fbpx
Wikipedia

Posthumous name

A posthumous name is an honorary name given mainly to revered dead people in East Asian culture. It is predominantly used in Asian countries such as China, Korea, Vietnam, Japan, and Thailand. Reflecting on the person's accomplishments or reputation, the title is assigned after death and essentially replaces the name used during life. Although most posthumous names are given to royalty, some posthumous names are given to honour significant people without hereditary titles, such as courtiers or military generals.

Posthumous name
Chinese name
Traditional Chinese諡號/謚號
Simplified Chinese谥号
Vietnamese name
Vietnamese alphabetthụy hiệu
Chữ Hán諡號
Korean name
Hangul시호
Hanja諡號
Transcriptions
Revised Romanizationsiho
Japanese name
Kanji諡号
Hiraganaしごう / おくりごう
Transcriptions
Revised Hepburnshigō/okurigō

To create a posthumous name, one or more adjectives are inserted before the deceased's title. The name of the state or domain of the owner may be added to avoid ambiguity.

History edit

Origins edit

Early mythological rulers such as Emperor Yao were known to have posthumous names.[1] Archaeological discoveries have shown that the titles of kings as far back as the Zhou dynasty (c. 1046 to 256 BC) are posthumous names, as in the cases of King Wu and King Wen. Posthumous names commonly made tracing linear genealogies simpler and kept a bloodline apparent.

In the Zhou dynasty, the posthumous name was usually only one character, such as Wen ('cultured') or Wu ('martial'). Over time, rulers began adding more characters to their ancestors' posthumous names. By the time of the first emperor of Tang, the length had grown to seven characters, which was taxing to pronounce or write. Therefore, emperors after the Tang dynasty are commonly referred to by either their temple name (Tang through Yuan dynasties) or era name (Ming and Qing dynasties), both of which are always two characters long.

Later developments edit

The use of posthumous names temporarily stopped when emperor Qin Shi Huang of the Qin dynasty proclaimed it disrespectful for the descendants of emperors to judge their elders by assigning them descriptive titles. The Han dynasty resumed using posthumous names after the fall of the Qin.

Posthumous names were used by non-Han rulers of the Sixteen Kingdoms, Nanzhao, Liao dynasty, Western Xia, Jin dynasty, Yuan dynasty, Qing dynasty, Silla, Japan, and Vietnam. King names of Hồng Bàng dynasty and Mahan followed the posthumous naming but are considered later works. Some rulers, such as Wu Zetian or rebel leaders, had similarly styled regnal names when they were alive.

Most monarchs inherited the throne and did not give negative posthumous names to the previous monarch. Later monarchs lengthened or changed some names. Emperor Aizong of Jin and the Chongzhen Emperor were referred to by different names by different people. Qin Hui of the Song dynasty had a name with a positive connotation, was then given a negative one, and later had the positive name restored.[2] After the Song dynasty, few received negative names.[3] In Korea, the disfavored monarchs of the Joseon dynasty did not receive posthumous names.

General guidelines edit

Selection edit

Posthumous names can be praises (褒字) or deprecations (貶字). There are more praises than deprecations, so posthumous names are also commonly called respectful names (尊號; zūnhào) in Chinese. Sima Qian's Records of the Grand Historian extensively outlines the rules behind choosing the names. Most qualifications for a given name are subjective, repetitive, and highly stereotypical, meaning posthumous names are often chosen arbitrarily. Court historians usually provide such names according to the deceased's notable deeds.

Format edit

When combining an emperor's temple name and posthumous name, the temple name is placed first. For example, the Shunzhi Emperor, whose full posthumous title would be "Shizu, Emperor Zhang" (世祖章皇帝), combines his temple name and the last three characters of his posthumous reputation, which is the form most commonly seen in formal documents. Some monarchs' and royal members' posthumous names were extended, such as Hongwu Emperor, Nurhaci, Crown Prince Hyomyeong, Sunjo of Joseon, and Empress Dowager Cixi.

Some monarchs did not follow these guidelines; for example, monarchs of Ju, Chu, and Qi used place names, while some monarchs of Yue had Chinese transliterated posthumous words, and some monarchs of Goguryeo, Silla, and Baekje had differently styled posthumous names. Some early Japanese monarchs also had Japanese-style posthumous names (和風諡号).

China edit

Shihao (traditional Chinese: 諡號; simplified Chinese: 谥号; pinyin: shì hào) is a Chinese term that means posthumous name and title.[4] The names of living Chinese people may be any combination of characters. Most often, posthumous names are chosen from a relatively small list, with their literal meaning eroding as a result.[5]

Format edit

The Chinese language format for posthumous names is "[state] [adjective] [title]". When translated into English, they take on the format "[title] [adjective] of [state]", such as King Wen of Zhou ('Cultured King of Zhou'), Duke Mu of Qin ('Solemn Duke of Qin'), and King Cheng of Chu ('Accomplished King of Chu'). The literal meaning of the adjective usually needs to be translated.[5]

Recipients edit

Monarchs and consorts edit

All Chinese posthumous names for rulers end in one or two of the characters for "emperor", huángdì (皇帝), which can be shortened to , except about a dozen less-recognized ones who have had only and not Huáng.

