fbpx
Wikipedia

Uzbek alphabet

The Uzbek language has been written in various scripts: Latin, Cyrillic and Arabic. The language traditionally used Arabic script, but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940, which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union. In Uzbekistan, the Latin script was officially reintroduced, along with Cyrillic, in 1992, and a full transition to Latin script is awaiting implementation. In neighboring Kyrgyzstan and Tajikistan, people use Cyrillic. In the Xinjiang region of China, some Uzbek speakers write using Cyrillic, others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet. Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script, and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools in the country.

A page from an Uzbek book printed in Arabic script. Tashkent, 1911.

History

Arabic script

 
The Uzbek alphabet written in a variant of the Perso-Arabic script in the Nastaliq style.

Like all Turkic languages in Central Asia, Uzbek was written in various forms of the Arabic script such as Yana imla by the literate population. Arabic script is still used for writing of Uzbek in Afghanistan and by Afghan-Uzbek diaspora elsewhere. In the early 21st century, with the publication of dictionaries[1][2] and literature by Afghan-Uzbek scholars, as well as the adaptation of Uzbek Arabic script by domestic as well as international news outlets (such as BBC News Uzbek Afghanistan, Link), the Arabic script has undergone a process of documentation and standardization.

In Uzbek SSR, the alphabet was changed from Arabic to Latin in 1928.

ا / آ ب پ ت ث ج چ ح
خ د ذ ر ز ژ س ش
ص ض ط ظ ع غ ف ق
ک گ ل م ن نگ و ۉ
هـ ی ی ې

Latin script

Between 1928 and 1940, as part of comprehensive programmes to "educate" (politically influence) Uzbek people, who for the first time now had their own cartographically delineated (administrative) region, Uzbek writing in the Uzbek SSR was switched to Latin script (Yanalif; a proposal for the latinization of Yana imla was already developed in 1924). The Latinization of Uzbek was carried out in the context of Latinization of all languages in the Soviet Union.[3]

A a B ʙ C c Ç ç D d E e Ə ə F f
G g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M m
N n Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p Q q R r S s
Ş ş T t U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ
Ь ь '

Cyrillic script

In 1940, Uzbek was switched to the Cyrillic script under Joseph Stalin:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р
С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ъ ъ
Ь ь Э э Ю ю Я я Ў ў Қ қ Ғ ғ Ҳ ҳ

Until 1992, Uzbek in the USSR continued to be written using a Cyrillic alphabet almost exclusively, but now in Uzbekistan the Latin script has been officially re-introduced, although the use of Cyrillic is still widespread. The deadline in Uzbekistan for making this transition has been repeatedly changed. In 1993, President of Uzbekistan at the time Islam Karimov proposed a new Uzbek alphabet with ⟨c⟩ /ts/, ⟨ç⟩, ⟨ğ⟩, ⟨ɉ⟩, ⟨ñ⟩, ⟨ö⟩, ⟨ş⟩, until it was replaced with the current 1995 alphabet. The letter J with stroke is said to have been the equivalent of Cyrillic letter Zhje.[4]

Education in many areas of Uzbekistan is in the Latin script, and in 2001 the Latin script began to be used on coins. Since 2004, some official websites have switched over to using the Latin script when writing in Uzbek.[5] Most street signs are also in the new Latin script. The main national TV channel of Uzbekistan, Oʻzbekiston Telekanali (owned by MTRK), has also switched to the Latin script when writing in Uzbek, although news programs are still broadcast in Cyrillic script (compare with another TV channel owned by the same company, Yoshlar, broadcasts news programs in Latin script). Additionally, in Afghanistan Uzbek continues to be written in the Arabic script.

