fbpx
Wikipedia

Old East Slavic

Old East Slavic (traditionally also Old Russian)[a] was a language (or a group of dialects) used by the East Slavs from the 7th or 8th century to the 13th or 14th century,[3] until it diverged into the Russian and Ruthenian languages.[4] Ruthenian eventually evolved into the Belarusian, Rusyn, and Ukrainian languages.[5]

Old East Slavic
Sheet from the Radziwiłł Chronicle
RegionEastern Europe
Era7th or 8th century to the 13th or 14th century[1]
Early Cyrillic alphabet
Language codes
ISO 639-3orv[2]
orv
Glottologoldr1238
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Terminology

The term Old East Slavic is used in reference to the modern family of East Slavic languages. However, it is not universally applied.[6] The language is also traditionally known as Old Russian;[7][8][9][10] however, the term may be viewed as anachronistic, because the initial stages of the language which it denotes predate the dialectal divisions marking the nascent distinction between modern East Slavic languages,[11] therefore a number of authors have proposed using Old East Slavic as a more appropriate term.[12][13][14] Old Russian is also used to describe the written language in Russia until the 18th century,[15] when it became Modern Russian, though the early stages of the language is often called Old East Slavic instead;[16] the period after the common language of the East Slavs is sometimes distinguished as Middle Russian,[17] or Great Russian.[18]

Some scholars have also called the language Rusian, or simply Rus,[19][20] although these are the least commonly used forms.[21]

Ukrainian-American linguist George Shevelov used the term Common Russian or Common Eastern Slavic to refer to the hypothetical uniform language of the East Slavs.[22]

American Slavist Alexander M. Schenker pointed out that modern terms for the medieval language of the East Slavs varied depending on the political context.[23] He suggested using the neutral term East Slavic for that language.[24]

General considerations

 
Map and tree of Balto-Slavic languages, according to Kassian and A. Dybo
 
Development of the East Slavic languages[citation needed]

The language was a descendant of the Proto-Slavic language and retained many of its features. It developed so-called pleophony (or polnoglasie 'full vocalisation'), which came to differentiate the newly evolving East Slavic from other Slavic dialects. For instance, Common Slavic *gȏrdъ 'settlement, town' was reflected as OESl. gorodъ,[25] Common Slavic *melkò 'milk' > OESl. moloko,[26] and Common Slavic *kòrva 'cow' > OESl korova.[27] Other Slavic dialects differed by resolving the closed-syllable clusters *eRC and *aRC as liquid metathesis (South Slavic and West Slavic), or by no change at all (see the article on Slavic liquid metathesis and pleophony for a detailed account).

Since extant written records of the language are sparse, it is difficult to assess the level of its unity. In consideration of the number of tribes and clans that constituted Kievan Rus', it is probable that there were many dialects of Old East Slavonic. Therefore, today we may speak definitively only of the languages of surviving manuscripts, which, according to some interpretations, show regional divergence from the beginning of the historical records. By c. 1150, it had the weakest local variations among the four regional macrodialects of Common Slavic, c. 800 – c. 1000, which had just begun to differentiate into its branches.[28]

With time, it evolved into several more diversified forms; following the fragmentation of Kievan Rus' after 1100, dialectal differentiation accelerated.[29] The regional languages were distinguishable starting in the 12th or 13th century.[30] Thus different variations evolved of the Russian language in the regions of Novgorod, Moscow, South Russia and meanwhile the Ukrainian language was also formed. Each of these languages preserves much of the Old East Slavic grammar and vocabulary. The Russian language in particular borrows more words from Church Slavonic than does Ukrainian.[31]

However, findings by Russian linguist Andrey Zaliznyak suggest that, until the 14th or 15th century, major language differences were not between the regions occupied by modern Belarus, Russia and Ukraine,[32] but rather between the north-west (around modern Velikiy Novgorod and Pskov) and the center (around modern Kyiv, Suzdal, Rostov, Moscow as well as Belarus) of the East Slavic territories.[33] The Old Novgorodian dialect of that time differed from the central East Slavic dialects as well as from all other Slavic languages much more than in later centuries.[34][35] According to Zaliznyak, the Russian language developed as a convergence of that dialect and the central ones,[36] whereas Ukrainian and Belarusian were continuation of development of the central dialects of the East Slavs.[37]

Also, Russian linguist Sergey Nikolaev, analysing historical development of Slavic dialects' accent system, concluded that a number of other tribes in Kievan Rus' came from different Slavic branches and spoke distant Slavic dialects.[38][page needed]

Another Russian linguist, G. A. Khaburgaev,[39] as well as a number of Ukrainian linguists (Stepan Smal-Stotsky, Ivan Ohienko, George Shevelov, Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo), deny the existence of a common Old East Slavic language at any time in the past.[40] According to them, the dialects of East Slavic tribes evolved gradually from the common Proto-Slavic language without any intermediate stages.[41]

Following the end of the "Tatar yoke", the territory of former Kievan Rus' was divided between the Grand Duchy of Lithuania and the Grand Duchy of Moscow,[42] and two separate literary traditions emerged in these states, Ruthenian in the west and medieval Russian in the east.[43][44][45]

Literary language

 
A page from Svyatoslav's Miscellanies (1073).

The political unification of the region into the state called Kievan Rus', from which modern Belarus, Russia and Ukraine trace their origins, occurred approximately a century before the adoption of Christianity in 988 and the establishment of the South Slavic Old Church Slavonic as the liturgical and literary language. Documentation of the Old East Slavic language of this period is scanty, making it difficult at best fully to determine the relationship between the literary language and its spoken dialects.

There are references in Byzantine sources to pre-Christian Slavs in European Russia using some form of writing. Despite some suggestive archaeological finds and a corroboration by the tenth-century monk Chernorizets Hrabar that ancient Slavs wrote in "strokes and incisions", the exact nature of this system is unknown.

Although the Glagolitic alphabet was briefly introduced, as witnessed by church inscriptions in Novgorod, it was soon entirely superseded by Cyrillic.[46][citation needed] The samples of birch-bark writing excavated in Novgorod have provided crucial information about the pure tenth-century vernacular in North-West Russia, almost entirely free of Church Slavonic influence. It is also known that borrowings and calques from Byzantine Greek began to enter the vernacular at this time, and that simultaneously the literary language in its turn began to be modified towards Eastern Slavic.

The following excerpts illustrate two of the most famous literary monuments.

NOTE: The spelling of the original excerpt has been partly modernized. The translations are best attempts at being literal, not literary.

Primary Chronicle

c. 1110, from the Laurentian Codex, 1377:

 

Original[47][48] Се повѣсти времѧньных лѣт ‧ ѿкꙋдꙋ єсть пошла рꙋскаꙗ земѧ ‧ кто въ києвѣ нача первѣє кнѧжит ‧ и ѿкꙋдꙋ рꙋскаꙗ землѧ стала єсть |~
Russian[49][50] Вот повести минувших лет, откуда пошла русскaя земля, кто в Киеве начал первым княжить, и откуда русская земля стала быть.
Ukrainian[51] Це повісті минулих літ, звідки пішла руська земля, хто в Києві почав перший княжити, і звідки руська земля стала бути.
Belarusian[52] Вось аповесці мінулых гадоў: адкуль пайшла руская зямля, хто ў Кіеве першым пачаў княжыць, і адкуль руская зямля паўстала.
Rusyn Сись повісти минулых ріків, витки пушла руська земля, хто у Кієве почал первым князити, і витки руська земля постава є.
English[53] These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus', the first princes of Kiev, and from what source the land of Rus' had its beginning.

In this usage example of the language, the fall of the yers is in progress or arguably complete: several words end with a consonant, e.g. кнѧжит "to rule" < кънѧжити (modern Uk княжити, R княжить, B княжыць). South Slavic features include времѧньнъıх "bygone" (modern R минувших, Uk минулих, B мінулых). Correct use of perfect and aorist: єсть пошла "is/has come" (modern B пайшла, R пошла, Uk пішла), нача "began" (modern Uk почав, B пачаў, R начал) as a development of the old perfect. Note the style of punctuation.

The Tale of Igor's Campaign

Слово о пълку Игоревѣ. c. 1200, from the Pskov manuscript, fifteenth cent.

