woman taken in adultery The subject of Jesus s writing on the ground was fairly common in art especially from the Renaissance onwards with examples by artists including those a painting by Pieter Bruegel and a drawing by Rembrandt There was a medieval tradition originating in a comment attributed to Ambrose that the words written were terra terram accusat earth accuses earth a reference to the end of verse Genesis 3 19 for dust you are and to dust you will return c which is shown in some depictions in art for example the Codex Egberti This is very probably a matter of guesswork based on Jeremiah 17 13 35 There have been other theories which about what Jesus would have written Manuscripts edit nbsp John 7 52 8 12 in Codex Sinaiticus Both the Novum Testamentum Graece NA28 and the United Bible Societies UBS4 provide critical text for the pericope but mark this off with double square brackets indicating that the Pericope Adulterae is regarded as a later addition to the text 36 Various manuscripts treat or include the passage in a variety of ways These can be categorised into those that exclude it entirely those that exclude only a shortened version of the passage including 7 53 8 2 but excluding 8 3 11 those that include only a shortened version of the passage 8 3 11 those that include the passage in full those that question the passage those that question only the shorter passage those that relocate it to a different place within the Gospel of John and those that mark it as having been added by a later hand Exclude the passage Papyri 66 c 200 or 4th century 37 38 and 75 early 3rd century or 4th century 37 39 Codices Sinaiticus and Vaticanus 4th century also apparently Alexandrinus and Ephraemi 5th Codices Washingtonianus and Borgianus also from the 5th century Athous Lavrensis c 800 Petropolitanus Purpureus Macedoniensis and Koridethi from the 9th century and Monacensis from the 10th Uncials 0141 and 0211 Minuscules 3 12 15 19 21 22 31 32 33 34 36 39 44 49 63 72 77 87 96 106 108 123 124 131 134 139 151 154 157 168 169 209 213 228 249 261 269 297 303 306 315 316 317 318 333 370 388 391 392 397 401 416 423 428 430 431 445 496 499 501 523 537 542 554 565 578 584 649 684 703 713 719 723 727 729 730 731 732 733 734 736 740 741 742 743 744 749 768 770 772 773 776 777 780 794 799 800 817 818 819 820 821 827 828 831 833 834 835 836 841 843 849 850 854 855 857 862 863 865 869 896 989 1077 1080 1141 1178 1230 1241 1242 1253 1256 1261 1262 1326 1333 1357 1593 2106 2193 2244 2768 2862 2900 2901 2907 2957 2965 and 2985 the majority of lectionaries some Old Latin the majority of the Syriac the Sahidic dialect of the Coptic the Garima Gospels and other Ethiopic witnesses the Gothic some Armenian Georgian mss of Adysh 9th century Arabic mss of Diatessaron 2nd century apparently Clement of Alexandria died 215 other Church Fathers namely Tertullian died 220 Origen died 254 Cyprian died 258 John Chrysostom died 407 Nonnus died 431 Cyril of Alexandria died 444 Cosmas died 550 and later Christians such as Vardan Araveltsi 13th century 40 Shorter passage excluded includes 7 53 8 2 but excludes 8 3 11 228 759 1458 1663 and 2533 Shorter passage included 8 3 11 ℓ 4 ℓ 67 ℓ 69 ℓ 70 ℓ 71 ℓ 75 ℓ 81 ℓ 89 ℓ 90 ℓ 98 ℓ 101 ℓ 107 ℓ 125 ℓ 126 ℓ 139 ℓ 146 ℓ 185 ℓ 211 ℓ 217 ℓ 229 ℓ 267 ℓ 280 ℓ 282 ℓ 287 ℓ 376 ℓ 381 ℓ 386 ℓ 390 ℓ 396 ℓ 398 ℓ 402 ℓ 405 ℓ 409 ℓ 417 ℓ 422 ℓ 430 ℓ 431 ℓ 435 8 2 11 ℓ 462 ℓ 464 ℓ 465 ℓ 520 8 2 11 Include passage the Latin Vulgate 4th century Codex Bezae 5th century Uncial 047 8th century Uncial 0233 8th century 9th century Codices Boreelianus Seidelianus I Seidelianus II Cyprius Campianus Nanianus also Tischendorfianus IV from the 10th Codex Petropolitanus Minuscule 28 318 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1344 1365 1546 1646 2148 2174 the Byzantine majority text around 1350 manuscripts 41 ℓ 79 ℓ 100 John 8 1 11 ℓ 118 ℓ 130 8 1 11 ℓ 221 ℓ 274 ℓ 281 ℓ 411 ℓ 421 ℓ 429 8 1 11 ℓ 442 8 1 11 ℓ 445 8 1 11 ℓ 459 the