In 2018, the Uzbek government launched another reform effort for the Uzbek Latin alphabet. The new proposal called for replacing some digraphs with diacritical signs.[6] In March 2021, the proposed changes were put up for public discussion and debate. They called for replacing Ch ch, Sh sh, Gʻ gʻ, Oʻ oʻ with Ç ç, Ş ş, Ḡ ḡ, Ō ō (and, in loans, Ts ts with C c).[7][8] This would largely reverse the 1995 reform and bring the orthography closer to those of Turkish, Turkmen, Karakalpak, Kazakh (2018 version) and Azerbaijani.[9] This was met with mixed reactions from the citizens. The proposal was put up again for discussion in May of the same year, this time with a deadline of 1 November 2021.[10]

In February 2021, the Uzbek government announced that Uzbekistan plans to fully transition the Uzbek language from the Cyrillic script to a Latin-based alphabet by 1 January 2023.[11][12] Similar deadlines had been extended several times.[13]

Generally the younger generation prefers to use the Latin alphabet, while the older generation, who grew up in the Soviet era, prefers the Cyrillic alphabet. The Latin alphabet is mainly used in business and tourism, and the Cyrillic alphabet is mainly used in official government documents.[14]

According to a report in 2023, Uzbek publishing houses still mostly used the Cyrillic alphabet.[15]

Alphabetical order

The current (1995) Uzbek Latin alphabet has 29 letters:

Uzbek alphabet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A B D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z Sh Ch Ng
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
a b d e f g h i j k l m n o p q r s t u v x y z sh ch ng

The symbol ⟨‘⟩ does not constitute a separate letter.

Correspondence chart

Below is a table of Uzbek Cyrillic and Latin alphabets with represented sounds.[16][17]

Latin[N 1] Yañalif (1934–1940) Cyrillic equivalent Name[18] Arabic IPA English approximation
A a Ə ə А а a ا / ه /a/ chai, cat
B b B ʙ Б б be ب /b/ bat
D d D d Д д de د /d̪/ den
E e E e Э э / Е е e اې / ې /e/[N 2] bet
F f F f Ф ф ef ف /ɸ/ fish
G g G g Г г ge گ /ɡ/ go
H h H h Ҳ ҳ ha ھ and ح /h/ house
I i I i И и i ای / ی /i/ me
J j Ç ç Ж ж je ج /dʒ/ joke
Ƶ ƶ ژ /ʒ/[N 3] vision
K k K k К к ka ک /k/ cold
L l L l Л л el ل /l/ list
M m M m М м em م /m/ man
N n N n Н н en ن /n/ next
O o A a О о o ا / آ /ɒ/, /o/[N 3] hot, call (Received Pronunciation)
P p P p П п pe پ /p/ pin
Q q Q q Қ қ qa ق /q/, /χ/[N 4] like a "k", but further back in the throat
R r R r Р р er ر /r/ (trilled) rat
S s S s С с es ث and س and ص /s/ sick
T t T t Т т te ت and ط /t̪/ toe
U u U u У у u او / و /u/ put, choose
V v V v В в ve ۋ /v~w/ van
X x X x Х х xa خ /χ/ "ch" as in German "Bach" or Scottish "loch"
Y y J j Й й ye ی /j/ yes
Z z Z z З з ze ذ and ز and ض and ظ /z/ zebra
Oʻ oʻ O o Ў ў اۉ / ۉ /o/ row, fur
Gʻ gʻ Ƣ ƣ Ғ ғ gʻa غ /ʁ/ like a French or German "r"
Sh sh Ş ş Ш ш sha ش /ʃ/ shoe
Ch ch C c Ч ч che چ /tʃ/ chew
Ng ng Ꞑ ꞑ Нг нг nge نگ /ŋ/ king
ʼ ʼ ъ tutuq belgisi (ʼ) ("apostrophe"); ayirish/ajratish belgisi (ъ) ء / أ / ؤ / ئ and ع /ʔ/ Both "ʼ" (tutuq belgisi) and "ъ" (ayirish belgisi) are used either (1) to mark the phonetic glottal stop when put immediately before a vowel or (2) to mark a long vowel when placed immediately after a vowel [N 5]

The Cyrillic letters Ё ё, Ю ю, Я я correspond to the sound combinations yo, yu, ya.