Original Не лѣпо ли ны бяшетъ братїє, начяти старыми словесы трудныхъ повѣстїй о пълку Игоревѣ, Игоря Святъславлича? Начати же ся тъй пѣсни по былинамъ сего времени, а не по замышленїю Бояню. Боянъ бо вѣщїй, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы.[54]
Transliteration Ne lěpo li ny bjašetŭ bratije, načjati starymi slovesy trudnyxŭ pověstij o pŭlku Igorevě, Igorja Svjatŭslaviča? Načati že sia tŭj pěsni po bylinamŭ sego vremeni, a ne po zamyšleniju Bojanju. Bojanŭ bo věščij, ašče komu xotjaše pěsnĭ tvoriti, to rastěkašetsja mysliju po drevu, sěrymŭ vŭlkomŭ po zemli, šizymŭ orlomŭ podŭ oblaky.
Russian Не пристало ли нам, о братья, начать старыми словами печальные повести о полку Игореве, Игоря Святославича? Начаться же песни этой по-правде того времени, а не по замыслами Бояна. Ибо Боян вещий, если он хотел посвятить кому-то песнь, то растекался мыслью по дереву, серым волком по землей, сизым орлом под облаками
Ukrainian Не личило б нам, о браття, почати старими словами сумні повісті про похід Ігоровий, Ігоря Святославича? Початись же цій пісні по-правді того часу, а не по задумам Бояна. Бо Боян віщий, якщо він хотів присвятити комусь піснь, то розтікався думкою по дереву, сірим вовком по землї, сизим орлом під хмарами
Belarusian Не належала б нам, о братей, пачаць старымі словамі баявое аповесцю о паход Ігаравы, пра Ігара Святаславіча? І пачаць да шляху па-праўдзіваму таго часу, а не па задумах Баяна. Бо Баян прарочы, яшчэ ён хацеў прысвяціць камусьці расцякаецца думкаю па дрэве, як шэрым ваўком вялікім па зямлёй, шызым арлом пад аблокамі
Rusyn Не подобало ли бы нам, о браття, зачати старыми словами боёве повістью о поход Іґорїв, про Іґоря Святославиче? І разначати путью по-правдивому тоґо часу, а не по замыслами Бояна. Бо Боян віщый, щи он хотїв придїлити комусь ростїкати ся мыслью по древу, як сїрым вовком велькым по землї, сивым орлом под хмарами
English Would it not be meet, o brothers, for us to begin with the old words the martial telling of the host of Igor, of Igor Sviatoslavlich? And to begin in the way of the true tales of this time, and not in the way of Bojan's inventions. For the wise Bojan, if he wished to devote to someone [his] song, would fly like a squirrel in the trees, like a grey wolf over land, like a bluish eagle beneath the clouds.

Illustrates the sung epics, with typical use of metaphor and simile.

It has been suggested that the phrase растекаться мыслью по древу (to run in thought upon/over wood), which has become proverbial in modern Russian with the meaning "to speak ornately, at length, excessively," is a misreading of an original мысію (akin to мышь "mouse") from "run like a squirrel/mouse on a tree"; however, the reading мыслью is present in both the manuscript copy of 1790 and the first edition of 1800, and in all subsequent scholarly editions.

Old East Slavic literature

The Old East Slavic language developed a certain literature of its own, though much of it (in hand with those of the Slavic languages that were, after all, written down) was influenced as regards style and vocabulary by religious texts written in Church Slavonic. Surviving literary monuments include the legal code Justice of the Rus (Руська правда /rusʲka pravda/), a corpus of hagiography and homily, the epic Song of Igor (Слово о полку игореве /slovo o polku iɡorʲevʲe/) and the earliest surviving manuscript of the Primary Chronicle (Повесть временных лет /povʲestʲ vrʲemʲennix lʲet/) – the Laurentian codex (Лаврентьевский список /lavrʲentʲjevskij spʲisok/) of 1377.

The earliest dated specimen of Old East Slavic (or, rather, of Church Slavonic with pronounced East Slavic interference) must be considered the written Sermon on Law and Grace (Slovo o zakone i blagodati) by Hilarion, metropolitan of Kiev. In this work there is a panegyric on Prince Vladimir of Kiev, the hero of so much of East Slavic popular poetry. It is rivalled by another panegyric on Vladimir, written a decade later by Yakov the Monk.

 
Ostromir Gospels from Novgorod, dating to 1056 or 1057

Other eleventh-century writers are Theodosius, a monk of the Kyiv Pechersk Lavra, who wrote on the Latin faith and some Pouchenia or Instructions, and Luka Zhidiata, bishop of Novgorod, who has left a curious Discourse to the Brethren. From the writings of Theodosius we see that many pagan habits were still in vogue among the people. He finds fault with them for allowing these to continue, and also for their drunkenness; nor do the monks escape his censures. Zhidiata writes in a more vernacular style than many of his contemporaries; he eschews the declamatory tone of the Byzantine authors. And here may be mentioned the many lives of the saints and the Fathers to be found in early East Slavic literature, starting with the two Lives of Sts Boris and Gleb, written in the late eleventh century and attributed to Jacob the Monk and to Nestor the Chronicler.

With the so-called Primary Chronicle, also attributed to Nestor, begins the long series of the Russian annalists. There is a regular catena of these chronicles, extending with only two breaks to the seventeenth century. Besides the work attributed to Nestor the Chronicler, there are the chronicles of Novgorod, Kiev, Volhynia and many others. Every town of any importance could boast of its annalists, Pskov and Suzdal among others.

In the twelfth century we have the sermons of bishop Cyril of Turov, which are attempts to imitate in Old East Slavic the florid Byzantine style. In his sermon on Holy Week, Christianity is represented under the form of spring, Paganism and Judaism under that of winter, and evil thoughts are spoken of as boisterous winds.

 
Literate 14th-century Novgorodians sent each other letters written on birch bark

There are also the works of early travellers, as the igumen Daniel, who visited the Holy Land at the end of the eleventh and beginning of the twelfth century. A later traveller was Afanasiy Nikitin, a merchant of Tver, who visited India in 1470. He has left a record of his adventures, which has been translated into English and published for the Hakluyt Society.

A curious monument of old Slavonic times is the Pouchenie (Instruction), written by Vladimir Monomakh for the benefit of his sons. This composition is generally found inserted in the Chronicle of Nestor; it gives a fine picture of the daily life of a Slavonic prince. The Paterik of the Kievan Caves Monastery is a typical medieval collection of stories from the life of monks, featuring devils, angels, ghosts, and miraculous resurrections.

Lay of Igor's Campaign narrates the expedition of Igor Svyatoslavich, prince of Novhorod-Siverskyi against the Cumans. It is neither epic nor a poem but is written in rhythmic prose. An interesting aspect of the text is its mix of Christianity and ancient Slavic religion. Igor's wife Yaroslavna famously invokes natural forces from the walls of Putyvl. Christian motifs present along with depersonalised pagan gods in the form of artistic images. Another aspect, which sets the book apart from contemporary Western epics, are its numerous and vivid descriptions of nature, and the role which nature plays in human lives. Of the whole bulk of the Old East Slavic literature, the Lay is the only work familiar to every educated Russian or Ukrainian. Its brooding flow of images, murky metaphors, and ever changing rhythm have not been successfully rendered into English yet. Indeed, the meanings of many words found in it have not been satisfactorily explained by scholars.

The Zadonshchina is a sort of prose poem much in the style of the Tale of Igor's Campaign, and the resemblance of the latter to this piece furnishes an additional proof of its genuineness. This account of the battle of Kulikovo, which was gained by Dmitri Donskoi over the Mongols in 1380, has come down in three important versions.

The early laws of Rus’ present many features of interest, such as the Russkaya Pravda of Yaroslav the Wise, which is preserved in the chronicle of Novgorod; the date is between 1018 and 1072.

Study

The earliest attempts to compile a comprehensive lexicon of Old East Slavic were undertaken by Alexander Vostokov and Izmail Sreznevsky in the nineteenth century. Sreznevsky's (1893–1903), though incomplete, remained a standard reference until the appearance of a 24-volume academic dictionary in 1975–99.

Notable texts

 
First page of the tenth-century Novgorod Codex, thought to be the oldest East Slavic book in existence

See also

Notes

  1. ^ Belarusian: старажытнаруская мова; Russian: древнерусский язык; Ukrainian: давньоруська мова