majority of the Old Latin Codex Palatinus 5th century Codex Corbeiensis 5th century Codex Veronesis 5th century Codex Sarzanensis 5th century Codex Usserianus Primus 7th century Book of Mulling 8th century Codex Sangermanensis secundus 10th century Codex Colbertinus 12th century 31 Western witnesses to the Diatessaron Codex Fuldensis Liege Harmony Codex Sangallensis the Greek canon tables of the Monastery of Saint Epiphanius 6th century 42 Palestinian Syriac lectionaries some of the Coptic such as Codex Marshall Or 5 14th century also depicted by early Coptic ivory pyxides 5th 6th century some Armenian Echmiadzin Gospels 43 possibly alluded to by the Protoevangelium of James 2nd century 44 explicitly mentioned by the Didascalia 3rd century Didymus the Blind 4th century Hilary of Poitiers 4th century Apostolic Constitutions 4th century Ambrosiaster 4th century Pacian 4th century Rufinus of Aquileia 4th century Ambrose died 397 Jerome died 420 Augustine died 430 Peter Chrysologus 5th century Quodvultdeus of Carthage 5th century Prosper of Aquitane 5th century 45 Leo the Great 5th century Sedulius 5th century Gelasius 5th century Pseudo Athanasius 6th century Cassiodorus 6th century Gregory the Great 6th century Pseudo Zacharias Rhetor 6th century Agapius of Hierapolis 10th century Nicon 10th century Dionysius bar Salibi 12th century and Eustathius of Thessalonica 12th century 46 47 17 18 19 20 48 49 Question pericope marked with asterisks obeli dash or lt Codex Vaticanus 354 S and the Minuscules 18 24 35 045 83 95 questionable scholion 109 125 141 148 156 161 164 165 166 167 178 179 200 201 202 285 338 348 363 367 376 386 392 407 478 479 510 532 547 553 645 655 656 661 662 685 699 757 758 763 769 781 789 797 801 824 825 829 844 845 867 897 922 1073 1092 later hand 1187 1189 1280 1443 1445 2099 and 2253 include entire pericope from 7 53 the menologion of Lectionary 185 includes 8 1ff Codex Basilensis E includes 8 2ff Codex Tischendorfianus III L and Petropolitanus P also the menologia of Lectionaries ℓ 86 ℓ 211 ℓ 1579 and ℓ 1761 include 8 3ff Minuscule 807 is a manuscript with a Catena but only in John 7 53 8 11 without catena It is a characteristic of late Byzantine manuscripts conforming to the sub type Family Kr that this pericope is marked with obeli although Maurice Robinson argues that these marks are intended to remind lectors that these verses are to be omitted from the Gospel lection for Pentecost not to question the authenticity of the passage The originality of the story was questioned by Euthymius Zigabenus 12th century 50 Shorter passage questioned 8 3 11 marked with asterisks obeli or lt 4 8 14 443 689 707 781 873 1517 8 2 11 Codex Basilensis A N III 12 E 8th century Relocate passage Family 1 minuscules 20 37 135 207 301 347 and nearly all Armenian translations place the pericope after John 21 25 Family 13 place it after Luke 21 38 a corrector to Minuscule 1333 added 8 3 11 after Luke 24 53 and Minuscule 225 includes the pericope after John 7 36 Minuscule 129 135 259 470 564 1076 1078 and 1356 place John 8 3 11 after John 21 25 788 and Minuscule 826 placed pericope after Luke 21 38 115 552 1349 and 2620 placed pericope after John 8 12 Added by a later hand Codex Ebnerianus Codex Rehdigeranus 31 19 284 431 391 461 470 501 8 3 11 578 794 1141 1357 1593 2174 2244 2860 MS 14470 added in the 9th century by a later scribe 51 52 53 Lacuna Codex Regius 8th century and Codex Sangallensis 9th century contain a large gap after John 7 52 thus indicating knowledge of the passage despite being omitted 54 55 The Pericope Adulterae was never read as a part of the lesson for the Pentecost cycle but John 8 3 8 11 was reserved for the festivals of such saints as Theodora 18 September or Pelagia 8 October 56 Authorship edit nbsp Papyrus 66 without text of John 7 53 8 12 Arguments against Johannine authorship edit Bishop J B Lightfoot wrote that absence of the passage from the earliest manuscripts combined with the occurrence of