Starting with Emperor Xiaowen of Han (more commonly Emperor Wen), every single Han emperor, except the first of the Eastern Han Dynasty, has the character of 'filial' (; xiào) at the beginning of his posthumous name. 'Filial' is also used in the full posthumous names of virtually all emperors and empresses of the Tang, Song, Ming and Qing dynasties. For Qing emperors, the character xiào is placed in various positions in the string of characters. For Qing empresses given posthumous names, xiào is always initial.

The number of characters in posthumous names increased over time. The emperors of the Tang dynasty have posthumous names between 7 and 18 characters, while most in the Qing dynasty have more than 20 characters. For instance, the Shunzhi Emperor's posthumous name has 25 characters.[a] The woman with the longest posthumous name (also 25 characters) is Empress Dowager Cixi;[b] the shortened version of the name was 孝欽顯皇后 ('the Distinguished Empress who was Admirably Filial').[6]

Members of the ruling family edit

According to the noble system since the Zhou dynasty, the immediate family members of the Emperor were given the titles like King, Prince, Duke, or Earl, with or without actual control over a region. After their death, they would be referred to by the same title, with the posthumous name (usually one character) inserted in the middle. The characters used are mainly those used for emperors. For example, Prince Gong of the Qing dynasty was posthumously named Zhong () and thus is referred to as Prince Gongzhong (恭忠親王; Gōngzhōng qīnwáng). Prince Chun was posthumously named Xian (), and is therefore referred to as Prince Chunxian (醇賢親王; Chúnxián qīnwáng).

The posthumous name could include more than one character. For example, Prince Shuncheng Lekdehun was posthumously honoured as Prince Shuncheng Gonghui (多罗顺承恭惠郡王). Yinxiang, Prince Yi was granted a posthumous name consisting of 9 characters, Zhongjing chengzhi qinshen lianming xian (忠敬诚直勤慎廉明贤).

Officials edit

It was also common for people with no hereditary titles, primarily accomplished scholar-officials or ministers, to be given posthumous names by the imperial court. The characters used are mainly the same as those used for emperors. The length, however, was restricted to one or two characters. The posthumous name is sometimes rendered canonization in English, for the scholar-official to Confucianism is considered analogous to the saint in the Catholic Church. However, the process is shorter.

Confucius has been given long posthumous names in almost every prominent dynasty; one of the most commonly used was Zhìshèngxiānshī (至聖先師). Sometimes a person is given a posthumous name not by the court, but by his family or disciples. Such names are private posthumous names (私諡; sīshì). For example, the sīshì given to Tao Qian was Jìngjié (靖節).

Modern use and discontinuation edit

The emperors of China continued to receive posthumous names of increasing length as a matter of ritual long after the naming convention had been abandoned in casual speech and writing. The Guangxu Emperor, who died in 1908 and was the last emperor to receive a posthumous name, has a 21-character title: "Emperor Tongtian Chongyun Dazhong Zhizheng Jingwen Weiwu Renxiao Ruizhi Duanjian Kuanqin Jing". Puyi, the last emperor of China, did not receive a posthumous name upon his death in 1967.

Korea edit

In Silla, every monarch was given the title of wang (Korean; Hanja; lit. king) with two characters in posthumous names from Jijeung of Silla. On the other hand, all posthumous names for kings of Balhae were restricted to one character. Most of the kings of Goryeo and Joseon were more often given temple names than posthumous names, unlike in the dynasties of ancient Korea. All posthumous names for the rulers of Goryeo and Joseon end in two of the characters for Daewang (대왕; 大王; lit. great king). This is a longer name made up of adjectives characteristic of the king's rule.[7][8][9]

Details of the system of posthumous names were recorded during the Joseon dynasty. During the Joseon dynasty, officials discussed and decided on the king's posthumous name five days after the king's funeral. Before his temple and posthumous names were chosen, the deceased king was called Daehaeng daewang (대행대왕; 大行大王). The Ministry of Culture and Education (예조; 禮曹) was in charge of the naming. The Ministry of Culture and Education selected three candidates and reported them to the next king, who chose the name he liked best.

The deposed kings' names were made up of three parts: the temple name (묘호), eulogistic names (존호), and posthumous names (시호). A deposed king was not given any posthumous names with temple names unless reinstated. They were degraded to the rank of a gun (; ; lit. prince); Yeonsan-gun and Gwanghae-gun are notable examples. Some men did not ascend to the throne in their lifetime but were proclaimed kings after they died by their descendants who became kings. In Joseon, nine men were raised to the status of emeritus kings.