References

  1. ^ Shevelov 1984, section 1.
  2. ^ SIL 2022.
  3. ^ Shevelov 1984, section 1: "Chronologically, Common Russian is considered by some to have existed from the 7th or 8th century to the 13th or 14th century (Aleksei Sobolevsky, Vatroslav Jagić, Fedot Filin, et al) and by others only to the 10th or 11th century (Oleksander Potebnia, Ahatanhel Krymsky, and, in part, Leonid Bulakhovsky)".
  4. ^ Pugh 1996, pp. 2–3.
  5. ^ Pugh1985, pp. 53–60.
  6. ^ Krause & Slocum 2013, section 1: "…a more appropriate term for the language is Old East Slavic. Unfortunately, in addition to being cumbersome, this terminology is not universally applied even within modern scholarship".
  7. ^ Yartseva & Arutyunova 1990.
  8. ^ Britannica.
  9. ^ Krause & Slocum 2013, section 1: "The title Old Russian serves to denote the language of the earliest documents of the eastern branch of the Slavic family of languages".
  10. ^ Langston 2018, p. 1405: "The language of the oldest texts from the period of Kievan Rus’ is often referred to loosely as Old Russian".
  11. ^ Schenker 1995, p. 74: "In the pre-Petrine period, the language of literary texts was Church Slavonic in its East Slavic recension, which together with the language of subliterary documents is commonly referred to as Old Russian. This term, however, may be viewed as anachronistic, for at that time East Slavic had not yet diverged into Russian, Ukrainian, and Belarussian".
  12. ^ Krause & Slocum 2013, section 1: "Thus Old Russian serves as a common parent to all three of the major East Slavic languages, and as such a more appropriate term for the language is Old East Slavic".
  13. ^ Magocsi 2010, p. 73: "For the longest time, English-language writings did not distinguish the name Rus' from Russia, with the result that in descriptions of the pre-fourteenth-century Kievan realm the conceptually distorted formulation Kievan Russia was used. In recent years, however, the correct terms Rus' and Kievan Rus' have appeared more frequently in English-language scholarly publications, although the corresponding adjective Rus'/Rusyn has been avoided in favor of either the incorrect term Russian or the correct but visually confusing term Rus'ian/Rusian".
  14. ^ Langston 2018, p. 1405: "…but these documents are mostly Church Slavic with varying degrees of influence from the vernacular, and the local features that they exhibit are better characterized as Common East Slavic in most instances".
  15. ^ Fortson 2011, p. 429.
  16. ^ Bermel 1997, p. 17.
  17. ^ Matthews 2013, p. 112.
  18. ^ Vinokur 1971, pp. 19–20, "For the period after the 14th century, however, the term 'Russian language' is equivalent to the term 'Great-Russian' and distinguishes the Russian language in the modern sense from the languages of the Ukraine and Belorussia".
  19. ^ Lunt 2001, p. 184: "I call the common (North) East Slavic language (up to the first half of the 14th century) Rusian".
  20. ^ Magocsi 2010, p. 106-108.
  21. ^ Krause & Slocum 2013, section 1: "…some scholars employ the term Rusian for Old Russian. This is perhaps the most convenient of all the terms, but lamentably it is also the least commonly used".
  22. ^ Shevelov 1984, section 1: "Common Russian (also called Common Eastern Slavic). The name of the hypothetical uniform language of the Eastern Slavs, which presumably arose after the disintegration of Common Slavic and which itself later disintegrated to form three new languages: Ukrainian, Russian, and Belarusian".
  23. ^ Schenker 1995, p. 74: "Depending on the local political situation the terms Old Russian, Old Ukrainian, and Old Belarussian have been applied to essentially the same body of texts".
  24. ^ Schenker 1995, p. 74: "It seems more appropriate, therefore, to use the general and neutral term East Slavic and indicate its dialectical varieties".
  25. ^ Derksen 2008, p. 178: "*gȏrdъ m. o (c) 'fortification, town' … E Ru. górod 'town, city', Gsg. góroda; Bel. hórad 'town, city', Gsg. hórada; Ukr. hórod 'town, city', Gsg. hóroda".
  26. ^ Derksen 2008, p. 307: "*melkò n. o (b) 'milk' … E Ru. molokó".
  27. ^ Derksen 2008, p. 236: "*kòrva f. ā (a) 'cow' … E Ru. koróva".
  28. ^ Lunt 2001, p. 184: "the Late Common Slavic of c1000 CE had four regional variants or macro dialects: NorthWest, SouthWest, SouthEast, NorthEast. . . . by c1150 . . . [East Slavic] was still a single language, with the weakest of local variations".
  29. ^ Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 June 2013). Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning. Routledge. p. 601. ISBN 978-1-136-23554-2.
  30. ^ Lotha et al. 2022, section 2: "Like Belarusian, the Ukrainian language contains a large number of words borrowed from Polish, but it has fewer borrowings from Church Slavonic than does Russian".
  31. ^ Zaliznyak 2012, section 111: "…ростовско-суздальско-рязанская языковая зона от киевско-черниговской ничем существенным в древности не отличалась. Различия возникли позднее, они датируются сравнительно недавним, по лингвистическим меркам, временем, начиная с XIV–XV вв […the Rostov-Suzdal-Ryazan language area did not significantly differ from the Kiev-Chernigov one. Distinctions emerged later, in a relatively recent, by linguistic standards, time, starting from the 14th–15th centuries]".
  32. ^ Zaliznyak 2012, section 88: "Северо-запад — это была территория Новгорода и Пскова, а остальная часть, которую можно назвать центральной, или центрально-восточной, или центрально-восточно-южной, включала одновременно территорию будущей Украины, значительную часть территории будущей Великороссии и территории Белоруссии … Существовал древненовгородский диалект в северо-западной части и некоторая более нам известная классическая форма древнерусского языка, объединявшая в равной степени Киев, Суздаль, Ростов, будущую Москву и территорию Белоруссии [The territory of Novgorod and Pskov was in the north-west, while the remaining part, which could either be called central, or central-eastern, or central-eastern-southern, comprised the territory of the future Ukraine, a substantial part of the future Great Russia, and the territory of Belarus … The Old Novgorodian dialect existed in the north-western part, while a somewhat more well-known classical variety of the Old Russian language united equally Kiev, Suzdal, Rostov, the future Moscow and the territory of Belarus]".
  33. ^ Zaliznyak 2012, section 82: "…черты новгородского диалекта, отличавшие его от других диалектов Древней Руси, ярче всего выражены не в позднее время, когда, казалось бы, они могли уже постепенно развиться, а в самый древний период […features of the Novgorodian dialect, which made it different from the other dialects of the Old Rus', were most pronounced not in later times, when they seemingly could have evolved, but in the oldest period]".
  34. ^ Zaliznyak 2012, section 92: "…северо-западная группа восточных славян представляет собой ветвь, которую следует считать отдельной уже на уровне праславянства […north-western group of the East Slavs is a branch that should be regarded as separate already in the Proto-Slavic period]".
  35. ^ Zaliznyak 2012, section 94: "…великорусская территория оказалась состоящей из двух частей, примерно одинаковых по значимости: северо-западная (новгородско-псковская) и центрально-восточная (Ростов, Суздаль, Владимир, Москва, Рязань) […the Great Russian territory happened to include two parts of approximately equal importance: the north-western one (Novgorod-Pskov) and the central-eastern-southern one (Rostov, Suzdal, Vladimir, Moscow, Ryazan)]".
  36. ^ Zaliznyak 2012, section 94: "…нынешняя Украина и Белоруссия — наследники центрально-восточно-южной зоны восточного славянства, более сходной в языковом отношении с западным и южным славянством […today's Ukraine and Belarus are successors of the central-eastern-southern area of the East Slavs, more linguistically similar to the West and South Slavs]".
  37. ^ Dybo, Zamyatina & Nikolaev 1990.
  38. ^ Khaburgaev 2005, p. 418-437.
  39. ^ Nimchuk 2001.
  40. ^ Shevelov 1979.
  41. ^ Chauhan 2012.
  42. ^ Kolodziejczyk, Dariusz (22 June 2011). The Crimean Khanate and Poland-Lithuania: International Diplomacy on the European Periphery (15th–18th Century), A Study of Peace Treaties Followed by an Annotated Edition of Relevant Documents. BRILL. p. 241. ISBN 978-90-04-21571-9.
  43. ^ Woolhiser, Curt Fredric (1995). Polish and Belorussian Dialects in Contact: A Study in Linguistic Convergence. Indiana University. p. 90.
  44. ^ Rhyne, George N.; Lazzerini, Edward J.; Adams, Bruce Friend (2003). The Supplement to The Modern Encyclopedia of Russian, Soviet and Eurasian History: Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic – Bugaev, Boris Nikolaevich. Academic International Press. p. 89. ISBN 978-0-87569-142-8.
  45. ^ Vinokur 1971, p. 27: "There are no extant Old Russian manuscripts written entirely in Glagolitic. There are however Russian Cyrillic manuscripts in which isolated words and lines in Glagolitic occur".
  46. ^ RSL.
  47. ^ Izbornyk2.
  48. ^ NLR, section 1: "Вот повести минувших лет, откуда пошла русскaя земля, кто в Киеве стал первым княжить, и как возникла русская земля".
  49. ^ BBM.
  50. ^ LUL, section 1: "Повість минулих літ Нестора, чорноризця Феодосієвого монастиря Печерського, звідки пішла Руська земля, і хто в ній почав спершу княжити, як Руська земля постала".
  51. ^ Karotki 2004, p. 4: "Вось аповесці мінулых гадоў: адкуль пайшла руская зямля, хто ў Кіеве першым пачаў княжыць, і адкуль руская зямля паўстала".
  52. ^ Cross & Sherbowitz-Wetzor 1953, p. 51: "These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus', the first princes of Kiev, and from what source the land of Rus' had its beginning".
  53. ^ Izbornyk1.