stylistic characteristics atypical of John together implied that the passage was an interpolation Nevertheless he considered the story to be authentic history 57 As a result based on Eusebius mention that the writings of Papias contained a story about a woman falsely accused before the Lord of many sins H E 3 39 he argued that this section originally was part of Papias Interpretations of the Sayings of the Lord and included it in his collection of Papias fragments Bart D Ehrman concurs in Misquoting Jesus adding that the passage contains many words and phrases otherwise alien to John s writing 58 The evangelical Bible scholar Daniel B Wallace agrees with Ehrman 59 There are several excerpts from Papias that confirm this Fragment 1 And he relates another story of a woman who was accused of many sins before the Lord which is contained in the Gospel according to the Hebrews These things we have thought it necessary to observe in addition to what has been already stated 60 Fragment 2 And there was at that time in Menbij Hierapolis a distinguished master who had many treatises and he wrote five treatises on the Gospel And he mentions in his treatise on the Gospel of John that in the book of John the Evangelist he speaks of a woman who was adulterous so when they presented her to Christ our Lord to whom be glory He told the Jews who brought her to Him Whoever of you knows that he is innocent of what she has done let him testify against her with what he has So when He told them that none of them responded with anything and they left 61 Fragment 3 The story of that adulterous woman which other Christians have written in their gospel was written about by a certain Papias a student of John who was declared a heretic and condemned Eusebius wrote about this There are laws and that matter which Pilate the king of the Jews wrote of And it is said that he wrote in Hebrew with Latin and Greek above it 62 However Michael W Holmes says that it is not certain that Papias knew the story in precisely this form inasmuch as it now appears that at least two independent stories about Jesus and a sinful woman circulated among Christians in the first two centuries of the church so that the traditional form found in many New Testament manuscripts may well represent a conflation of two independent shorter earlier versions of the incident 63 Kyle R Hughes has argued that one of these earlier versions is in fact very similar in style form and content to the Lukan special material the so called L source suggesting that the core of this tradition is in fact rooted in very early Christian though not Johannine memory 64 Arguments for Johannine authorship edit The story of the adulteress has been defended by those who teach the Byzantine priority theory 6 and also by those who defend the superiority of the Textus Receptus 65 Among these Zane C Hodges and Arthur L Farstad argue for Johannine authorship of the pericope They suggest there are points of similarity between the pericope s style and the style of the rest of the gospel They claim that the details of the encounter fit very well into the context of the surrounding verses They argue that the pericope s appearance in the majority of manuscripts if not in the oldest ones is evidence of its authenticity 6 Maurice Robinson argued that the anomalies in the transmission of the Pericope Adulterae may be explained by the Lectionary system where due to the Pericope Adulterae being skipped during the Pentecost lesson some scribes would relocate the story to not interviene with the flow of the Pentecost lesson He also argued that mistakes arising from the Lectionary system are able to explain the omission of the story in some manuscripts 41 Status in the Bible editAccording to Armin Baum de the question of the Pericope Adulterae s canonicity does not follow automatically from a literary historical judgment about its origin The Catholic Church regards it as canonical following the precepts of the Council of Trent