Gojong of Joseon proclaimed Korea an empire in 1897, receiving the title of emperor, thus the posthumous names of Gojong and Sunjong end in two of the characters for Hwangje (황제; 皇帝; lit. emperor). Crown Prince Hyomyeong has been given the longest posthumous name in Korea. He was posthumously elevated in status and given the title Emperor Munjo with 117 characters in posthumous names in 1899.

Examples of full and shortened posthumous names
Ruler Shortened name Posthumous name Posthumous name (romanized)
Gwangjong of Goryeo Gwangjong Korean: 홍도 선열 평세 숙헌 의효 강혜 대성 대왕[c] Hongdo Seonyeol Pyeongse Sukheon Uihyo Ganghye Daeseong Daewang
Gojong of Joseon Taehwangje Korean: 통천 융운 조극 돈륜 정성 광의 명공 대덕 요준 순휘 우모 탕경 응명 입기 지화 신열 외훈 홍업 계기 선력 건행 곤정 영의 홍휴 수강 문헌 무장 인익 정효 태황제[d] Tongcheon Yung-un Jogeuk Dollyun Jeongseong Gwang-ui Myeonggong Daedeok Yojun Sunhwi Umo Tanggyeong Eungmyeong Ipgi Jihwa Sinyeol Oehun Hong-eop Gyegi Seonryeok Geonhaeng Gonjeong Yeong-ui Honghyu Sugang Munheon Mujang Inik Jeonghyo Taehwangje

Modern use edit

In the Republic of Korea, the Jeonju Lee Royal Family Association has issued posthumous names, without the recognition the government, to Empress Sunjeonghyo; Crown Prince Euimin; and Gu, Prince Imperial Hoeun.

Japan edit

In Japan, posthumous names are divided into two types: shigō (Japanese: 諡号) and tsuigō (追号).

In addition to the title, Tennō (天皇, 'heavenly sovereign', usually translated as 'emperor') is a part of all Japanese emperors' posthumous names, most of them consisting of two kanji characters, although a few have three. Some names are given several generations later—this is the case for Emperor Jimmu and Emperor Antoku, for example. Others are provided immediately after death, like that Emperor Monmu.

Shigō edit

A shigō (諡号), or okuri-na (), name describes the accomplishments and the virtues of the rulers. There are two styles of emperors' shigō: Chinese or Han style (漢風諡号) and Japanese style (和風諡号).

Chinese-style (Han-style) edit

  • Jinmu Tennō (神武天皇, lit.'Divine Might') – Emperor Jimmu
  • Nintoku Tennō (仁徳天皇, lit.'Benevolent and Virtuous') – Emperor Nintoku
  • Ōjin Tennō (応神天皇, lit.'Answering the Deities') – Emperor Ōjin

Japanese-style edit

  • Ōhatsuse Wakatake no Sumera-mikoto (大泊瀬幼武天皇) – Emperor Yūryaku, better known by his Chinese-style shigō of Yūryaku Tennō (雄略天皇, lit.'Mighty Strategist')
  • Nunakuranofutotamashiki no Sumeramikoto (渟中倉太珠敷天皇) – Emperor Bidatsu, better known by his Chinese-style shigō of Bidatsu Tennō (敏達天皇, lit.'Intelligent and Virtuous')

Tsuigō edit

Tsuigō names are derived from the name of locations and era names, among others. Those Japanese emperors are also sometimes called teigō (帝号, 'emperor name(s)').

Those who were named after the place where the emperor was born, lived or frequented:

Those who were named after an emperor whose admirable characteristics resemble those of an earlier one by adding Go (, lit.'later') as a prefix to the earlier emperor's name:

The posthumous name of some emperors was derived from the combination of characters from two previous emperors' posthumous names:

Modern use edit

Official posthumous names are still used in Japan. This tradition began with Emperor Meiji. Since the death of Emperor Meiji (明治天皇, Meiji Tennō) in 1912, the posthumous name of an emperor has always been the era name of his reign. In such cases, the posthumous names belong to the category of tsuigō. After his death, Hirohito was formally renamed Emperor Shōwa (昭和天皇, Shōwa Tennō) after his era; Japanese people now refer to him by only that name, and not by his given name Hirohito. Most Japanese people never refer to emperors by their given names, as it is considered disrespectful. A non-royal deceased person may be given a posthumous Buddhist name known as kaimyō but is, in practice, still referred to by the living name.