Bibliography

  • "Povest' Vremennykh Let" Повесть временных лет [Primary Chronicle]. BBM Online Library (in Russian). Archived from the original on 2013-06-24. Retrieved 2020-08-22.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  • "Old Russian". Encyclopædia Britannica. Retrieved 14 July 2022.
  • Chauhan, Yamini, ed. (25 May 2012). "Grand Principality of Moscow | medieval principality, Russia". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2022-12-31.
  • Karotki, Uladzimir, ed. (2004). Staražytnaja litaratura uschodnich slavian XI – XIII stahoddziaŭ Старажытная літаратура ўсходніх славян ХІ – ХІІІ стагоддзяў [Old Literature of the East Slavs in the 11th–13th Centuries] (PDF) (in Belarusian). Translated by Karotki, Uladzimir; Nekrashevich-Karotkaya, Zhanna; Kayala, U. I. Grodno.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Slavonic, Old" . Encyclopædia Britannica. Vol. 25 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 227–228.
  • Cross, Samuel Hazzard; Sherbowitz-Wetzor, Olgerd P. (1953). The Russian Primary chronicle: Laurentian Text. Cambridge, MA: Mediaeval Academy of America. ISBN 9780915651320.
  • Derksen, Rick (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden-Boston: Koninklijke Brill NV. ISBN 978-90-04-15504-6. ISSN 1574-3586.
  • Dybo, V. A.; Zamyatina, G. I.; Nikolaev, S. L. (1990). Bulatova, R.V. (ed.). Osnovy slavyanskoy aktsentologii Основы славянской акцентологии [Fundamentals of Slavic Accentology] (in Russian). Moscow: Nauka. ISBN 5-02-011011-6.
  • "Slovo o polku Ihorevim" СЛОВО О ПЛЪКУ ИГОРЕВЂ. Слово о полку Ігоревім. Слово о полку Игореве [The Tale of Igor's Campaign]. Izbornyk (in Ukrainian). Retrieved 2022-12-22.
  • "Letopis' po Lavrent'evskomu spisku" Лѣтопись по Лаврентьевскому списку [Laurentian Codex]. Izbornyk (in Russian).
  • Khaburgaev, Georgiy Alexandrovich (2005). "Drenverusskiy Yazyk" Древнерусский язык [Old Russian]. In Moldovan, A. M.; et al. (eds.). Yazyki mira. Slavyanskie Yazyki Языки мира. Славянские языки [Languages of the World. Slavic Languages] (in Russian). Moscow: Academia. pp. 418–437.
  • Krause, Todd B.; Slocum, Jonathan (2013). "Old Russian Online, Series Introduction". Early Indo-European Online Language Lessons. University of Texas at Austin. Retrieved 2022-12-25.
  • Langston, Keith (2018). "The documentation of Slavic". In Jared Klein; Brian Joseph; Matthias Fritz (eds.). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. pp. 1397–1413. ISBN 9783110542431.
  • Lotha, Gloria; Kuiper, Kathleen; Mahajan, Deepti; Shukla, Gaurav, eds. (13 September 2022). "Ukrainian Language". Encyclopædia Britannica. Retrieved 2022-12-31.
  • "Povist' minulikh lit" Повість минулих літ [Primary Chronicle]. The Library of Ukrainian Literature (in Ukrainian).
  • Lunt, Horace G. (2001). Old Church Slavonic Grammar (seventh ed.). Berlin: Mouton De Gruyter. p. 184. ISBN 3110162849.
  • Paul Robert Magocsi (2010). A History of Ukraine: The Land and Its Peoples (2nd ed.). Toronto: University of Toronto Press. ISBN 978-1-4426-4085-6. OL 26883003M. Wikidata Q105635025.
  • Minns, Ellis Hovell (1911). "Slavs" . In Chisholm, Hugh (ed.). Encyclopædia Britannica. Vol. 25 (11th ed.). Cambridge University Press. pp. 228–237.
  • "Laurentian Codex. 1377". The National Library of Russia.
  • Nimchuk, V. V. (2001). "9.1. Mova" 9.1. Мова [9.1. The Language]. In Smoliy, V. A. (ed.). Istoriia ukrains'koi kultury Історія української культури [A History of the Ukrainian Culture] (in Ukrainian). Vol. 1. Kyiv: Naukova Dumka. Retrieved 2022-12-25.
  • Ostrowski, Donald (2018). Portraits of Medieval Eastern Europe, 900–1400. Christian Raffensperger. Abingdon, Oxon. ISBN 978-1-315-20417-8. OCLC 994543451.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • "Laurentian Codex". Russian State Library.
  • Schenker, Alexander M. (1995). The Dawn of Slavic: An Introduction to Slavic Philology. New Haven / London: Yale University Press. ISBN 0300058462.
  • Shevelov, George Yurii (1984). "Common Russian". Internet Encyclopedia of Ukraine. Retrieved 2022-12-25.
  • George Shevelov (1979). A Historical Phonology of the Ukrainian Language. Historical Phonology of the Slavic Languages. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter. ISBN 3-533-02786-4. OL 22276820M. Wikidata Q105081119.
  • Shevelov, George Yurii (1963). "History of the Ukrainian Language". In Volodymyr Kubijovyč; et al. (eds.). Ukraine: A Concise Encyclopaedia. Vol. I. University of Toronto Press. ISBN 0-8020-3105-6. LCCN 63023686. OL 7872840M. Wikidata Q12072836.
  • Shevelov, George Yurii (1979). Istorychna fonologiia ukrains'koi movy Історична фонологія української мови [A Historical Phonology of the Ukrainian Language] (in Ukrainian). Translated by Vakulenko, Serhiy; Danilenko, Andriy. Kharkiv: Acta (published 2000). Retrieved 2022-12-25.
  • "639 Identifier Documentation: orv". SIL International (formerly known as the Summer Institute of Linguistics). 2022. Retrieved 25 December 2022.
  • Simone, Lucas Ricardo (2018). "Uma breve introdução ao idioma eslavo oriental antigo" [A Brief Introduction to the Old East Slavic Language]. Slovo – Revista de Estudos em Eslavística (in Portuguese). 1 (1): 14–39.
  • Vinokur, G. O. (1971). Forsyth, James (ed.). The Russian Language: A Brief History. Translated by Forsyth, Mary A. Cambridge: Cambridge University. ISBN 0521079446.
  • Yartseva, V. N.; Arutyunova, N. D. (1990). Lingvisticheskiĭ ėnt︠s︡iklopedicheskiĭ slovarʹ Лингвистический энциклопедический словарь [Linguistic Encyclopedic Dictionary] (in Russian). I︠A︡rt︠s︡eva, V. N. (Viktorii︠a︡ Nikolaevna), 1906–1999., Aruti︠u︡nova, N. D. (Nina Davidovna), Izdatelʹstvo "Sovetskai︠a︡ ėnt︠s︡iklopedii︠a︡." Nauchno-redakt︠s︡ionnyĭ sovet., Institut i︠a︡zykoznanii︠a︡ (Akademii︠a︡ nauk SSSR). Moscow: Sov. ėnt︠s︡iklopedii︠a︡. p. 143. ISBN 5-85270-031-2. OCLC 23704551.
  • Zaliznyak, Andrey Anatolyevich (2012). "Ob istorii russkogo yazyka" Об истории русского языка [About Russian Language History]. Elementy (in Russian). Mumi-Troll School. Retrieved 2022-12-25.
  • Pugh, Stefan M. (1985). "The Ruthenian Language of Meletij Smotryc'kyj: Phonology". Harvard Ukrainian Studies. 9 (1/2): 53–60. JSTOR 41036132.
  • Bermel, Neil (1 January 1997). Context and the Lexicon in the Development of Russian Aspect. University of California Press. ISBN 978-0-520-09812-1.
  • Fortson, Benjamin W. (7 September 2011). Indo-European Language and Culture: An Introduction. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5968-8.
  • Pugh, Stefan M. (1996). Testament to Ruthenian: A Linguistic Analysis of the Smotryc'kyj Variant. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. ISBN 9780916458751.
  • Matthews, W. K. (2013). The structure and development of Russian (First paperback ed.). Cambridge. ISBN 9781107619395.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

General references

  • Entwistle, W. J.; Morison, W. A. (1960). Russian and the Slavonic Languages. London: Faber and Faber.
  • Matthews, William Kleesmann (1967). Russian Historical Grammar. London: The Athlone Press, University of London.
  • Schmalstieg, William R. (1995). "An introduction to Old Russian". Journal of Indo-European Studies Monograph Series. Washington, D.C.: Institute for the Study of Man (15). ISBN 0941694372.
  • Vlasto, A. P. (1986). A Linguistic History of Russia to the End of the Eighteenth Century. Oxford: Clarendon Press. ISBN 019815660X.