Many Protestants however reject it as non canonical From a Protestant point of view Baum argues that its canonicity can be determined according to the same historical and content related criteria that the ancient church applied during the development of the canon of Scriptures He further argues however that it should be separated from the Gospel of John 66 Art and culture editThe story is the subject of several paintings including Christ and the Woman Taken in Adultery by Pieter Bruegel the Elder 1565 Christ and the Woman Taken in Adultery by Peter Paul Rubens 1614 The Woman Taken in Adultery by Rembrandt 1644 Christ and the Woman Taken in Adultery by Mattia Preti c 1650 Christ and the Woman Taken in Adultery He That Is Without Sin by Vasily Polenov 1888 Christ and the Woman Taken in Adultery by Max Beckmann 1917 Christ with the Adulteress by Han van Meegeren 1942 but sold as an original Vermeer Variations of the story are told in the 1986 science fiction novel Speaker for the Dead by Orson Scott Card as part of Letters to an Incipient Heretic by the character San Angelo 67 68 Chinese distortion edit In September 2020 the Chinese textbook 职业道德与法律 Professional Ethics and Law was alleged to inaccurately recount the story with a changed narrative in which Jesus stones the woman while claiming to be a sinner 69 70 Once upon a time Jesus spoke to an angry crowd that wanted to kill a guilty woman Of all of you he who can say he has never done anything wrong can come forward and kill her After they heard this the crowd stopped When the crowd retreated Jesus raised a stone and killed the woman and said I am also a sinner but if the law can only be executed by a spotless person then the law will die The publisher claims that this was an inauthentic unauthorized publication of its textbook 71 See also editList of New Testament verses not included in modern English translationsNotes edit Pronunciation p e ˈ r ɪ k e p i e ˈ d ʌ l t er i pe RIK e pee e DUL ter ee Ecclesiastical Latin peˈrikope aˈdultere Latin Sed hoc videlicet infidelium sensus exhorret ita ut nonnulli modicae fidei vel potius inimici verae fidei credo metuentes peccandi impunitatem dari mulieribus suis illud quod de adulterae indulgentia Dominus fecit auferrent de codicibus suis quasi permissionem peccandi tribuerit qui dixit Iam deinceps noli peccare aut ideo non debuerit mulier a medico Deo illius peccati remissione sanari ne offenderentur insani Augustine De Adulterinis Conjugiis 2 6 7 33 This phrase terra terram accusat is also given in the Gospel Book of Hitda of Maschede and a ninth century glossa Codex Sangelensis 292 and a sermon by Jacobus de Voragine attributes the use of these words to Ambrose and Augustine and other phrases to the Glossa Ordinaria and John Chrysostom who is usually considered as not referencing the Pericope 34 References edit a b c Wallace Daniel B 2009 Copan Paul Craig William Lane eds Contending with Christianity s Critics Answering New Atheists and Other Objectors B amp H Publishing Group pp 154 155 ISBN 978 1 4336 6845 6 John 7 53 8 11 Deuteronomy 22 22 27 Deuteronomy 17 6 7 Deuteronomy 17 8 13 a b c The Greek New Testament According to the Majority Text with Apparatus Second Edition by Zane C Hodges Editor Arthur L Farstad Editor Publisher Thomas Nelson ISBN 0 8407 4963 5 John 7 53 8 11 E g Britni Danielle Cast the First Stone Why Are We So Judgmental Archived 30 April 2011 at the Wayback Machine Clutch 21 February 2011 E g Mudiga Affe Gbenga Adeniji and Etim Ekpimah Go and sin no more priest tells Bode George Archived 2011 03 02 at the Wayback Machine The Punch 27 February 2011 Gary Martin To cast the first stone phrases org uk An uncommon usage evidently not found in the LXX but supported in Liddell amp Scott s Greek English Lexicon 8th ed NY 1897 s v gramma page 317 col 2 citing among others Herodotus repeatedly including 2 73 I have not seen one except in an illustration amp 4 36 drawing a map See also Chris Keith