Malay world edit

In the Malay sultanates and other related sultanates and kingdoms of Southeast Asia, the posthumous names of the sultans and rulers always begin with the word Marhum (Jawi: مرحوم), an Arabic loanword meaning 'the late ruler'. The word Marhum is followed by either the place of death or the burial site. Mahmud II of Johor, who was killed while being carried on a royal litter in 1699, was posthumously known as Marhum Mangkat dijulang, which literally means 'the late ruler who died while being carried'.[10]

Other Malay posthumous names include:

Thailand edit

Since the death of King Chulalongkorn in 1910, the king has been named for his reigning era formally used in the Royal Gazette. Some were given posthumous names to elevate their title, such as in the case of King Ananda, who was posthumously titled Phra Athamaramathibodin. Kings Ananda and Bhumibol do not have specific reign names, and other kings, such as Chulalongkorn, are referred to using personal names. Most Thai people never refer to the king by their unique name or the informal Chula Chom Klao, as it is considered disrespectful. The personal name of King Vajiralongkorn will be regarded as casual until his death, when it will be replaced with the reign name Vajilaklao.[citation needed]

Vietnam edit

The use of posthumous names ceased in Vietnam with the Khải Định Emperor, who died in 1925.

See also edit

Notes edit

  1. ^ Chinese: 體天隆運定統建極英睿欽文顯武大德弘功至仁純孝章皇帝; pinyin: tǐ tiān lóng yùn dìng tǒng jiàn jí yīng ruì qīn wén xiǎn wǔ dà dé hóng gōng zhì rén chún xiào zhāng huángdì (pronunciation)
  2. ^ Chinese: 孝欽慈禧端佑康頤昭豫莊誠壽恭欽獻崇熙配天興聖顯皇后; pinyin: xiào qīn cí xǐ duān yòu kāng yí zhāo yù zhuāng chéng shòu gōng qīn xiàn chóng xī pèi tiān xīng shèng xiǎn huánghòu
  3. ^ Hanja: 弘道宣烈平世肅憲懿孝康惠大成大王
  4. ^ Hanja: 統天隆運 肇極敦倫 正聖光義 明功大德 堯峻舜徽 禹謨湯敬 應命立紀 至化神烈 巍勳洪業 啓基宣曆 乾行坤定 英毅弘休 壽康文憲 武章仁翼 貞孝太皇帝
  5. ^ Genmei Tennō (元明天皇)
  6. ^ Genshō Tennō (元正天皇)
  7. ^ Meishō Tennō (明正天皇)
  8. ^ Shōtoku Tennō (称徳天皇)
  9. ^ Kōnin Tennō (光仁天皇)
  10. ^ Shōkō Tennō (称光天皇)

References edit

Citations edit

  1. ^ Yiwen Leiju, vols. 014
  2. ^
  3. ^ 從文臣諡號看明清諡法理論,宋秉仁 2007-09-30 at the Wayback Machine
  4. ^ shì hào
  5. ^ a b Nordvall, L. Christian (2020)."The Inconsistent Translation of Posthumous Epithets". Translation Quarterly, no. 96, pp. 69–79.
  6. ^ "中和月刊" (in Chinese). 2 (7–12). 新民印書舘. 1941: 25. OCLC 1554571. ...配天興聖顯皇后。后為穆宗聖母,故云「興聖」也。 {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  7. ^ . Korea Times. Archived from the original on December 22, 2015. Retrieved 2015-12-09.
  8. ^ . archontology.org. Archived from the original on 2015-12-22. Retrieved 2015-12-09.
  9. ^ "조선시대 국왕호칭의 종류와 의미 The Kinds and Meaning of King's Name in the Chosun Dynasty". 역사와경계 (in English and Korean) (52). NRF: 46–67. 2004. Retrieved 2015-12-09.
  10. ^ Said, Tengku (2015). Sejarah Melayu: Sulalatus-salatin versi Siak. Penerbit Kolej Universiti Islam Melaka. ISBN 978-967-12078-5-7. OCLC 959200554.
  11. ^ Linehan, William (1973), History of Pahang, Malaysian Branch Of The Royal Asiatic Society, Kuala Lumpur, p. 20, ISBN 978-0710-101-37-2
  12. ^ Linehan, William (1973), History of Pahang, Malaysian Branch Of The Royal Asiatic Society, Kuala Lumpur, p. 14, ISBN 978-0710-101-37-2

Sources edit

  • "54 (meanings of posthumous names)". 《逸周書》 [Yizhoushu] (in Traditional Chinese).