Further reading

External links

  • Old Russian Online by Todd B. Krause and Jonathan Slocum, free online lessons at the Linguistics Research Center at the University of Texas at Austin
  • Online library of the Old Russian texts (in Russian)
  • The Pushkin House, a great 12-volumed collection of ancient texts of the 11th–17th centuries with parallel Russian translations
  • Izbornyk, library of Old East Slavic chronicles with Ukrainian and Russian translations

east, slavic, cyrillic, letters, this, article, romanized, using, scientific, transliteration, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced, material, challenge. Cyrillic letters in this article are romanized using scientific transliteration This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Old East Slavic news newspapers books scholar JSTOR December 2020 Learn how and when to remove this template message Old East Slavic traditionally also Old Russian a was a language or a group of dialects used by the East Slavs from the 7th or 8th century to the 13th or 14th century 3 until it diverged into the Russian and Ruthenian languages 4 Ruthenian eventually evolved into the Belarusian Rusyn and Ukrainian languages 5 Old East SlavicSheet from the Radziwill ChronicleRegionEastern EuropeEra7th or 8th century to the 13th or 14th century 1 Language familyIndo European Balto SlavicSlavicOld East SlavicWriting systemEarly Cyrillic alphabetLanguage codesISO 639 3orv sup id cite ref FOOTNOTESIL2022 2 0 class reference a href cite note FOOTNOTESIL2022 2 2 a sup Linguist ListorvGlottologoldr1238This article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 Terminology 2 General considerations 3 Literary language 3 1 Primary Chronicle 3 2 The Tale of Igor s Campaign 4 Old East Slavic literature 5 Study 6 Notable texts 7 See also 8 Notes 9 References 10 Bibliography 11 General references 12 Further reading 13 External linksTerminologyThe term Old East Slavic is used in reference to the modern family of East Slavic languages However it is not universally applied 6 The language is also traditionally known as Old Russian 7 8 9 10 however the term may be viewed as anachronistic because the initial stages of the language which it denotes predate the dialectal divisions marking the nascent distinction between modern East Slavic languages 11 therefore a number of authors have proposed using Old East Slavic as a more appropriate term 12 13 14 Old Russian is also used to describe the written language in Russia until the 18th century 15 when it became Modern Russian though the early stages of the language is often called Old East Slavic instead 16 the period after the common language of the East Slavs is sometimes distinguished as Middle Russian 17 or Great Russian 18 Some scholars have also called the language Rusian or simply Rus 19 20 although these are the least commonly used forms 21 Ukrainian American linguist George Shevelov used the term Common Russian or Common Eastern Slavic to refer to the hypothetical uniform language of the East Slavs 22 American Slavist Alexander M Schenker pointed out that modern terms for the medieval language of the East Slavs varied depending on the political context 23 He suggested using the neutral term East Slavic for that language 24 General considerations nbsp Map and tree of Balto Slavic languages according to Kassian and A Dybo nbsp Development of the East Slavic languages citation needed The language was a descendant of the Proto Slavic language and retained many of its features It developed so called pleophony or polnoglasie full vocalisation which came to differentiate the newly evolving East Slavic from other Slavic dialects For instance Common Slavic gȏrd settlement town was reflected as OESl gorod 25 Common Slavic melko milk gt OESl moloko 26 and Common Slavic korva cow gt OESl korova 27 Other Slavic dialects differed by resolving the closed syllable clusters eRC and aRC as liquid metathesis South Slavic and West Slavic or by no change at all see the article on Slavic liquid metathesis and pleophony for a detailed account Since extant written records of the language are sparse it is difficult to assess the level of its unity In consideration of the number of tribes and clans that constituted Kievan Rus it is probable that there were many dialects of Old East Slavonic Therefore today we may speak definitively only of the languages of surviving manuscripts which according to some interpretations show regional divergence from the beginning of the historical records By c 1150 it had the weakest local variations among the four regional macrodialects of Common Slavic c 800 c 1000 which had just begun to differentiate into its branches 28 With time it evolved into several more diversified forms following the fragmentation of Kievan Rus after 1100 dialectal differentiation accelerated 29 The regional languages were distinguishable starting in the 12th or 13th century 30 Thus different variations evolved of the Russian language in the regions of Novgorod Moscow South Russia and meanwhile the Ukrainian language was also formed Each of these languages preserves much of the Old East Slavic grammar and vocabulary The Russian language in particular borrows more words from Church Slavonic than does Ukrainian 31 However findings by Russian linguist Andrey Zaliznyak suggest that until the 14th or 15th century major language differences were not between the regions occupied by modern Belarus Russia and Ukraine 32 but rather between the north west around modern Velikiy Novgorod and Pskov and the center around modern Kyiv Suzdal Rostov Moscow as well as Belarus of the East Slavic territories 33 The Old Novgorodian dialect of that time differed from the central East Slavic dialects as well as from all other Slavic languages much more than in later centuries 34 35 According to Zaliznyak the Russian language developed as a convergence of that dialect and the central ones 36 whereas Ukrainian and Belarusian were continuation of development of the central dialects of the East Slavs 37 Also Russian linguist Sergey Nikolaev analysing historical development of Slavic dialects accent system concluded that a number of other tribes in Kievan Rus came from different Slavic branches and spoke distant Slavic dialects 38 page needed Another Russian linguist G A Khaburgaev 39 as well as a number of Ukrainian linguists Stepan Smal Stotsky Ivan Ohienko George Shevelov Yevhen Tymchenko Vsevolod Hantsov Olena Kurylo deny the existence of a common Old East Slavic language at any time in the past 40 According to them the dialects of East Slavic tribes evolved gradually from the common Proto Slavic language without any intermediate stages 41 Following the end of the Tatar yoke the territory of former Kievan Rus was divided between the Grand Duchy of Lithuania and the Grand Duchy of Moscow 42 and two separate literary traditions emerged in these states Ruthenian in the west and medieval Russian in the east 43 44 45 Literary language nbsp A page from Svyatoslav s Miscellanies 1073 The political unification of the region into the state called Kievan Rus from which modern Belarus Russia and Ukraine trace their origins occurred approximately a century before the adoption of Christianity in 988 and the establishment of the South Slavic Old Church Slavonic as the liturgical and literary language Documentation of the Old East Slavic language of this period is scanty making it difficult at best fully to determine the relationship between the literary language and its spoken dialects There are references in Byzantine sources to pre Christian Slavs in European Russia using some form of writing Despite some suggestive archaeological finds and a corroboration by the tenth century monk Chernorizets Hrabar that ancient Slavs wrote in strokes and incisions the exact nature of this system is unknown Although the Glagolitic alphabet was briefly introduced as witnessed by church inscriptions in Novgorod it was soon entirely superseded by Cyrillic 46 citation needed The samples of birch bark writing excavated in Novgorod have provided crucial information about the pure tenth century vernacular in North West Russia almost entirely free of Church Slavonic influence It is also known that borrowings and calques from Byzantine Greek began to enter the vernacular at this time and that simultaneously the literary language in its turn began to be modified towards Eastern Slavic The following excerpts illustrate two of the most famous literary monuments NOTE The spelling of the original excerpt has been partly modernized The translations are best attempts at being literal not literary Primary Chronicle Further information Primary Chronicle c 1110 from the Laurentian Codex 1377 nbsp Original 47 48 Se povѣsti vremѧnnyh lѣt ѿkꙋdꙋ yest poshla rꙋskaꙗ zemѧ kto v kiyevѣ nacha pervѣye knѧzhit i ѿkꙋdꙋ rꙋskaꙗ zemlѧ stala yest Russian 49 50 Vot povesti minuvshih let otkuda poshla russkaya zemlya kto v Kieve nachal pervym knyazhit i otkuda