The Cyrillic letters Ц ц and ь (capital Ь occurs only in all-capitals writing) are used only in loanwords. In the modern Uzbek Latin alphabet ц becomes ts after vowels, s otherwise; ь is omitted (except ье, ьи, ьо, that become ye, yi, yo).

Notes
  1. ^ 1995 orthography
  2. ^ Cyrillic "Е е" at the beginning of a word and after a vowel is "Ye ye" in Latin.
  3. ^ a b In Russian borrowings.
  4. ^ In some words written with the letter "q", the sound has now changed to /χ/, such as o‘quvchi [oˈχuv.tʃi] "pupil" and haqiqiy [hæχiˈχiː] "real". There is no regular sound change law regarding when this process occurs.
  5. ^ Tutuq belgisi (ʼ) is also used to indicate that the letters "s" and "h" should be pronounced separately, not as the digraph "sh" in Latin. For example, in the name Isʼhoq (Исҳоқ) "s" and "h" are pronounced separately.

Distinct characters

 
A Nowruz sign in front of the State Art Museum of Uzbekistan written using an ʻokina-like symbol

When the Uzbek language is written using the Latin script, the letters (Cyrillic Ў) and (Cyrillic Ғ) are properly rendered[citation needed] using the character U+02BB ʻ MODIFIER LETTER TURNED COMMA,[19] which is also known as the ʻokina. However, since this character is absent from most keyboard layouts (except for the Hawaiian keyboard in Windows 8, or above, computers) and many fonts, most Uzbek websites – including some operated by the Uzbek government[5] – use either U+2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK or U+0027 ' APOSTROPHE to represent these letters.

The character U+02BC ʼ MODIFIER LETTER APOSTROPHE (tutuq belgisi) is used to mark the phonetic glottal stop when it is put immediately before a vowel in borrowed words, as in sanʼat (art). The modifier letter apostrophe is also used to mark a long vowel when placed immediately after a vowel, as in maʼno (meaning).[20] Since this character is also absent from most keyboard layouts, many Uzbek websites use U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK or U+0027 ' APOSTROPHE instead.

Currently most typists do not bother with the differentiation between the modifier letter turned comma and modifier letter apostrophe as their keyboard layouts likely accommodate only the straight apostrophe.

Sample of the scripts

Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

Uzbek in Latin script
(official)
Uzbek in Cyrillic script Uzbek in Arabic script
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat va huquqlarda teng boʻlib tugʻiladilar. Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir-birlari ila birodarlarcha muomala qilishlari zarur. Барча одамлар эркин, қадр-қиммат ва ҳуқуқларда тенг бўлиб туғиладилар. Улар ақл ва виждон соҳибидирлар ва бир-бирлари ила биродарларча муомала қилишлари зарур. برچه آدملر اېرکین، قدر-قیمت و حقوقلرده تېنگ بۉلیب توغیلدیلر. اولر عقل و وجدان صاحبیدیرلر و بیر-بیرلری ایله برادرلرچه معامله قیلیشلری ضرور.
Uzbek in Yangalif
(1934–1940)
English translation Uzbek in Yangi imlo
(1923–1928)
Bərcə adəmlər erkin, qədr-qimmət və huquqlərdə teꞑ ʙoliʙ tuƣilədilər. Ulər əql və viçdan sahiʙidirlər və ʙir-ʙirləri ilə ʙiradərlərcə muamələ qilişləri zərur. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. بەرچە ئادەملەر ئېركىن، قەدر-قىممەت ۋە ھۇقۇقلەردە تېڭ بولىب تۇغىلەدىلەر. ئۇلەر ئەقل ۋە ۋىجدان ساھىبىدىرلەر ۋە بىر-بىرلەرى ئىلە بىرادەرلەرچە مۇامەلە قىلىشلەرى زەرۇر.
Uzbek in International Phonetic Alphabet
[bɑrˈtʃɑ ɒd̪ɑmˈlɑr erˈkɪn ǀ qɑd̪r̩ qɨmˈmɑt̪ ʋɑ huquqlɑrˈd̪ɑ t̪eŋ‿bɵˈlɨp t̪uʁɨlɑd̪ɨˈlɑr ǁ uˈlɑr ɑql̩ ʋɑ ʋɪdʒˈd̪ɒn sɒhɨbɨdɨrˈlɑr ǀ ʋɑ bɨr bɨrlɑˈrɨ iˈlɑ bɨrɒdɑrlɑrˈtʃɑ mu.ɒmɑˈlɑ qɨlɨʃlɑˈrɨ zɑˈrur ǁ]