posthumous, name, redirects, here, chinese, bobsledder, bobsledder, confused, with, names, regnal, name, temple, name, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsour. Shi Hao redirects here For the Chinese bobsledder see Shi Hao bobsledder Not to be confused with Era names Regnal name or Temple name This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Posthumous name news newspapers books scholar JSTOR May 2007 Learn how and when to remove this message A posthumous name is an honorary name given mainly to revered dead people in East Asian culture It is predominantly used in Asian countries such as China Korea Vietnam Japan and Thailand Reflecting on the person s accomplishments or reputation the title is assigned after death and essentially replaces the name used during life Although most posthumous names are given to royalty some posthumous names are given to honour significant people without hereditary titles such as courtiers or military generals Posthumous nameChinese nameTraditional Chinese諡號 謚號Simplified Chinese谥号TranscriptionsStandard MandarinHanyu Pinyinshi haoYue CantoneseJyutpingsi3 hou6Vietnamese nameVietnamese alphabetthụy hiệuChữ Han諡號Korean nameHangul시호Hanja諡號TranscriptionsRevised RomanizationsihoJapanese nameKanji諡号Hiraganaしごう おくりごうTranscriptionsRevised Hepburnshigō okurigō To create a posthumous name one or more adjectives are inserted before the deceased s title The name of the state or domain of the owner may be added to avoid ambiguity Contents 1 History 1 1 Origins 1 2 Later developments 2 General guidelines 2 1 Selection 2 2 Format 3 China 3 1 Format 3 2 Recipients 3 2 1 Monarchs and consorts 3 2 2 Members of the ruling family 3 2 3 Officials 3 3 Modern use and discontinuation 4 Korea 4 1 Modern use 5 Japan 5 1 Shigō 5 1 1 Chinese style Han style 5 1 2 Japanese style 5 2 Tsuigō 5 3 Modern use 6 Malay world 7 Thailand 8 Vietnam 9 See also 10 Notes 11 References 11 1 Citations 11 2 SourcesHistory editOrigins edit Early mythological rulers such as Emperor Yao were known to have posthumous names 1 Archaeological discoveries have shown that the titles of kings as far back as the Zhou dynasty c 1046 to 256 BC are posthumous names as in the cases of King Wu and King Wen Posthumous names commonly made tracing linear genealogies simpler and kept a bloodline apparent In the Zhou dynasty the posthumous name was usually only one character such as Wen cultured or Wu martial Over time rulers began adding more characters to their ancestors posthumous names By the time of the first emperor of Tang the length had grown to seven characters which was taxing to pronounce or write Therefore emperors after the Tang dynasty are commonly referred to by either their temple name Tang through Yuan dynasties or era name Ming and Qing dynasties both of which are always two characters long Later developments edit The use of posthumous names temporarily stopped when emperor Qin Shi Huang of the Qin dynasty proclaimed it disrespectful for the descendants of emperors to judge their elders by assigning them descriptive titles The Han dynasty resumed using posthumous names after the fall of the Qin Posthumous names were used by non Han rulers of the Sixteen Kingdoms Nanzhao Liao dynasty Western Xia Jin dynasty Yuan dynasty Qing dynasty Silla Japan and Vietnam King names of Hồng Bang dynasty and Mahan followed the posthumous naming but are considered later works Some rulers such as Wu Zetian or rebel leaders had similarly styled regnal names when they were alive Most monarchs inherited the throne and did not give negative posthumous names to the previous monarch Later monarchs lengthened or changed some names Emperor Aizong of Jin and the Chongzhen Emperor were referred to by different names by different people Qin Hui of the Song dynasty had a name with a positive connotation was then given a negative one and later had the positive name restored 2 After the Song dynasty few received negative names 3 In Korea the disfavored monarchs of the Joseon dynasty did not receive posthumous names General guidelines editSelection edit Posthumous names can be praises 褒字 or deprecations 貶字 There are more praises than deprecations so posthumous names are also commonly called respectful names 尊號 zunhao in Chinese Sima Qian s Records of the Grand Historian extensively outlines the rules behind choosing the names Most qualifications for a given name are subjective repetitive and highly stereotypical meaning posthumous names are often chosen arbitrarily Court historians usually provide such names according to the deceased s notable deeds Format edit See also Chinese sovereign When combining an emperor s temple name and posthumous name the temple name is placed first For example the Shunzhi Emperor whose full posthumous title would be Shizu Emperor