fbpx
Wikipedia

Lost in Translation (film)

Lost in Translation is a 2003 romantic comedy-drama film[note 1] written and directed by Sofia Coppola. Bill Murray stars as Bob Harris, a fading American movie star who is having a midlife crisis when he travels to Tokyo to promote Suntory whisky. There, he befriends another estranged American named Charlotte (Scarlett Johansson), a young woman and recent college graduate. Giovanni Ribisi, Anna Faris, and Fumihiro Hayashi are also featured. The film explores themes of alienation and disconnection against a backdrop of cultural displacement in Japan. It defies mainstream narrative conventions and is atypical in its depiction of romance.[4]

Lost in Translation
Theatrical release poster
Directed bySofia Coppola
Written bySofia Coppola
Produced by
Starring
CinematographyLance Acord
Edited bySarah Flack
Music by
Production
companies
Distributed by
Release dates
  • August 29, 2003 (2003-08-29) (Telluride Film Festival)
  • September 12, 2003 (2003-09-12) (United States)
  • April 17, 2004 (2004-04-17) (Japan)[1]
Running time
102 minutes[2]
Countries
LanguageEnglish[2]
Budget$4 million
Box office$118.7 million

Coppola started writing the film after spending time in Tokyo and becoming fond of the city. She began forming a story about two characters experiencing a "romantic melancholy"[5] in the Park Hyatt Tokyo, where she stayed while promoting her first feature film, the 1999 drama The Virgin Suicides. Coppola envisioned Murray playing the role of Bob Harris from the beginning and tried to recruit him for up to a year, relentlessly sending him telephone messages and letters. While Murray eventually agreed to play the part, he did not sign a contract; Coppola spent a quarter of the film's $4 million budget without knowing if he would actually appear for shooting. When Murray finally arrived, Coppola described feelings of significant relief.

Principal photography began on September 29, 2002, and lasted 27 days. Coppola kept a flexible schedule during filming with a small crew and minimal equipment. The screenplay was short and Coppola often allowed a significant amount of improvisation during filming. The film's director of photography, Lance Acord, used available light as often as possible, and many Japanese places of business and public areas were used as locations for shooting. After 10 weeks of editing, Coppola sold distribution rights for the United States and Canada to Focus Features, and the company promoted the film by generating positive word of mouth before its theatrical release.

Lost in Translation premiered on August 29, 2003, at the Telluride Film Festival, and was distributed to American theatres on September 12, 2003, to major commercial success, grossing $118 million worldwide, and receiving critical acclaim, with praise for the performances of Murray and Johansson as well as the writing and direction of Coppola; minor criticism was given to the film's depiction of Japan and Japanese people.[6] At the 76th Academy Awards, Lost in Translation won Coppola Best Original Screenplay, and the film was also nominated for Best Picture, Best Director (Coppola), and Best Actor (Murray). Other accolades won include three Golden Globe Awards and three British Academy Film Awards.

Plot edit

Bob Harris is a fading American movie star who arrives in Tokyo to appear in lucrative advertisements for Suntory's Hibiki whisky. He stays at the upscale Park Hyatt Tokyo and is miserable due to problems within his 25-year marriage and a midlife crisis. Charlotte, another American staying at the hotel, is a young Yale graduate in philosophy who is accompanying her husband John while he works as a celebrity photographer. Charlotte is feeling similarly disenchanted as she questions her marriage and is anxious about her future. They both struggle additionally with bouts of jet lag and culture shock in Tokyo and pass the time loitering around the hotel, Charlotte also trying ikebana by chance.

Charlotte is repelled by a vacuous Hollywood actress named Kelly, who is also at the hotel promoting a film. She bumps into Charlotte and John, gushing over photography sessions she has previously done with him. Bob and Charlotte frequently cross paths in the hotel and eventually introduce themselves to each other in the hotel bar.

After several encounters, when John is on assignment outside Tokyo, Charlotte invites Bob into the city to meet some local friends. They bond over an evening in Tokyo, where they experience the city nightlife together and end up singing at a karaoke box. In the days that follow, Bob and Charlotte spend more time together, and their friendship strengthens. One night while watching television and drinking sake, while neither can sleep, the two share an intimate conversation about Charlotte's personal uncertainties and their married lives.

Bob has a cold conversation with his wife, then spends the night with a jazz singer from the hotel bar on the penultimate night of his stay and Charlotte hears the woman singing in Bob's room the next morning, leading to tension between Bob and Charlotte during a shabu-shabu lunch together later that day. The pair re-encounter each other in the evening and Bob reveals that he will be leaving Tokyo the following day.