References

  1. ^ Uzbek Turki to Persian/Dari Dictionary, authored by D. Faizullah Aimaq (فرهنگ تورکی اوزبیکی به فارسی/ دری، تألیف داکتر فیض الله ایماق) [1] (Archive)
  2. ^ BBC News. BBC Persian. Harun Najafizaheh. “Publication of the first dictionary of Afghanistan’s Uzbek Language” (نجفی‌زاده هارون. “انتشار نخستین فرهنگ زبان ازبکی افغانستان.” ) BBC News. BBC, February 10, 2008. https://www.bbc.com/persian/afghanistan/story/2008/02/080210_k-a-uzbek-dictionary.
  3. ^ Fierman, William (1991). Language Planning and National Development: The Uzbek. Walter de Gruyter. p. 75. ISBN 3-11-012454-8.
  4. ^ "Özbek Alifbosi".
  5. ^ a b "The Governmental Portal of the Republic of Uzbekistan" (in Uzbek). Retrieved 6 December 2012.
  6. ^ "Лотин ёзувига асосланган ўзбек алифбоси ҳақида ишчи гуруҳнинг сўнгги хулосаси" [Final conclusions of the working group on the Uzbek Latin alphabet] (in Uzbek). UzA. 2018-11-06. Retrieved 2018-11-07.
  7. ^ "Проект нового узбекского алфавита представлен для обсуждения". Газета.uz (in Russian). 2021-03-16. Retrieved 2021-04-02.
  8. ^ "Uzbekistan unveils its latest bash at Latin alphabet". 2019-05-22. Retrieved 2019-05-23.
  9. ^ Goble, Paul (2019-05-27). "Uzbekistan Moves to Make Its Latin Script Closer to One Used in Turkey". Window on Eurasia – New Series. Retrieved 2019-05-27.
  10. ^ "Проект закона о новом узбекском алфавите на латинской графике вновь опубликован для обсуждения" (in Russian). Kun. 22 May 2012. Retrieved 30 October 2021.
  11. ^ Uzbekistan Aims For Full Transition To Latin-Based Alphabet By 2023, February 12, 2021 12:54 GMT, RadioFreeEurope
  12. ^ "В Узбекистане в 2023 году узбекский алфавит в делопроизводстве переведут с кириллицы на латинскую графику".
  13. ^ . 2019-05-17. Archived from the original on 2019-05-17. Retrieved 2019-05-20.
  14. ^ Ryan Michael Schweitzer. "Alphabet Transition in Uzbekistan: Political Implications and Influences on Uzbek Identity" (PDF). Central Asia Program.
  15. ^ "Redeeming Book Culture in Uzbekistan". The Diplomat. 2023-06-20.
  16. ^ "Представлен новый вариант узбекского алфавита: без сочетаний sh и ch и с двумя буквами, как в казахском". Настоящее Время (in Russian). 22 May 2019. Retrieved 2022-09-20.
  17. ^ "Transliteration of Non-Roman Scripts: Uzbek" (PDF). Institute of the Estonian Language. Retrieved 12 November 2015.
  18. ^ Ismatullayev, Xayrulla (1991). Teach-Yourself Uzbek Textbook (in Uzbek). Tashkent: Oʻqituvchi. p. 4. ISBN 5-645-01104-X.
  19. ^ "The Unicode Consortium". Retrieved 13 January 2015.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)[dead link]
  20. ^ "Principal Orthographic Rules For The Uzbek Language", the Uzbekistan Cabinet of Minister's Resolution No. 339. Adopted on August 24, 1995. Tashkent, Uzbekistan.