russkaya zemlya stala byt Ukrainian 51 Ce povisti minulih lit zvidki pishla ruska zemlya hto v Kiyevi pochav pershij knyazhiti i zvidki ruska zemlya stala buti Belarusian 52 Vos apovesci minulyh gadoy adkul pajshla ruskaya zyamlya hto y Kieve pershym pachay knyazhyc i adkul ruskaya zyamlya paystala Rusyn Sis povisti minulyh rikiv vitki pushla ruska zemlya hto u Kiyeve pochal pervym knyaziti i vitki ruska zemlya postava ye English 53 These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus the first princes of Kiev and from what source the land of Rus had its beginning In this usage example of the language the fall of the yers is in progress or arguably complete several words end with a consonant e g knѧzhit to rule lt knѧzhiti modern Uk knyazhiti R knyazhit B knyazhyc South Slavic features include vremѧnnih bygone modern R minuvshih Uk minulih B minulyh Correct use of perfect and aorist yest poshla is has come modern B pajshla R poshla Uk pishla nacha began modern Uk pochav B pachay R nachal as a development of the old perfect Note the style of punctuation The Tale of Igor s Campaign Further information The Tale of Igor s Campaign Slovo o plku Igorevѣ c 1200 from the Pskov manuscript fifteenth cent Original Ne lѣpo li ny byashet bratyiye nachyati starymi slovesy trudnyh povѣstyij o plku Igorevѣ Igorya Svyatslavlicha Nachati zhe sya tj pѣsni po bylinam sego vremeni a ne po zamyshlenyiyu Boyanyu Boyan bo vѣshyij ashe komu hotyashe pѣsn tvoriti to rastѣkashetsya mysliyu po drevu sѣrym vlkom po zemli shizym orlom pod oblaky 54 Transliteration Ne lepo li ny bjasetŭ bratije nacjati starymi slovesy trudnyxŭ povestij o pŭlku Igoreve Igorja Svjatŭslavica Nacati ze sia tŭj pesni po bylinamŭ sego vremeni a ne po zamysleniju Bojanju Bojanŭ bo vescij asce komu xotjase pesnĭ tvoriti to rastekasetsja mysliju po drevu serymŭ vŭlkomŭ po zemli sizymŭ orlomŭ podŭ oblaky Russian Ne pristalo li nam o bratya nachat starymi slovami pechalnye povesti o polku Igoreve Igorya Svyatoslavicha Nachatsya zhe pesni etoj po pravde togo vremeni a ne po zamyslami Boyana Ibo Boyan veshij esli on hotel posvyatit komu to pesn to rastekalsya myslyu po derevu serym volkom po zemlej sizym orlom pod oblakamiUkrainian Ne lichilo b nam o brattya pochati starimi slovami sumni povisti pro pohid Igorovij Igorya Svyatoslavicha Pochatis zhe cij pisni po pravdi togo chasu a ne po zadumam Boyana Bo Boyan vishij yaksho vin hotiv prisvyatiti komus pisn to roztikavsya dumkoyu po derevu sirim vovkom po zemlyi sizim orlom pid hmaramiBelarusian Ne nalezhala b nam o bratej pachac starymi slovami bayavoe apovescyu o pahod Igaravy pra Igara Svyataslavicha I pachac da shlyahu pa praydzivamu tago chasu a ne pa zadumah Bayana Bo Bayan prarochy yashche yon hacey prysvyacic kamusci rascyakaecca dumkayu pa dreve yak sherym vaykom vyalikim pa zyamlyoj shyzym arlom pad ablokamiRusyn Ne podobalo li by nam o brattya zachati starymi slovami boyove povistyu o pohod Igoryiv pro Igorya Svyatoslaviche I raznachati putyu po pravdivomu togo chasu a ne po zamyslami Boyana Bo Boyan vishyj shi on hotyiv pridyiliti komus rostyikati sya myslyu po drevu yak syirym vovkom velkym po zemlyi sivym orlom pod hmaramiEnglish Would it not be meet o brothers for us to begin with the old words the martial telling of the host of Igor of Igor Sviatoslavlich And to begin in the way of the true tales of this time and not in the way of Bojan s inventions For the wise Bojan if he wished to devote to someone his song would fly like a squirrel in the trees like a grey wolf over land like a bluish eagle beneath the clouds Illustrates the sung epics with typical use of metaphor and simile It has been suggested that the phrase rastekatsya myslyu po drevu to run in thought upon over wood which has become proverbial in modern Russian with the meaning to speak ornately at length excessively is a misreading of an original mysiyu akin to mysh mouse from run like a squirrel mouse on a tree however the reading myslyu is present in both the manuscript copy of 1790 and the first edition of 1800 and in all subsequent scholarly editions Old East Slavic literatureMain article Old East Slavic literature This section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed December 2020 Learn how and when to remove this template message The Old East Slavic language developed a certain literature of its own though much of it in hand with those of the Slavic languages that were after all written down was influenced as regards style and vocabulary by religious texts written in Church Slavonic Surviving literary monuments include the legal code Justice of the Rus Ruska pravda rusʲka pravda a corpus of hagiography and homily the epic Song of Igor Slovo o polku igoreve slovo o polku iɡorʲevʲe and the earliest surviving manuscript of the Primary Chronicle Povest vremennyh let povʲestʲ vrʲemʲennix lʲet the Laurentian codex Lavrentevskij spisok lavrʲentʲjevskij spʲisok of 1377 The earliest dated specimen of Old East Slavic or rather of Church Slavonic with pronounced East Slavic interference must be considered the written Sermon on Law and Grace Slovo o zakone i blagodati by Hilarion metropolitan of Kiev In this work there is a panegyric on Prince Vladimir of Kiev the hero of so much of East Slavic popular poetry It is rivalled by another panegyric on Vladimir written a decade later by Yakov the Monk nbsp Ostromir Gospels from Novgorod dating to 1056 or 1057Other eleventh century writers are Theodosius a monk of the Kyiv Pechersk Lavra who wrote on the Latin faith and some Pouchenia or Instructions and Luka Zhidiata bishop of Novgorod who has left a curious Discourse to the Brethren From the writings of Theodosius we see that many pagan habits were still in vogue among the people He finds fault with them for allowing these to continue and also for their drunkenness nor do the monks escape his censures Zhidiata writes in a more vernacular style than many of his contemporaries he eschews the declamatory tone of the Byzantine authors And here may be mentioned the many lives of the saints and the Fathers to be found in early East Slavic literature starting with the two Lives of Sts Boris and Gleb written in the late eleventh century and attributed to Jacob the Monk and to Nestor the Chronicler With the so called Primary Chronicle also attributed to Nestor begins the long series of the Russian annalists There is a regular catena of these chronicles extending with only two breaks to the seventeenth century Besides the work attributed to Nestor the Chronicler there are the chronicles of Novgorod Kiev Volhynia and many others Every town of any importance could boast of its annalists Pskov and Suzdal among others In the twelfth century we have the sermons of bishop Cyril of Turov which are attempts to imitate in Old East Slavic the florid Byzantine style In his sermon on Holy Week Christianity is represented under the form of spring Paganism and Judaism under that of winter and evil thoughts are spoken of as boisterous winds nbsp Literate 14th century Novgorodians sent each other letters written on birch barkThere are also the works of early travellers as the igumen Daniel who visited the Holy Land at the end of the eleventh and beginning of the twelfth century A later traveller was Afanasiy Nikitin a merchant of Tver who visited India in 1470 He has left a record of his adventures which has been translated into English and published for the Hakluyt Society A curious monument of old Slavonic times is the Pouchenie Instruction written by Vladimir Monomakh for the benefit of his sons This composition is generally found inserted in the Chronicle of Nestor it gives a fine picture of the daily life of a Slavonic prince The Paterik of the Kievan Caves Monastery is a typical medieval collection of stories from the life of monks featuring devils angels ghosts and miraculous resurrections Lay of Igor s Campaign narrates the expedition of Igor Svyatoslavich prince of Novhorod Siverskyi against the Cumans It is neither epic nor a poem but is written in rhythmic prose An interesting aspect of the text is its mix of Christianity and ancient Slavic religion Igor s wife Yaroslavna famously invokes natural forces from the walls of Putyvl Christian motifs present along with depersonalised pagan gods in the form of artistic images Another aspect which sets the book apart from contemporary Western epics are its numerous and vivid descriptions of nature and the role which nature plays in human lives Of the whole bulk of the Old East Slavic literature the Lay is the only work familiar to every educated Russian or Ukrainian Its brooding flow of images murky metaphors and ever changing rhythm have not been successfully rendered into English yet Indeed the meanings of many words found in it have not been satisfactorily explained by scholars The Zadonshchina is a sort of prose poem much in the style of the Tale of Igor s Campaign and the resemblance of the latter to this piece furnishes an additional proof of its