Bob and Charlotte reconcile and express how they will miss each other, making a final visit to the hotel bar. The next morning, when Bob is leaving the hotel, he and Charlotte share sincere but unsatisfactory goodbyes. On Bob's taxi ride to the airport, he sees Charlotte on a crowded street, stops the car, and walks to her. He then embraces her and whispers something in her ear. The two share a kiss and say goodbye before Bob departs, with him finally smiling for the first time.

Cast edit

Analysis edit

Themes edit

He was trapped. ... When you go to a foreign country, truly foreign, there is a major shock of consciousness that comes on you when you see that, "Oh God, it's just me here." There's nobody, no neighbors, no friends, no phone calls—just room service.

—Bill Murray, speaking about Bob Harris[14]

The film's writer-director, Sofia Coppola, has described Lost in Translation as a story about "things being disconnected and looking for moments of connection",[15] a perspective that has been shared by critics and scholars. In a cultural sense, Bob and Charlotte are disoriented by feelings of jet lag and culture shock as a result of foreign travel to Japan. Bob is bewildered by his interactions with a Japanese commercial director whom he cannot understand, realizing that the meaning of his communication is "lost in translation" by an interpreter.[16][note 3] Moreover, both are sleepless from a change in time zone, choosing to cope with their wakefulness by making late-night visits to the hotel bar. Such feelings provoke a sense of estrangement from their environment, but they also exacerbate deeper experiences of alienation and disconnection in their lives.[4] Bob and Charlotte are both in troubled marriages and facing similar crises of identity; Charlotte is unsure of what to do with her life and questions what role she should embrace in the world, while Bob is invariably reminded of his fading stature as a movie star and feels disassociated from the identity by which he is already defined.[18]

Such experiences are heightened by the characters' contact with the city environment of Tokyo. Bob feels alienated by seeing his likeness used in an advertisement while he is driven from the airport to his hotel, and the colorful cityscape is rendered as a frenetic environment by which he is overwhelmed.[19][note 4] Charlotte feels adrift as she attempts to find meaning while wandering Tokyo,[20] and feels isolated as she peers over the city from her hotel room window.[21] The Park Hyatt Tokyo offers hermetic qualities that insulate the characters from the city and is the site Bob chooses to seek refuge from his ails.[22] These shared impressions of alienation create common ground for Bob and Charlotte to cultivate a personal connection.[4] When Charlotte invites Bob to experience the Tokyo nightlife, she reduces his sense of distance from the city[4] and the two develop a connection based on small moments together. In the little time they have together, each realize they are not alone in seeking a sense of something deeper in their lives.[23] Coppola, speaking about the brief nature of their encounter, remarked, "For everyone, there are those moments when you have great days with someone you wouldn't expect to. Then you have to go back to your real lives, but it makes an impression on you. It's what makes it so great and enjoyable."[24]

Geoff King, a scholar who wrote a book about the film, comments that the experiences of the central characters are one factor that lends Lost in Translation to varied interpretations by academics.[25] Todd McGowan reads the film from a Lacanian psychoanalytic perspective, arguing that the film encourages the embrace of "absence" in one's life and relationships.[26] He describes Coppola's depiction of Tokyo "as a city bubbling over with excess", which offers an empty promise of gratification.[27] In his view, both Bob and Charlotte recognize that they cannot find meaning in Tokyo's attractions, so they bond over their shared sense of emptiness in them.[27] Lucy Bolton offers a feminist reading, arguing that Lost in Translation evokes the thought of feminist philosopher Luce Irigaray by highlighting issues of young womanhood. She argues that the film provides a complex portrait of Charlotte's female subjectivity and an optimistic rendering of the character's pursuit for individual expression.[28]

Narrative edit

Lost in Translation has been broadly examined in terms of its narrative structure, with commentators noting that it contains few plot events as compared with films in the Hollywood mainstream. Narrative events are mostly focused on the development of Bob and Charlotte's relationship,[29] with few "external" obstacles that impact the central characters.[30] King notes, "More time is taken to evoke the impressions, feelings, and experiences of the central characters",[31] which represents "a shift in the hierarchical arrangement of [film elements]" that prioritizes character experiences over plot.[32] The literary critic Steve Vineberg argues that "the links of the story are indeed there, only they're not typical cause-and-effect connections. They're formed by the emotions that gather at the end of one episode and pour into the next".[33] King maintains that while the plot does progress according to a basic linear causality,[29] "If the episodic quality often seems to the fore, this is partly a matter of the pacing of individual sequences that are very often leisurely and dedicated to the establishment or development of mood and atmospherics".[31] Coppola said she wanted the story to emphasize the qualities of an intimate moment, and she did not want to impose grandiose narrative devices on the characters such as "a war keeping them apart".[34][note 5]