uzbek, alphabet, uzbek, language, been, written, various, scripts, latin, cyrillic, arabic, language, traditionally, used, arabic, script, official, uzbek, government, under, soviet, union, started, cyrillic, 1940, which, when, widespread, literacy, campaigns,. The Uzbek language has been written in various scripts Latin Cyrillic and Arabic The language traditionally used Arabic script but the official Uzbek government under the Soviet Union started to use Cyrillic in 1940 which is when widespread literacy campaigns were initiated by the Soviet government across the Union In Uzbekistan the Latin script was officially reintroduced along with Cyrillic in 1992 and a full transition to Latin script is awaiting implementation In neighboring Kyrgyzstan and Tajikistan people use Cyrillic In the Xinjiang region of China some Uzbek speakers write using Cyrillic others with an alphabet based on the Uyghur Arabic alphabet Uzbeks of Afghanistan also write the language using Arabic script and the Arabic Uzbek alphabet is taught at some schools in the country A page from an Uzbek book printed in Arabic script Tashkent 1911 Contents 1 History 1 1 Arabic script 1 2 Latin script 1 3 Cyrillic script 2 Alphabetical order 3 Correspondence chart 3 1 Distinct characters 4 Sample of the scripts 5 ReferencesHistory EditArabic script Edit For more information on Uzbek Arabic Alphabet see Southern Uzbek language The Uzbek alphabet written in a variant of the Perso Arabic script in the Nastaliq style Like all Turkic languages in Central Asia Uzbek was written in various forms of the Arabic script such as Yana imla by the literate population Arabic script is still used for writing of Uzbek in Afghanistan and by Afghan Uzbek diaspora elsewhere In the early 21st century with the publication of dictionaries 1 2 and literature by Afghan Uzbek scholars as well as the adaptation of Uzbek Arabic script by domestic as well as international news outlets such as BBC News Uzbek Afghanistan Link the Arabic script has undergone a process of documentation and standardization In Uzbek SSR the alphabet was changed from Arabic to Latin in 1928 ا آ ب پ ت ث ج چ حخ د ذ ر ز ژ س شص ض ط ظ ع غ ف قک گ ل م ن نگ و ۉهـ ی ی ېLatin script Edit Between 1928 and 1940 as part of comprehensive programmes to educate politically influence Uzbek people who for the first time now had their own cartographically delineated administrative region Uzbek writing in the Uzbek SSR was switched to Latin script Yanalif a proposal for the latinization of Yana imla was already developed in 1924 The Latinization of Uzbek was carried out in the context of Latinization of all languages in the Soviet Union 3 A a B ʙ C c C c D d E e E e F fG g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M mN n Ꞑ ꞑ O o Ө o P p Q q R r S sS s T t U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Cyrillic script Edit In 1940 Uzbek was switched to the Cyrillic script under Joseph Stalin A a B b V v G g D d E e Yo yo Zh zh Z zI i J j K k L l M m N n O o P p R rS s T t U u F f H h C c Ch ch Sh sh E e Yu yu Ya ya Ў y Қ k Ғ g Ҳ ҳUntil 1992 Uzbek in the USSR continued to be written using a Cyrillic alphabet almost exclusively but now in Uzbekistan the Latin script has been officially re introduced although the use of Cyrillic is still widespread The deadline in Uzbekistan for making this transition has been repeatedly changed In 1993 President of Uzbekistan