The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus 2009 Leiden Neth Brill page 19 New Schaff Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Vol II Basilica Chambers ccel org S P Tregelles An Introduction to the Critical Study and Knowledge of the Holy Scripture London 1856 pp 465 468 Bruce M Metzger A Textual Commentary on the Greek New Testament Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2001 pp 187 189 F H A Scrivener 1883 A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament 3rd edition 1883 London George Bell amp Sons p 610 Burgon John 1871 Last Twelve Verses of the Gospel According to S Mark Vindicated Against Recent Critical Objectors and Established James Parker and Co pp 192 243 a b Keith Chris 7 April 2009 The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus Brill ISBN 978 90 474 4019 2 retrieved 13 January 2024 a b c d e f g h i j Knust Jennifer Wasserman Tommy 13 November 2018 To Cast the First Stone The Transmission of a Gospel Story Princeton University Press ISBN 978 0 691 18446 3 a b c Petersen William Lawrence 9 December 2011 Patristic and Text Critical Studies The Collected Essays of William L Petersen BRILL ISBN 978 90 04 19289 8 a b c d Keith Chris 2009 The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus BRILL ISBN 978 90 04 17394 1 Eusebius Book III Chapter 39 Church History of Eusebius Translated by Schaff Philip Papias relates another story of a woman who was accused of many sins before the Lord which is contained in the Gospel according to the Hebrews Vielhauer Philipp 1963 Jewish Christian Gospels In Schneemelcher Wilhelm Wilson Robert McLachlan eds New Testament Apocrypha Volume 1 Gospels and Related Writings 1 ed Westminster Press pp 117 65 ISBN 0 664 20385 X 3rd German edition translated by George Ogg at p 121 Vielhauer Philipp Strecker Georg in German 1991 Jewish Christian Gospels In Schneemelcher Wilhelm Wilson Robert McLachlan eds New Testament Apocrypha Volume 1 Gospels and Related Writings 2 ed Westminster John Knox Press pp 134 78 ISBN 0 664 22721 X 6th German edition translated by George Ogg at p 138 Keith Chris 20 May 2009 The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus BRILL ISBN 978 90 474 4019 2 Knust Jeniffer 2007 Early Christian Re Writing and the History of the Pericope Adulterae academia edu Journal of Early Christian Studies p 497 498 Retrieved 12 October 2022 The Early Church Fathers Volume 7 by Philip Schaff public domain pp 388 390 408 Knust Jeniffer 2007 Early Christian Re Writing and the History of the Pericope Adulterae academia edu Journal of Early Christian Studies p 499 500 Retrieved 12 October 2022 Nordenfalk Carl 1982 Canon Tables on Papyrus Dumbarton Oaks Washington DC Dumbarton Oaks Trustees for Harvard University Vol 36 1982 of Dumbarton Oaks Papers on JSTOR www jstor org Retrieved 27 January 2024 Sayings of Jesus Canonical and Non Canonical Essays in Honour of Tjitze Baarda Sayings of Jesus Canonical and Non Canonical Brill 9 April 2014 ISBN 978 90 04 26735 0 retrieved 28 January 2024 a b c Knust Jennifer Wasserman Tommy October 2010 Earth Accuses Earth Tracing What Jesus Wrote on the Ground Harvard Theological Review 103 4 407 446 doi 10 1017 S0017816010000799 ISSN 1475 4517 S2CID 161700090 O Loughlin Thomas 14 April 2023 Early Medieval Exegesis in the Latin West Sources and Forms Taylor amp Francis ISBN 978 1 000 94694 9 Cited in Wieland Willker A Textual Commentary on the Greek Gospels Archived 2011 04 09 at the Wayback Machine Vol 4b p 10 See Knust Jennifer Wasserman Tommy Earth accuses earth tracing what Jesus wrote on the ground Archived 6 April 2017 at the Wayback Machine Harvard Theological Review 1 October 2010 Jeremiah 17 13 Describing its use of double brackets UBS4 states that they enclose passages that are regarded as later additions to the text but are of evident antiquity and importance a b Nongbri Brent 2016 Reconsidering the Place of Papyrus Bodm XIV XV 𝔓75 in the Textual Criticism of the New Testament