Lost in Translation has also been noted for defying the conventions of mainstream romantic films. Film historian Wendy Haslem writes that the classic romantic comedy assures the audience that the couple has a future, but Coppola defies expectations by refusing to unite the central characters.[4] She points to elements such as Bob and Charlotte's lack of sexual consummation as one factor that obscures whether their pairing is more romantic or platonic. Writing about the concluding sequence in which the characters make their final goodbyes, Haslem argues, "Conventionally in mainstream cinema, the kiss ... signifies resolution by reinforcing the myth of romantic love. But in this new wave of contemporary anti-romance romance, the kiss signifies ambiguity."[4] The academic Nicholas Y.B. Wong contends that the film's lack of "heart-melting connections and melodramatic (re)unions between characters" represents a postmodern portrait of love, writing that Lost in Translation is "about non-love, the predominance of affairs and the complexities of intimacy. Characters vacillate between falling in love and out of love. They are neither committed to someone nor emotionally unattached."[19] Coppola said Bob and Charlotte's relationship is "supposed to be romantic but on the edge. ... [A] little bit more than friends but not an actual romance. ... To me, it's pretty un-sexual between them—innocent and romantic, and a friendship."[36]

Opening shot edit

 
The opening shot.[note 6]

The film's opening shot, a 36-second take of Charlotte's lower back and buttocks as she lies on a bed wearing semi-transparent pink panties and a gray sweater with white T-shirt underneath, as the credits begin to roll, has been another point of discussion among critics and scholars. It is based on the photorealist paintings of John Kacere[39] and has often been compared to the initial appearance of Brigitte Bardot in the 1963 film Contempt.[note 7]

Slate critic David Edelstein called the scene the only "head-scratcher" in the film, which he otherwise appreciated:[40]

The meaning of this image is less transparent than Johansson's attire, but my guess is that Coppola wants us to see the whole film as the vaguely erotic dream of an alienated young woman. She wants to make this woman's detachment from this culture, and from her own body, hypnotically sexy, and to put the longing for human connection into your bloodstream from the first frame. But I was mostly thinking about her butt crack.

It has been described it as a foreshadowing of a romance between Bob and Charlotte,[note 8] other writers have a different interpretation. Correspondingly, the academic Maria San Filippo maintains that "[Coppola] doesn't seem to be making a statement at all beyond a sort of endorsement of beauty for beauty's sake."[41] King notes that the image contains both "subtle" and "obvious" appeal in its combination of aesthetic and erotic qualities, which signifies Lost in Translation's position between mainstream and independent film.[42]

While film scholar Todd Kennedy interprets it in terms of feminist film theorist Laura Mulvey's conception of the male gaze, arguing that the shot "lasts so long as to become awkward—forcing the audience to become aware of (and potentially even question) their participation in the gaze",[43] other critics see it as inherently subverting the objectification of Charlotte. Haslem argues that "Coppola's intention with this opening shot appears to be to defy taboos and to undermine expectations surrounding what might be considered the 'money shot' in more traditionally exploitative cinema."[4] Bolton points out that Charlotte's "state of undress is not designed to be seen by anyone else, as she is alone in the room. Her solitary, meditative state de-sexualizes her appearance by naturalizing her appearance as the state of undress a woman would be likely to adopt if she was on her own."[44] Fiona Handyside elaborates on Kennedy's notion, that the stillness of the image reduces its voyeuristic appeal and "the very weight of time pulls [Charlotte] from being pure empty iconic spectacle and into the material matter of history itself."[45]

"I don't have a really good reason for it", Coppola said when asked to explain the shot. "It's just how I wanted to start the movie. I liked having a hint of the character—a sweet, young girl waiting around in her hotel room—and then go into the story".[46] Suzanne Ferriss, a film scholar who has written extensively about Coppola's work, notes that in the original screenplay, the film opened with Harris's arrival and then went to Charlotte in the hotel. Due to this change, Coppola's comment belies the complexity of the shot. Ferriss observes that the first 10 seconds lead the audience to believe it might be looking at a still, until Charlotte shifts her upper leg:[47]

... [linking] moving and still images, demonstrating an awareness of fine art tradition and a recognition that film is, in fact, a series of still images projected at 24 frames per second. Second, it highlights cinema's unique ability to make meaning through editing ... The film's opening is a bold assertion of cinema's status as an art, like the painting it references, references, or literature, which similarly relies on the audience's imaginative engagement to find meaning...