Zhang 世祖章皇帝 combines his temple name and the last three characters of his posthumous reputation which is the form most commonly seen in formal documents Some monarchs and royal members posthumous names were extended such as Hongwu Emperor Nurhaci Crown Prince Hyomyeong Sunjo of Joseon and Empress Dowager Cixi Some monarchs did not follow these guidelines for example monarchs of Ju Chu and Qi used place names while some monarchs of Yue had Chinese transliterated posthumous words and some monarchs of Goguryeo Silla and Baekje had differently styled posthumous names Some early Japanese monarchs also had Japanese style posthumous names 和風諡号 China editSee also List of posthumous names Shihao traditional Chinese 諡號 simplified Chinese 谥号 pinyin shi hao is a Chinese term that means posthumous name and title 4 The names of living Chinese people may be any combination of characters Most often posthumous names are chosen from a relatively small list with their literal meaning eroding as a result 5 Format edit The Chinese language format for posthumous names is state adjective title When translated into English they take on the format title adjective of state such as King Wen of Zhou Cultured King of Zhou Duke Mu of Qin Solemn Duke of Qin and King Cheng of Chu Accomplished King of Chu The literal meaning of the adjective usually needs to be translated 5 Recipients edit Monarchs and consorts edit All Chinese posthumous names for rulers end in one or two of the characters for emperor huangdi 皇帝 which can be shortened to Di except about a dozen less recognized ones who have had only Di and not Huang Starting with Emperor Xiaowen of Han more commonly Emperor Wen every single Han emperor except the first of the Eastern Han Dynasty has the character of filial 孝 xiao at the beginning of his posthumous name Filial is also used in the full posthumous names of virtually all emperors and empresses of the Tang Song Ming and Qing dynasties For Qing emperors the character xiao is placed in various positions in the string of characters For Qing empresses given posthumous names xiao is always initial The number of characters in posthumous names increased over time The emperors of the Tang dynasty have posthumous names between 7 and 18 characters while most in the Qing dynasty have more than 20 characters For instance the Shunzhi Emperor s posthumous name has 25 characters a The woman with the longest posthumous name also 25 characters is Empress Dowager Cixi b the shortened version of the name was 孝欽顯皇后 the Distinguished Empress who was Admirably Filial 6 Members of the ruling family edit According to the noble system since the Zhou dynasty the immediate family members of the Emperor were given the titles like King Prince Duke or Earl with or without actual control over a region After their death they would be referred to by the same title with the posthumous name usually one character inserted in the middle The characters used are mainly those used for emperors For example Prince Gong of the Qing dynasty was posthumously named Zhong 忠 and thus is referred to as Prince Gongzhong 恭忠親王 Gōngzhōng qinwang Prince Chun was posthumously named Xian 賢 and is therefore referred to as Prince Chunxian 醇賢親王 Chunxian qinwang The posthumous name could include more than one character For example Prince Shuncheng Lekdehun was posthumously honoured as Prince Shuncheng Gonghui 多罗顺承恭惠郡王 Yinxiang Prince Yi was granted a posthumous name consisting of 9 characters Zhongjing chengzhi qinshen lianming xian 忠敬诚直勤慎廉明贤 Officials edit It was also common for people with no hereditary titles primarily accomplished scholar officials or ministers to be given posthumous names by the imperial court The characters used are mainly the same as those used for emperors The length however was restricted to one or two characters The posthumous name is sometimes rendered canonization in English for the scholar official to Confucianism is considered analogous to the saint in the Catholic Church However the process is shorter Confucius has been given long posthumous names in almost every prominent dynasty one of the most commonly used was Zhishengxianshi 至聖先師 Sometimes a person is given a posthumous name not by the court but by his family or disciples Such names are private posthumous names 私諡 sishi For example the sishi given to Tao Qian was Jingjie 靖節 Modern use and discontinuation edit The emperors of China continued to receive posthumous names of increasing length as a matter of ritual long after the naming convention had been abandoned in casual speech and writing The Guangxu Emperor who died in 1908 and was the last emperor to receive a posthumous name has a 21 character title Emperor Tongtian Chongyun Dazhong Zhizheng Jingwen Weiwu Renxiao Ruizhi Duanjian Kuanqin Jing Puyi the last emperor of