Journal of Biblical Literature 135 2 405 437 doi 10 15699 jbl 1352 2016 2803 Orsini I papiri Bodmer scritture e libri 77 Orsini I papiri Bodmer scritture e libri 77 Keith Chris 20 May 2009 The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus BRILL ISBN 978 90 474 4019 2 a b Robinson Maurice 1 January 1998 Preliminary observations regarding the pericope adulterae based upon fresh collations of nearly all continuous text manuscripts and over one hundred lectionaries Conference Papers Vol 36 1982 of Dumbarton Oaks Papers on JSTOR www jstor org Retrieved 27 January 2024 Petersen William Lawrence 9 December 2011 Patristic and Text Critical Studies The Collected Essays of William L Petersen BRILL ISBN 978 90 04 19289 8 Maenpaa Markus 2017 The Pericope Adulterae and the Historical Jesus Interpretation and Significance Abo Akademi Journal for Historical Jesus Research The second century Protoevangelium Jacobi likely alludes to the Pericope Adulterae and makes direct textual references to it 4 Later there is a clear reference to the pericope with no mark that it is different from other canonical stories about Jesus in Didascalia Apostolorum in the early third century P De Letter 1952 St Prosper Of Aquitaine The Call Of All Nations Universal Digital Library Longmans Green And Co This is why the adulterous woman whom the Law prescribed to be stoned was set free by Him with truth and grace when the avengers of the Law frightened with the state of their own conscience had left the trembling guilty woman He bowing down wrote with His finger on the ground in order to repeal the Law of the commandments with the decree of His grace Keith Chris 20 May 2009 The Pericope Adulterae the Gospel of John and the Literacy of Jesus BRILL ISBN 978 90 474 4019 2 The Synopsis Scripturae Sacrae on the Canon of Scripture www bible researcher com Retrieved 12 January 2024 Black David Alan Cerone Jacob N 21 April 2016 The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research Bloomsbury Publishing ISBN 978 0 567 66580 5 Petersen William L Vos Johan S Jonge Henk J de 9 April 2014 Sayings of Jesus Canonical and Non Canonical Essays in Honour of Tjitze Baarda BRILL ISBN 978 90 04 26735 0 Krans Jan Verheyden Joseph 9 December 2011 Patristic and Text Critical Studies The Collected Essays of William L Petersen BRILL ISBN 978 90 04 19613 1 Scrivener Frederick Henry Ambrose Edward Miller 1894 A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament Vol 2 London George Bell amp Sons p 13 Gregory Caspar Rene 1902 Textkritik des Neuen Testaments Vol 2 Leipzig p 510 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link William Wright Catalogue of the Syriac manuscripts in the British Museum 2002 pp 40 41 Black David Alan Cerone Jacob N 21 April 2016 The Pericope of the Adulteress in Contemporary Research Bloomsbury Publishing ISBN 978 0 567 66599 7 Lunn Nicholas P 30 April 2015 The Original Ending of Mark A New Case for the Authenticity of Mark 16 9 20 James Clarke amp Company Limited ISBN 978 0 227 90459 6 F H A Scrivener A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament 1894 vol II p 367 The passages which touch Christian sentiment or history or morals and which are affected by textual differences though less rare than the former are still very few Of these the pericope of the woman taken in adultery holds the first place of importance In this case a deference to the most ancient authorities as well as a consideration of internal evidence might seem to involve immediate loss The best solution may be to place the passage in brackets for the purpose of showing not indeed that it contains an untrue narrative for whencesoever it comes it seems to bear on its face the highest credentials of authentic history but that evidence external and internal is against its being regarded as an integral portion of the original Gospel of St John J B Lightfoot R C Trench C J Ellicott The Revision of the English Version of the NT intro P Schaff Harper