genuineness This account of the battle of Kulikovo which was gained by Dmitri Donskoi over the Mongols in 1380 has come down in three important versions The early laws of Rus present many features of interest such as the Russkaya Pravda of Yaroslav the Wise which is preserved in the chronicle of Novgorod the date is between 1018 and 1072 StudyThe earliest attempts to compile a comprehensive lexicon of Old East Slavic were undertaken by Alexander Vostokov and Izmail Sreznevsky in the nineteenth century Sreznevsky s Materials for the Dictionary of the Old Russian Language on the Basis of Written Records 1893 1903 though incomplete remained a standard reference until the appearance of a 24 volume academic dictionary in 1975 99 Notable texts nbsp First page of the tenth century Novgorod Codex thought to be the oldest East Slavic book in existenceBylinas The Tale of Igor s Campaign the most outstanding literary work in this language Russkaya Pravda an eleventh century legal code issued by Yaroslav the Wise Praying of Daniel the Immured A Journey Beyond the Three SeasSee alsoOutline of Slavic history and culture List of Slavic studies journals History of the East Slavic languages List of Latvian words borrowed from Old East SlavicNotes Belarusian starazhytnaruskaya mova Russian drevnerusskij yazyk Ukrainian davnoruska movaReferences Shevelov 1984 section 1 SIL 2022 Shevelov 1984 section 1 Chronologically Common Russian is considered by some to have existed from the 7th or 8th century to the 13th or 14th century Aleksei Sobolevsky Vatroslav Jagic Fedot Filin et al and by others only to the 10th or 11th century Oleksander Potebnia Ahatanhel Krymsky and in part Leonid Bulakhovsky Pugh 1996 pp 2 3 Pugh1985 pp 53 60 Krause amp Slocum 2013 section 1 a more appropriate term for the language is Old East Slavic Unfortunately in addition to being cumbersome this terminology is not universally applied even within modern scholarship Yartseva amp Arutyunova 1990 Britannica Krause amp Slocum 2013 section 1 The title Old Russian serves to denote the language of the earliest documents of the eastern branch of the Slavic family of languages Langston 2018 p 1405 The language of the oldest texts from the period of Kievan Rus is often referred to loosely as Old Russian Schenker 1995 p 74 In the pre Petrine period the language of literary texts was Church Slavonic in its East Slavic recension which together with the language of subliterary documents is commonly referred to as Old Russian This term however may be viewed as anachronistic for at that time East Slavic had not yet diverged into Russian Ukrainian and Belarussian Krause amp Slocum 2013 section 1 Thus Old Russian serves as a common parent to all three of the major East Slavic languages and as such a more appropriate term for the language is Old East Slavic Magocsi 2010 p 73 For the longest time English language writings did not distinguish the name Rus from Russia with the result that in descriptions of the pre fourteenth century Kievan realm the conceptually distorted formulation Kievan Russia was used In recent years however the correct terms Rus and Kievan Rus have appeared more frequently in English language scholarly publications although the corresponding adjective Rus Rusyn has been avoided in favor of either the incorrect term Russian or the correct but visually confusing term Rus ian Rusian Langston 2018 p 1405 but these documents are mostly Church Slavic with varying degrees of influence from the vernacular and the local features that they exhibit are better characterized as Common East Slavic in most instances Fortson 2011 p 429 Bermel 1997 p 17 Matthews 2013 p 112 Vinokur 1971 pp 19 20 For the period after the 14th century however the term Russian language is equivalent to the term Great Russian and distinguishes the Russian language in the modern sense from the languages of the Ukraine and Belorussia Lunt 2001 p 184 I call the common North East Slavic language up to the first half of the 14th century Rusian Magocsi 2010 p 106 108 Krause amp Slocum 2013 section 1 some scholars employ the term Rusian for Old Russian This is perhaps the most convenient of all the terms but lamentably it is also the least commonly used Shevelov 1984 section 1 Common Russian also called Common Eastern Slavic The name of the hypothetical uniform language of the Eastern Slavs which presumably arose after the disintegration of Common Slavic and which itself later disintegrated to form three new languages Ukrainian Russian and Belarusian Schenker 1995 p 74 Depending on the local political situation the terms Old Russian Old Ukrainian and Old Belarussian have been applied to essentially the same body of texts Schenker 1995 p 74 It seems more appropriate therefore to use the general and neutral term East Slavic and indicate its dialectical varieties Derksen 2008 p 178 gȏrd m o c fortification town E Ru gorod town city Gsg goroda Bel horad town city Gsg horada Ukr horod town city Gsg horoda Derksen 2008 p 307 melko n o b milk E Ru moloko Derksen 2008 p 236 korva f a a cow E Ru korova Lunt 2001 p 184 the Late Common Slavic of c1000 CE had four regional variants or macro dialects NorthWest SouthWest SouthEast NorthEast by c1150 East Slavic was still a single language with the weakest of local variations Byram Michael Hu Adelheid 26 June 2013 Routledge Encyclopedia of Language Teaching and Learning Routledge p 601 ISBN 978 1 136 23554 2 Lotha et al 2022 section 1 Ukrainian is a lineal descendant of the colloquial language used in Kievan Rus 10th 13th century It is written in a form of the Cyrillic alphabet and is closely related to Russian and Belarusian from which it was indistinguishable until the 12th or 13th century Lotha et al 2022 section 2 Like Belarusian the Ukrainian language contains a large number of words borrowed from Polish but it has fewer borrowings from Church Slavonic than does Russian Zaliznyak 2012 section 111 rostovsko suzdalsko ryazanskaya yazykovaya zona ot kievsko chernigovskoj nichem sushestvennym v drevnosti ne otlichalas Razlichiya voznikli pozdnee oni datiruyutsya sravnitelno nedavnim po lingvisticheskim merkam vremenem nachinaya s XIV XV vv the Rostov Suzdal Ryazan language area did not significantly differ from the Kiev Chernigov one Distinctions emerged later in a relatively recent by linguistic standards time starting from the 14th 15th centuries Zaliznyak 2012 section 88 Severo zapad eto byla territoriya Novgoroda i Pskova a ostalnaya chast kotoruyu mozhno nazvat centralnoj ili centralno vostochnoj ili centralno vostochno yuzhnoj vklyuchala odnovremenno territoriyu budushej Ukrainy znachitelnuyu chast territorii budushej Velikorossii i territorii Belorussii Sushestvoval drevnenovgorodskij dialekt v severo zapadnoj chasti i nekotoraya bolee nam izvestnaya klassicheskaya forma drevnerusskogo yazyka obedinyavshaya v ravnoj stepeni Kiev Suzdal Rostov budushuyu Moskvu i territoriyu Belorussii The territory of Novgorod and Pskov was in the north west while the remaining part which could either be called central or central eastern or central eastern southern comprised the territory of the future Ukraine a substantial part of the future Great Russia and the territory of Belarus The Old Novgorodian dialect existed in the north western part while a somewhat more well known classical variety of the Old Russian language united equally Kiev Suzdal Rostov the future Moscow and the territory of Belarus Zaliznyak 2012 section 82 cherty novgorodskogo dialekta otlichavshie ego ot drugih dialektov Drevnej Rusi yarche vsego vyrazheny ne v pozdnee vremya kogda kazalos by oni mogli uzhe postepenno razvitsya a v samyj drevnij period features of the Novgorodian dialect which made it different from the other dialects of the Old Rus were most pronounced not in later times when they seemingly could have evolved but in the oldest period Zaliznyak 2012 section 92 severo zapadnaya gruppa vostochnyh slavyan predstavlyaet soboj vetv kotoruyu sleduet schitat otdelnoj uzhe na urovne praslavyanstva north western group of the East Slavs is a branch that should be regarded as separate already in the Proto Slavic period Zaliznyak 2012 section 94 velikorusskaya territoriya okazalas sostoyashej iz dvuh chastej primerno odinakovyh po znachimosti severo zapadnaya novgorodsko pskovskaya i centralno vostochnaya Rostov Suzdal Vladimir Moskva Ryazan the Great Russian territory happened to include two parts of approximately equal importance the north western one Novgorod Pskov and the central eastern southern one Rostov Suzdal Vladimir Moscow Ryazan Zaliznyak 2012 section 94 nyneshnyaya Ukraina i Belorussiya nasledniki centralno vostochno yuzhnoj zony vostochnogo slavyanstva bolee shodnoj v yazykovom otnoshenii s zapadnym i yuzhnym slavyanstvom today s Ukraine and Belarus are successors of the central eastern southern area of the East Slavs more linguistically similar to the West and South Slavs Dybo Zamyatina amp Nikolaev 1990 Khaburgaev 2005 p 418 437 Nimchuk 