at the time Islam Karimov proposed a new Uzbek alphabet with c ts c g ɉ n o s until it was replaced with the current 1995 alphabet The letter J with stroke is said to have been the equivalent of Cyrillic letter Zhje 4 Education in many areas of Uzbekistan is in the Latin script and in 2001 the Latin script began to be used on coins Since 2004 some official websites have switched over to using the Latin script when writing in Uzbek 5 Most street signs are also in the new Latin script The main national TV channel of Uzbekistan Oʻzbekiston Telekanali owned by MTRK has also switched to the Latin script when writing in Uzbek although news programs are still broadcast in Cyrillic script compare with another TV channel owned by the same company Yoshlar broadcasts news programs in Latin script Additionally in Afghanistan Uzbek continues to be written in the Arabic script In 2018 the Uzbek government launched another reform effort for the Uzbek Latin alphabet The new proposal called for replacing some digraphs with diacritical signs 6 In March 2021 the proposed changes were put up for public discussion and debate They called for replacing Ch ch Sh sh Gʻ gʻ Oʻ oʻ with C c S s Ḡ ḡ Ō ō and in loans Ts ts with C c 7 8 This would largely reverse the 1995 reform and bring the orthography closer to those of Turkish Turkmen Karakalpak Kazakh 2018 version and Azerbaijani 9 This was met with mixed reactions from the citizens The proposal was put up again for discussion in May of the same year this time with a deadline of 1 November 2021 10 In February 2021 the Uzbek government announced that Uzbekistan plans to fully transition the Uzbek language from the Cyrillic script to a Latin based alphabet by 1 January 2023 11 12 Similar deadlines had been extended several times 13 Generally the younger generation prefers to use the Latin alphabet while the older generation who grew up in the Soviet era prefers the Cyrillic alphabet The Latin alphabet is mainly used in business and tourism and the Cyrillic alphabet is mainly used in official government documents 14 According to a report in 2023 Uzbek publishing houses still mostly used the Cyrillic alphabet 15 Alphabetical order EditThe current 1995 Uzbek Latin alphabet has 29 letters Uzbek alphabet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29Majuscule forms also called uppercase or capital letters A B D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z Oʻ Gʻ Sh Ch NgMinuscule forms also called lowercase or small letters a b d e f g h i j k l m n o p q r s t u v x y z oʻ gʻ sh ch ngThe symbol does not constitute a separate letter Correspondence chart EditBelow is a table of Uzbek Cyrillic and Latin alphabets with represented sounds 16 17 Latin N 1 Yanalif 1934 1940 Cyrillic equivalent Name 18 Arabic IPA English approximationA a E e A a a ا ه a chai catB b B ʙ B b be ب b batD d D d D d de د d denE e E e E e E e e اې ې e N 2 betF f F f F f ef ف ɸ fishG g G g G g ge گ ɡ goH h H h Ҳ ҳ ha ھ and ح h houseI i I i I i i ای ی i meJ j C c Zh zh je ج dʒ jokeƵ ƶ ژ ʒ N 3 visionK k K k K k ka ک k coldL l L l L l el ل l listM m M m M m em م m manN n N n N n en ن n nextO o A a O o o ا آ ɒ o N 3 hot call Received Pronunciation P p P p P p pe پ p pinQ q Q q Қ k qa ق q x N 4 like a k but further back in the throatR r R r R r er ر r trilled ratS s S s S s es ث and س and ص s sickT t T t T t te ت and ط t toeU u U u U u u او و u put chooseV v V