China did not receive a posthumous name upon his death in 1967 Korea editIn Silla every monarch was given the title of wang Korean 왕 Hanja 王 lit king with two characters in posthumous names from Jijeung of Silla On the other hand all posthumous names for kings of Balhae were restricted to one character Most of the kings of Goryeo and Joseon were more often given temple names than posthumous names unlike in the dynasties of ancient Korea All posthumous names for the rulers of Goryeo and Joseon end in two of the characters for Daewang 대왕 大王 lit great king This is a longer name made up of adjectives characteristic of the king s rule 7 8 9 Details of the system of posthumous names were recorded during the Joseon dynasty During the Joseon dynasty officials discussed and decided on the king s posthumous name five days after the king s funeral Before his temple and posthumous names were chosen the deceased king was called Daehaeng daewang 대행대왕 大行大王 The Ministry of Culture and Education 예조 禮曹 was in charge of the naming The Ministry of Culture and Education selected three candidates and reported them to the next king who chose the name he liked best The deposed kings names were made up of three parts the temple name 묘호 eulogistic names 존호 and posthumous names 시호 A deposed king was not given any posthumous names with temple names unless reinstated They were degraded to the rank of a gun 군 君 lit prince Yeonsan gun and Gwanghae gun are notable examples Some men did not ascend to the throne in their lifetime but were proclaimed kings after they died by their descendants who became kings In Joseon nine men were raised to the status of emeritus kings Gojong of Joseon proclaimed Korea an empire in 1897 receiving the title of emperor thus the posthumous names of Gojong and Sunjong end in two of the characters for Hwangje 황제 皇帝 lit emperor Crown Prince Hyomyeong has been given the longest posthumous name in Korea He was posthumously elevated in status and given the title Emperor Munjo with 117 characters in posthumous names in 1899 Examples of full and shortened posthumous names Ruler Shortened name Posthumous name Posthumous name romanized Gwangjong of Goryeo Gwangjong Korean 홍도 선열 평세 숙헌 의효 강혜 대성 대왕 c Hongdo Seonyeol Pyeongse Sukheon Uihyo Ganghye Daeseong Daewang Gojong of Joseon Taehwangje Korean 통천 융운 조극 돈륜 정성 광의 명공 대덕 요준 순휘 우모 탕경 응명 입기 지화 신열 외훈 홍업 계기 선력 건행 곤정 영의 홍휴 수강 문헌 무장 인익 정효 태황제 d Tongcheon Yung un Jogeuk Dollyun Jeongseong Gwang ui Myeonggong Daedeok Yojun Sunhwi Umo Tanggyeong Eungmyeong Ipgi Jihwa Sinyeol Oehun Hong eop Gyegi Seonryeok Geonhaeng Gonjeong Yeong ui Honghyu Sugang Munheon Mujang Inik Jeonghyo Taehwangje Modern use edit In the Republic of Korea the Jeonju Lee Royal Family Association has issued posthumous names without the recognition the government to Empress Sunjeonghyo Crown Prince Euimin and Gu Prince Imperial Hoeun Japan editIn Japan posthumous names are divided into two types shigō Japanese 諡号 and tsuigō 追号 In addition to the title Tennō 天皇 heavenly sovereign usually translated as emperor is a part of all Japanese emperors posthumous names most of them consisting of two kanji characters although a few have three Some names are given several generations later this is the case for Emperor Jimmu and Emperor Antoku for example Others are provided immediately after death like that Emperor Monmu Shigō edit A shigō 諡号 or okuri na 諡 name describes the accomplishments and the virtues of the rulers There are two styles of emperors shigō Chinese or Han style 漢風諡号 and Japanese style 和風諡号 Chinese style Han style edit Jinmu Tennō 神武天皇 lit Divine Might Emperor Jimmu Nintoku Tennō 仁徳天皇 lit Benevolent and Virtuous Emperor Nintoku Ōjin Tennō 応神天皇 lit Answering the Deities Emperor Ōjin Japanese style edit Ōhatsuse Wakatake no Sumera mikoto 大泊瀬幼武天皇 Emperor Yuryaku better known by his Chinese style shigō of Yuryaku Tennō 雄略天皇 lit Mighty Strategist Nunakuranofutotamashiki no Sumeramikoto 渟中倉太珠敷天皇 Emperor Bidatsu better known by his Chinese style shigō of Bidatsu Tennō 敏達天皇 lit Intelligent and Virtuous Tsuigō edit Tsuigō names are derived from the name of locations and era names among others Those Japanese emperors are also sometimes called teigō 帝号 emperor name s Those who were named after the place where the emperor was born lived or frequented Saga Tennō 嵯峨天皇 Emperor Saga named after a palace in 院 Ichijō Tennō 一条天皇 Emperor Ichijō named after an official residence tei 邸 Kōmyō Tennō 光明天皇 Emperor Kōmyō named after a temple Higashiyama Tennō 東山天皇 Emperor Higashiyama named after a hill Meiji Tennō 明治天皇 Emperor Meiji named after his era name Those who were named after an emperor whose admirable characteristics resemble those of an earlier one by adding Go 後 lit later as a prefix to the earlier emperor s name Go Ichijō Tennō 後一条天皇 Emperor Go