2001 Shevelov 1979 Chauhan 2012 Kolodziejczyk Dariusz 22 June 2011 The Crimean Khanate and Poland Lithuania International Diplomacy on the European Periphery 15th 18th Century A Study of Peace Treaties Followed by an Annotated Edition of Relevant Documents BRILL p 241 ISBN 978 90 04 21571 9 Woolhiser Curt Fredric 1995 Polish and Belorussian Dialects in Contact A Study in Linguistic Convergence Indiana University p 90 Rhyne George N Lazzerini Edward J Adams Bruce Friend 2003 The Supplement to The Modern Encyclopedia of Russian Soviet and Eurasian History Bashkir Autonomous Soviet Socialist Republic Bugaev Boris Nikolaevich Academic International Press p 89 ISBN 978 0 87569 142 8 Vinokur 1971 p 27 There are no extant Old Russian manuscripts written entirely in Glagolitic There are however Russian Cyrillic manuscripts in which isolated words and lines in Glagolitic occur RSL Izbornyk2 NLR section 1 Vot povesti minuvshih let otkuda poshla russkaya zemlya kto v Kieve stal pervym knyazhit i kak voznikla russkaya zemlya BBM LUL section 1 Povist minulih lit Nestora chornorizcya Feodosiyevogo monastirya Pecherskogo zvidki pishla Ruska zemlya i hto v nij pochav spershu knyazhiti yak Ruska zemlya postala Karotki 2004 p 4 Vos apovesci minulyh gadoy adkul pajshla ruskaya zyamlya hto y Kieve pershym pachay knyazhyc i adkul ruskaya zyamlya paystala Cross amp Sherbowitz Wetzor 1953 p 51 These are the narratives of bygone years regarding the origin of the land of Rus the first princes of Kiev and from what source the land of Rus had its beginning Izbornyk1 Bibliography Povest Vremennykh Let Povest vremennyh let Primary Chronicle BBM Online Library in Russian Archived from the original on 2013 06 24 Retrieved 2020 08 22 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint bot original URL status unknown link Old Russian Encyclopaedia Britannica Retrieved 14 July 2022 Chauhan Yamini ed 25 May 2012 Grand Principality of Moscow medieval principality Russia Encyclopaedia Britannica Retrieved 2022 12 31 Karotki Uladzimir ed 2004 Starazytnaja litaratura uschodnich slavian XI XIII stahoddziaŭ Starazhytnaya litaratura yshodnih slavyan HI HIII stagoddzyay Old Literature of the East Slavs in the 11th 13th Centuries PDF in Belarusian Translated by Karotki Uladzimir Nekrashevich Karotkaya Zhanna Kayala U I Grodno a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Chisholm Hugh ed 1911 Slavonic Old Encyclopaedia Britannica Vol 25 11th ed Cambridge University Press pp 227 228 Cross Samuel Hazzard Sherbowitz Wetzor Olgerd P 1953 The Russian Primary chronicle Laurentian Text Cambridge MA Mediaeval Academy of America ISBN 9780915651320 Derksen Rick 2008 Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon Leiden Boston Koninklijke Brill NV ISBN 978 90 04 15504 6 ISSN 1574 3586 Dybo V A Zamyatina G I Nikolaev S L 1990 Bulatova R V ed Osnovy slavyanskoy aktsentologii Osnovy slavyanskoj akcentologii Fundamentals of Slavic Accentology in Russian Moscow Nauka ISBN 5 02 011011 6 Slovo o polku Ihorevim SLOVO O PLKU IGOREVЂ Slovo o polku Igorevim Slovo o polku Igoreve The Tale of Igor s Campaign Izbornyk in Ukrainian Retrieved 2022 12 22 Letopis po Lavrent evskomu spisku Lѣtopis po Lavrentevskomu spisku Laurentian Codex Izbornyk in Russian Khaburgaev Georgiy Alexandrovich 2005 Drenverusskiy Yazyk Drevnerusskij yazyk Old Russian In Moldovan A M et al eds Yazyki mira Slavyanskie Yazyki Yazyki mira Slavyanskie yazyki Languages of the World Slavic Languages in Russian Moscow Academia pp 418 437 Krause Todd B Slocum Jonathan 2013 Old Russian Online Series Introduction Early Indo European Online Language Lessons University of Texas at Austin Retrieved 2022 12 25 Langston Keith 2018 The documentation of Slavic In Jared Klein Brian Joseph Matthias Fritz eds Handbook of Comparative and Historical Indo European Linguistics Walter de Gruyter GmbH amp Co KG pp 1397 1413 ISBN 9783110542431 Lotha Gloria Kuiper Kathleen Mahajan Deepti Shukla Gaurav eds 13 September 2022 Ukrainian Language Encyclopaedia Britannica Retrieved 2022 12 31 Povist minulikh lit Povist minulih lit Primary Chronicle The Library of Ukrainian Literature in Ukrainian Lunt Horace G 2001 Old Church Slavonic Grammar seventh ed Berlin Mouton De Gruyter p 184 ISBN 3110162849 Paul Robert Magocsi 2010 A History of Ukraine The Land and Its Peoples 2nd ed Toronto University of Toronto Press ISBN 978 1 4426 4085 6 OL 26883003M Wikidata Q105635025 Minns Ellis Hovell 1911 Slavs In Chisholm Hugh ed Encyclopaedia Britannica Vol 25 11th ed Cambridge University Press pp 228 237 Laurentian Codex 1377 The National Library of Russia Nimchuk V V 2001 9 1 Mova 9 1 Mova 9 1 The Language In Smoliy V A ed Istoriia ukrains koi kultury Istoriya ukrayinskoyi kulturi A History of the Ukrainian Culture in Ukrainian Vol 1 Kyiv Naukova Dumka Retrieved 2022 12 25 Ostrowski Donald 2018 Portraits of Medieval Eastern Europe 900 1400 Christian Raffensperger Abingdon Oxon ISBN 978 1 315 20417 8 OCLC 994543451 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link Laurentian Codex Russian State Library Schenker Alexander M 1995 The Dawn of Slavic An Introduction to Slavic Philology New Haven London Yale University Press ISBN 0300058462 Shevelov George Yurii 1984 Common Russian Internet Encyclopedia of Ukraine Retrieved 2022 12 25 George Shevelov 1979 A Historical Phonology of the Ukrainian Language Historical Phonology of the Slavic Languages Heidelberg Universitatsverlag C Winter ISBN 3 533 02786 4 OL 22276820M Wikidata Q105081119 Shevelov George Yurii 1963 History of the Ukrainian Language In Volodymyr Kubijovyc et al eds Ukraine A Concise Encyclopaedia Vol I University of Toronto Press ISBN 0 8020 3105 6 LCCN 63023686 OL 7872840M Wikidata Q12072836 Shevelov George Yurii 1979 Istorychna fonologiia ukrains koi movy Istorichna fonologiya ukrayinskoyi movi A Historical Phonology of the Ukrainian Language in Ukrainian Translated by Vakulenko Serhiy Danilenko Andriy Kharkiv Acta published 2000 Retrieved 2022 12 25 639 Identifier Documentation orv SIL International formerly known as the Summer Institute of Linguistics 2022 Retrieved 25 December 2022 Simone Lucas Ricardo 2018 Uma breve introducao ao idioma eslavo oriental antigo A Brief Introduction to the Old East Slavic Language Slovo Revista de Estudos em Eslavistica in Portuguese 1 1 14 39 Vinokur G O 1971 Forsyth James ed The Russian Language A Brief History Translated by Forsyth Mary A Cambridge Cambridge University ISBN 0521079446 Yartseva V N Arutyunova N D 1990 Lingvisticheskiĭ ent s iklopedicheskiĭ slovarʹ Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Linguistic Encyclopedic Dictionary in Russian I A rt s eva V N Viktorii a Nikolaevna 1906 1999 Aruti u nova N D Nina Davidovna Izdatelʹstvo Sovetskai a ent s iklopedii a Nauchno redakt s ionnyĭ sovet Institut i a zykoznanii a Akademii a nauk SSSR Moscow Sov ent s iklopedii a p 143 ISBN 5 85270 031 2 OCLC 23704551 Zaliznyak Andrey Anatolyevich 2012 Ob istorii russkogo yazyka Ob istorii russkogo yazyka About Russian Language History Elementy in Russian Mumi Troll School Retrieved 2022 12 25 Pugh Stefan M 1985 The Ruthenian Language of Meletij Smotryc kyj Phonology Harvard Ukrainian Studies 9 1 2 53 60 JSTOR 41036132 Bermel Neil 1 January 1997 Context and the Lexicon in the Development of Russian Aspect University of California Press ISBN 978 0 520 09812 1 Fortson Benjamin W 7 September 2011 Indo European Language and Culture An Introduction John Wiley amp Sons ISBN 978 1 4443 5968 8 Pugh Stefan M 1996 Testament to Ruthenian A Linguistic Analysis of the Smotryc kyj Variant Cambridge Mass Harvard University Press ISBN 9780916458751 Matthews W K 2013 The structure and development of Russian First paperback ed Cambridge ISBN 9781107619395 a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint location missing publisher link General referencesEntwistle W J Morison W A 1960 Russian and the Slavonic Languages London Faber and Faber Matthews William Kleesmann 1967 Russian Historical Grammar London The Athlone Press University of London Schmalstieg William R 1995 An introduction to Old Russian Journal of Indo European Studies Monograph Series Washington D C Institute for the Study of Man 15 ISBN 0941694372 Vlasto A P 1986 A Linguistic History of Russia to the End of the Eighteenth Century Oxford Clarendon Press ISBN 019815660X Further readingSee also List of Slavic studies journalsExternal linksOld Russian Online by Todd B Krause and Jonathan Slocum free online lessons at the Linguistics Research Center at the University of Texas at Austin Ostromir s Gospel Online Online library of the Old Russian texts in Russian The Pushkin House a great 12 volumed collection of ancient texts of the 11th 17th centuries with parallel Russian translations Izbornyk library of Old East Slavic chronicles with Ukrainian and Russian translations Retrieved from https en wikipedia org w index php title Old East Slavic amp oldid 1185341037, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.