v V v ve ۋ v w vanX x X x H h xa خ x ch as in German Bach or Scottish loch Y y J j J j ye ی j yesZ z Z z Z z ze ذ and ز and ض and ظ z zebraOʻ oʻ O o Ў y oʻ اۉ ۉ o row furGʻ gʻ Ƣ ƣ Ғ g gʻa غ ʁ like a French or German r Sh sh S s Sh sh sha ش ʃ shoeCh ch C c Ch ch che چ tʃ chewNg ng Ꞑ ꞑ Ng ng nge نگ ŋ kingʼ ʼ tutuq belgisi ʼ apostrophe ayirish ajratish belgisi ء أ ؤ ئ and ع ʔ Both ʼ tutuq belgisi and ayirish belgisi are used either 1 to mark the phonetic glottal stop when put immediately before a vowel or 2 to mark a long vowel when placed immediately after a vowel N 5 The Cyrillic letters Yo yo Yu yu Ya ya correspond to the sound combinations yo yu ya The Cyrillic letters C c and capital occurs only in all capitals writing are used only in loanwords In the modern Uzbek Latin alphabet c becomes ts after vowels s otherwise is omitted except e i o that become ye yi yo Notes 1995 orthography Cyrillic E e at the beginning of a word and after a vowel is Ye ye in Latin a b In Russian borrowings In some words written with the letter q the sound has now changed to x such as o quvchi oˈxuv tʃi pupil and haqiqiy haexiˈxiː real There is no regular sound change law regarding when this process occurs Tutuq belgisi ʼ is also used to indicate that the letters s and h should be pronounced separately not as the digraph sh in Latin For example in the name Isʼhoq Isҳok s and h are pronounced separately Distinct characters Edit A Nowruz sign in front of the State Art Museum of Uzbekistan written using an ʻokina like symbolWhen the Uzbek language is written using the Latin script the letters Oʻ Cyrillic Ў and Gʻ Cyrillic Ғ are properly rendered citation needed using the character U 02BB ʻ MODIFIER LETTER TURNED COMMA 19 which is also known as the ʻokina However since this character is absent from most keyboard layouts except for the Hawaiian keyboard in Windows 8 or above computers and many fonts most Uzbek websites including some operated by the Uzbek government 5 use either U 2018 LEFT SINGLE QUOTATION MARK or U 0027 APOSTROPHE to represent these letters The character U 02BC ʼ MODIFIER LETTER APOSTROPHE tutuq belgisi is used to mark the phonetic glottal stop when it is put immediately before a vowel in borrowed words as in sanʼat art The modifier letter apostrophe is also used to mark a long vowel when placed immediately after a vowel as in maʼno meaning 20 Since this character is also absent from most keyboard layouts many Uzbek websites use U 2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK or U 0027 APOSTROPHE instead Currently most typists do not bother with the differentiation between the modifier letter turned comma and modifier letter apostrophe as their keyboard layouts likely accommodate only the straight apostrophe Sample of the scripts EditArticle 1 of the Universal Declaration of Human Rights Uzbek in Latin script official Uzbek in Cyrillic script Uzbek in Arabic scriptBarcha odamlar erkin qadr qimmat va huquqlarda teng boʻlib tugʻiladilar Ular aql va vijdon sohibidirlar va bir birlari ila birodarlarcha muomala qilishlari zarur Barcha odamlar erkin kadr kimmat va ҳukuklarda teng bylib tugiladilar Ular akl va vizhdon soҳibidirlar va bir birlari ila birodarlarcha muomala kilishlari zarur برچه آدملر اېرکین قدر قیمت و حقوقلرده تېنگ بۉلیب توغیلدیلر اولر عقل و وجدان صاحبیدیرلر و بیر بیرلری ایله برادرلرچه معامله قیلیشلری ضرور Uzbek in Yangalif 1934 1940 English translation