Ichijō who was preceded by Emperor Ichijō Go Daigo Tennō 後醍醐天皇 Emperor Go Daigo who was preceded by Emperor Daigo Go Sakuramachi Tennō 後桜町天皇 Empress Go Sakuramachi who was preceded by her father Emperor Sakuramachi The posthumous name of some emperors was derived from the combination of characters from two previous emperors posthumous names Empress Genmei e Empress Genshō f Empress Meishō g Empress Shōtoku h Emperor Kōnin i Emperor Shōkō j Modern use edit Official posthumous names are still used in Japan This tradition began with Emperor Meiji Since the death of Emperor Meiji 明治天皇 Meiji Tennō in 1912 the posthumous name of an emperor has always been the era name of his reign In such cases the posthumous names belong to the category of tsuigō After his death Hirohito was formally renamed Emperor Shōwa 昭和天皇 Shōwa Tennō after his era Japanese people now refer to him by only that name and not by his given name Hirohito Most Japanese people never refer to emperors by their given names as it is considered disrespectful A non royal deceased person may be given a posthumous Buddhist name known as kaimyō but is in practice still referred to by the living name Malay world editIn the Malay sultanates and other related sultanates and kingdoms of Southeast Asia the posthumous names of the sultans and rulers always begin with the word Marhum Jawi مرحوم an Arabic loanword meaning the late ruler The word Marhum is followed by either the place of death or the burial site Mahmud II of Johor who was killed while being carried on a royal litter in 1699 was posthumously known as Marhum Mangkat dijulang which literally means the late ruler who died while being carried 10 Other Malay posthumous names include Marhum Kampar مرحوم كمڤر lit the late ruler who was buried at Kampar Mahmud Shah of Malacca 11 Marhum Langgar مرحوم لڠݢر lit the late ruler who was buried at Langgar Muhammad Shah of Pahang 12 Thailand editSince the death of King Chulalongkorn in 1910 the king has been named for his reigning era formally used in the Royal Gazette Some were given posthumous names to elevate their title such as in the case of King Ananda who was posthumously titled Phra Athamaramathibodin Kings Ananda and Bhumibol do not have specific reign names and other kings such as Chulalongkorn are referred to using personal names Most Thai people never refer to the king by their unique name or the informal Chula Chom Klao as it is considered disrespectful The personal name of King Vajiralongkorn will be regarded as casual until his death when it will be replaced with the reign name Vajilaklao citation needed Vietnam editThis section needs expansion You can help by adding to it May 2023 The use of posthumous names ceased in Vietnam with the Khải Định Emperor who died in 1925 See also editTaboo against naming the dead Naming customs of East Asia Chinese name Japanese name Korean name Thai name Malay name Vietnamese nameNotes edit Chinese 體天隆運定統建極英睿欽文顯武大德弘功至仁純孝章皇帝 pinyin tǐ tian long yun ding tǒng jian ji ying rui qin wen xiǎn wǔ da de hong gōng zhi ren chun xiao zhang huangdi pronunciation Chinese 孝欽慈禧端佑康頤昭豫莊誠壽恭欽獻崇熙配天興聖顯皇后 pinyin xiao qin ci xǐ duan you kang yi zhao yu zhuang cheng shou gōng qin xian chong xi pei tian xing sheng xiǎn huanghou Hanja 弘道宣烈平世肅憲懿孝康惠大成大王 Hanja 統天隆運 肇極敦倫 正聖光義 明功大德 堯峻舜徽 禹謨湯敬 應命立紀 至化神烈 巍勳洪業 啓基宣曆 乾行坤定 英毅弘休 壽康文憲 武章仁翼 貞孝太皇帝 Genmei Tennō 元明天皇 Genshō Tennō 元正天皇 Meishō Tennō 明正天皇 Shōtoku Tennō 称徳天皇 Kōnin Tennō 光仁天皇 Shōkō Tennō 称光天皇 References editCitations edit Yiwen Leiju vols 014 韩侂胄 宋史 中的一缕冤魂 從文臣諡號看明清諡法理論 宋秉仁 Archived 2007 09 30 at the Wayback Machine shi hao a b Nordvall L Christian 2020 The Inconsistent Translation of Posthumous Epithets Translation Quarterly no 96 pp 69 79 中和月刊 in Chinese 2 7 12 新民印書舘 1941 25 OCLC 1554571 配天興聖顯皇后 后為穆宗聖母 故云 興聖 也 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Rediscovering aesthetics of Jongmyo Shrine Korea Times Archived from the original on December 22 2015 Retrieved 2015 12 09 Korea Notes archontology org Archived from the original on 2015 12 22 Retrieved 2015 12 09 조선시대 국왕호칭의 종류와 의미 The Kinds and Meaning of King s Name in the Chosun Dynasty 역사와경계 in English and Korean 52 NRF 46 67 2004 Retrieved 2015 12 09 Said Tengku 2015 Sejarah Melayu Sulalatus salatin versi Siak Penerbit Kolej Universiti Islam Melaka ISBN 978 967 12078 5 7 OCLC 959200554 Linehan William 1973 History of Pahang Malaysian Branch Of The Royal Asiatic Society Kuala Lumpur p 20 ISBN 978 0710 101 37 2 Linehan William 1973 History of Pahang Malaysian Branch Of The Royal Asiatic Society Kuala Lumpur p 14 ISBN 978 0710 101 37 2 Sources edit 54 meanings of posthumous names 逸周書 Yizhoushu in Traditional Chinese Retrieved from https en wikipedia org w index php title Posthumous name amp oldid 1221738579, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.