amp Bro NY 1873 Online at CCEL Christian Classic Ethereal Library Ehrman Bart D 2008 Whose Word is It The Story Behind who Changed the New Testament and why Continuum p 65 ISBN 978 1 84706 314 4 Phillips Peter 2016 Hunt Steven A Tolmie D Francois Zimmermann Ruben eds Character Studies in the Fourth Gospel William B Eerdmans Publishing Company p 408 ISBN 978 0 8028 7392 7 Eusebius of Caesarea Church History 3 39 16 Agapius of Hierapolis Universal History Year 12 of Trajan 110AD Vardan Areveltsi Explanations of Holy Scripture Michael W Holmes in The Apostolic Fathers in English Grand Rapids Baker Academic 2006 p 304 Kyle R Hughes The Lukan Special Material and the Tradition History of the Pericope Adulterae Novum Testamentum 55 3 2013 232 251 Why John 7 53 8 11 is in the Bible Trinitarian Bible Society www tbsbibles org Retrieved 13 February 2024 Baum Armin D 2014 Does the Pericope Adulterae John 7 53 8 11 Have Canonical Authority An Interconfessional Approach Bulletin for Biblical Research 24 2 163 178 doi 10 2307 26371142 JSTOR 26371142 S2CID 246622807 Card Orson Scott 1992 Speaker for the Dead Ender Quintet Series Tom Doherty Associates p 204 ISBN 978 0 312 85325 9 Walton John H 2012 Job The NIV Application Commentary Zondervan Academic p 372 ISBN 978 0 310 49200 9 Chinese Catholics angry over book claiming Jesus killed sinner UCA News ucanews com 22 September 2020 Retrieved 21 December 2020 Readings The New New Testament Translated by Annie Geng Harper s Magazine Vol December 2020 13 November 2020 Retrieved 21 December 2020 关于 职业道德与法律 的相关声明 www uestcp com cn 28 September 2020 Retrieved 21 December 2020 9月20日我社收到省民宗委消息 一本自称电子科技大学出版社出版的教材 职业道德与法律 其中的宗教内容误导读者 伤害基督信众感情 造成了恶劣影响 得知情况后 我社高度重视 立即组织人员进行认真核查 经核查 我社正式出版的 职业道德与法律 ISBN 978 7 5647 5606 2 主编 潘中梅 李刚 胥宝宇 一书 与该 教材 的封面不同 体例不同 书中也没有涉及上述宗教内容 经我社鉴定 该 教材 是一本盗用我社社名 书号的非法出版物 为维护广大读者的利益和我社的合法权益 我社已向当地公安机关报案 并向当地 扫黄打非 办公室进行举报 凡未经我社授权擅自印制 发行或无法说明图书正当来源的行为 我社将依法追究相关机构和个人的法律责任 对提供侵权行为线索的人员 一经查实 我社将予以奖励 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Jesus Christ and the woman taken in adultery John 7 53 8 11 NIV John 7 53 8 11 KJV Pericope Adulterae in Manuscript Comparator allows two or more New Testament manuscript editions readings of the passage to be compared in side by side and unified views similar to diff output The Pericope de Adultera Homepage Site dedicated to proving that the passage is authentic with links to a wide range of scholarly published material on both sides about all aspects of this text and dozens of new articles New Testament Virtual Manuscript Room the manuscript portal provided by the Institute for New Testament Textual Research This page provides direct access to the primary source material to confirm the evidence presented in the section Manuscript Evidence Jesus and the Adulteress a detailed study by Wieland Willker Concerning the Story of the Adulteress in the Eighth Chapter of John list marginal notes from several versions extended discussion taken from Samuel P Tregelles lists extended excerpts from An Account of the Printed Text of the Greek New Testament London 1854 F H A Scrivener A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament 4th edition London 1894 Bruce Metzger A Textual Commentary on the Greek New Testament Stuttgart 1971 Raymond E Brown The Gospel According to John i xii in the Anchor Bible series Garden City New York Doubleday 1966 The Woman Taken In Adultery John 7 53 8 11 in defense of the pericope de adultera by Edward F Hills taken from chapter 6 of his book The King James Version Defended 4th edition Des Moines Christian Research Press 1984 Chris Keith The Initial Location of the Pericope Adulterae in Fourfold Tradition David Robert Palmer John 5 3b and the Pericope Adulterae John David Punch THE PERICOPE ADULTERAE THEORIES OF INSERTION amp OMISSION Retrieved from https en wikipedia org w index php title Jesus and the woman taken in adultery amp oldid 1223503974, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.