Uzbek in Yangi imlo 1923 1928 Berce ademler erkin qedr qimmet ve huquqlerde teꞑ ʙoliʙ tuƣilediler Uler eql ve vicdan sahiʙidirler ve ʙir ʙirleri ile ʙiraderlerce muamele qilisleri zerur All human beings are born free and equal in dignity and rights They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood بەرچە ئادەملەر ئېركىن قەدر قىممەت ۋە ھۇقۇقلەردە تېڭ بولىب تۇغىلەدىلەر ئۇلەر ئەقل ۋە ۋىجدان ساھىبىدىرلەر ۋە بىر بىرلەرى ئىلە بىرادەرلەرچە مۇامەلە قىلىشلەرى زەرۇر Uzbek in International Phonetic Alphabet bɑrˈtʃɑ ɒd ɑmˈlɑr erˈkɪn ǀ qɑd r qɨmˈmɑt ʋɑ huquqlɑrˈd ɑ t eŋ bɵˈlɨp t uʁɨlɑd ɨˈlɑr ǁ uˈlɑr ɑql ʋɑ ʋɪdʒˈd ɒn sɒhɨbɨdɨrˈlɑr ǀ ʋɑ bɨr bɨrlɑˈrɨ iˈlɑ bɨrɒdɑrlɑrˈtʃɑ mu ɒmɑˈlɑ qɨlɨʃlɑˈrɨ zɑˈrur ǁ References Edit Uzbek Turki to Persian Dari Dictionary authored by D Faizullah Aimaq فرهنگ تورکی اوزبیکی به فارسی دری تألیف داکتر فیض الله ایماق 1 Archive BBC News BBC Persian Harun Najafizaheh Publication of the first dictionary of Afghanistan s Uzbek Language نجفی زاده هارون انتشار نخستین فرهنگ زبان ازبکی افغانستان BBC News BBC February 10 2008 https www bbc com persian afghanistan story 2008 02 080210 k a uzbek dictionary Fierman William 1991 Language Planning and National Development The Uzbek Walter de Gruyter p 75 ISBN 3 11 012454 8 Ozbek Alifbosi a b The Governmental Portal of the Republic of Uzbekistan in Uzbek Retrieved 6 December 2012 Lotin yozuviga asoslangan yzbek alifbosi ҳakida ishchi guruҳning synggi hulosasi Final conclusions of the working group on the Uzbek Latin alphabet in Uzbek UzA 2018 11 06 Retrieved 2018 11 07 Proekt novogo uzbekskogo alfavita predstavlen dlya obsuzhdeniya Gazeta uz in Russian 2021 03 16 Retrieved 2021 04 02 Uzbekistan unveils its latest bash at Latin alphabet 2019 05 22 Retrieved 2019 05 23 Goble Paul 2019 05 27 Uzbekistan Moves to Make Its Latin Script Closer to One Used in Turkey Window on Eurasia New Series Retrieved 2019 05 27 Proekt zakona o novom uzbekskom alfavite na latinskoj grafike vnov opublikovan dlya obsuzhdeniya in Russian Kun 22 May 2012 Retrieved 30 October 2021 Uzbekistan Aims For Full Transition To Latin Based Alphabet By 2023 February 12 2021 12 54 GMT RadioFreeEurope V Uzbekistane v 2023 godu uzbekskij alfavit v deloproizvodstve perevedut s kirillicy na latinskuyu grafiku Uzbekistan Keeping the Karakalpak Language Alive 2019 05 17 Archived from the original on 2019 05 17 Retrieved 2019 05 20 Ryan Michael Schweitzer Alphabet Transition in Uzbekistan Political Implications and Influences on Uzbek Identity PDF Central Asia Program Redeeming Book Culture in Uzbekistan The Diplomat 2023 06 20 Predstavlen novyj variant uzbekskogo alfavita bez sochetanij sh i ch i s dvumya bukvami kak v kazahskom Nastoyashee Vremya in Russian 22 May 2019 Retrieved 2022 09 20 Transliteration of Non Roman Scripts Uzbek PDF Institute of the Estonian Language Retrieved 12 November 2015 Ismatullayev Xayrulla 1991 Teach Yourself Uzbek Textbook in Uzbek Tashkent Oʻqituvchi p 4 ISBN 5 645 01104 X The Unicode Consortium Retrieved 13 January 2015 a href Template Cite web html title Template Cite web cite web a CS1 maint url status link dead link Principal Orthographic Rules For The Uzbek Language the Uzbekistan Cabinet of Minister s Resolution No 339 Adopted on August 24 1995 Tashkent Uzbekistan Retrieved from https en wikipedia org w index php title Uzbek alphabet amp oldid 1169152553, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.