Production edit

Writing edit

 
Sofia Coppola promoting Lost in Translation at the 2003 Toronto International Film Festival

After dropping out of college in her early twenties,[48] Coppola often traveled to Tokyo, trying out a variety of jobs in fashion and photography.[49] Unsure of what to do for a career, she described this period as a "kind of crisis"[48] in which she meandered around the city contemplating her future.[46] She came to feel fond of Tokyo, noting an otherworldly quality brought on as a foreigner grappling with feelings of jet lag in an unfamiliar setting.[50] After many years, she settled on a career in filmmaking and returned to the city, staying at the Park Hyatt Tokyo to promote her first feature film, the 1999 drama The Virgin Suicides.[24][note 9]

Coppola began writing Lost in Translation after returning home from this press tour.[15] Having been influenced by her background in Tokyo, she resolved to write a screenplay set there[24][note 10] and began forming a story about two characters experiencing a "romantic melancholy" in the Park Hyatt Tokyo.[5] Coppola was long attracted to the neon signs of the city and envisaged Tokyo taking on a "dreamy feeling" in the film.[49] She recruited her friend Brian Reitzell, who ultimately served as the film's music producer, to create dream pop compilation mixes that she listened to while writing to help establish this mood.[52]

Coppola did not initially write the screenplay in traditional script form, citing the difficulty of mapping out a full plot.[5] Instead, she opted to write "little paragraphs" largely based on disparate impressions and experiences of her life in Tokyo, which she then adapted to a script.[5] Among the first images she included was of her friend Fumihiro Hayashi performing a karaoke rendition of the Sex Pistols' "God Save the Queen", which Coppola saw him perform during the time she worked in Tokyo.[46] After writing the first 20 pages with help from her brother, Roman Coppola, she returned to Tokyo for further inspiration.[15] There, she videotaped anything she could use as a further writing aid.[36]

Coppola envisioned Murray playing the role of Bob from the beginning, wanting to show off "his more sensitive side"[36] and feeling amused by the image of him dressed in a kimono.[24] She described her mental pictures of Murray as a significant source of inspiration for the story.[7] For the character of Charlotte, Coppola drew from her own feelings of early-twenties disorientation, citing the strain in her relationship with her then-husband Spike Jonze as an influence for the relationship between Charlotte and John.[53] She also drew inspiration from J. D. Salinger's character Franny in Franny and Zooey, finding appeal in "the idea of a preppy girl having a breakdown".[48]

As she developed the relationship between Bob and Charlotte, Coppola was compelled by the juxtaposition of the characters having similar internal crises at different stages of their lives.[54] She cited the dynamic between Humphrey Bogart and Lauren Bacall in The Big Sleep as a source of inspiration for their relationship.[15] Coppola reported doing little re-writing of the script,[23] which took six months to complete[15] and culminated in 75 pages, much shorter than the average feature film script.[55][note 11] Despite worrying that the screenplay was too short and "indulgent" for including assortments of her personal experiences, she resolved to begin production of the film.[48]

Development edit

 
 
Bill Murray in 2014 (left) and Scarlett Johansson in 2008 (right)

Coppola maintained that she would not have made Lost in Translation without Murray.[39] The actor had an 800 number for prospective clients interested in casting him, but he had a reputation as a recluse who was difficult to contact.[57] Coppola relentlessly pursued him and sent telephone messages and letters for months.[54] She also sought people in her professional network that might help her make contact.[38] She recruited screenwriter Mitch Glazer, who was a longtime friend of Murray's, to accept an early version of the script and try to persuade him.[53] Glazer was impressed with the story and said he called the actor frequently, telling him, "You need to read this",[57] but he would not provide an answer.[53] After up to a year of cajoling, Murray finally agreed to meet with Coppola at a restaurant to discuss the film.[53] He then accepted the role, saying "she spent a lot of time getting me to be the guy. In the end, I felt I couldn't let her down."[38]

Despite Murray's agreement, Coppola had to take him at his word, as he did not sign a formal contract.[15] She described this as "nerve-wracking", wondering if he would show up for filming in Tokyo.[15] She discussed the issue with director Wes Anderson, who had previously worked with the actor and encouraged her, saying, "If he says he's going to do it, he'll show up."[15] For Murray's co-star, Coppola liked Johansson's performance in Manny & Lo, remembering her "as a cute little girl with that husky voice".[24] She then invited Johansson to a restaurant to discuss the role.[37] Initially worried that the 17-year-old Johansson might be too young to play a character in her twenties, the director concluded that she appeared older and could convincingly play the part.[58] Coppola offered Johansson the role without an audition, which she accepted.[37]

Feeling a sense of personal investment in the project, Coppola wanted to maintain final cut privilege and feared that a distribution deal with a North American studio would threaten her influence.[15] It was also unlikely that a studio would provide such backing, given the short length of the screenplay and Murray's lack of formal involvement.[59] Instead, she and her agent opted to sell foreign distribution rights to an assortment of companies to fund production costs of $4 million.[15] She struck a deal first with Japan's Tohokushinsha Film, then with distributors in France and Italy, and finally with the international arm of Focus Features for the remaining foreign market.[15] By piecing together the funding from multiple distributors, Coppola reduced the influence of any single financier.[59] Still not knowing if Murray would show up in Tokyo, Coppola spent $1 million of the budget,[15] knowing that his absence would doom the production. When he finally arrived, days before filming, she expressed significant relief.[60]

The idea for Bill Murray's character doing an advertising campaign for Suntory came from Coppola's father Francis Ford Coppola and director Akira Kurosawa's Suntory Whiskey advertisement from the 1970s. In 2023 for Suntory's 100th year anniversary, and 20 years after the appearance of Lost in Translation, she was asked to direct the company's anniversary tribute video starring Keanu Reeves, with a mix that included scenes from her film along with footage of her father and Kurosawa's original advertisement.[61][62]

Filming edit

 
The production used bystanders as extras in public areas such as Shibuya Crossing (photograph taken in summer of 2002, with the walking dinosaur advertisement visible on the QFRONT (Tsutaya) building[63]

Principal photography began on September 29, 2002,[64] and lasted 27 days.[24] With a tight schedule and a limited $4 million budget, filming was done six days per week, without permits,[65] marked by a "run-and-gun" approach: Coppola was keen to stay mobile with a small crew and minimal equipment.[36] She conducted few rehearsals and kept a flexible schedule, sometimes scrapping filming plans to shoot something she noticed on location if she thought it better served the story.[17][note 12] Since the screenplay was sparse, missing details were often addressed during shooting, and Coppola allowed a significant amount of improvisation in dialogue, especially from Murray.[23] One example includes the scene in which Bob is being photographed for Suntory whisky; Coppola encouraged Murray to react to the photographer spontaneously as she whispered names for the man to repeat to Murray as unrehearsed dialogue, such as "Roger Moore".[23][7][note 13]

While key crew members were Americans that Coppola invited to Tokyo, most of the crew was hired locally.[17] This proved to be challenging for the production, as most of the Japanese crew could not communicate with Coppola in English, so both sides relied on translations by a bilingual assistant director and a gaffer.[36] The production encountered frequent delays while translations took place and suffered from occasional cultural misunderstandings; in one example, Coppola described a shoot in a restaurant that ran 10–15 minutes late, something she said was normal on an American shoot,[24] but it prompted the restaurant owner to feel disrespected; he subsequently disconnected the crew's lights and the film's Japanese location manager resigned.[15] Despite this, Coppola said she worked to adapt to a Japanese style of filmmaking, not wanting to impose an approach that her crew was not used to.[36]

Coppola worked closely to visualize the film with her director of photography, Lance Acord. She showed him and other key crew members a book of photographs she created that represented the visual style she wanted to convey in the film.[23] To evoke a sense of isolation in Bob, Coppola and Acord used stationary shots in the hotel and avoided conspicuous camera movements.[66] They also had numerous discussions about shooting on video, but they ultimately decided that film better suited the romantic undertones of the story.[36] Coppola remarked, "Film gives a little bit of a distance, which feels more like a memory to me. Video is more present tense".[36] Acord believed that new film stocks would reduce the need for excessive lighting, ultimately using Kodak Vision 500T 5263 35 mm stock for night exteriors and Kodak Vision 320T 5277 stock in daylight.[67] Most of the film was shot with an Aaton 35-III camera. For some confined locations where the Aaton would have been too noisy, a Moviecam Compact was used.[67]

With high-speed film stocks, Acord chose to utilize available light as often as possible,[68] only supplementing with artificial lights when necessary.[67] He reported "never really" rigging lights for night exteriors, relying on the natural light on Tokyo's city streets.[67] For interior sequences in the Park Hyatt Tokyo, he relied mostly on the hotel's practical lighting sources, shooting at a wide open f-stop and heavily cutting the light to eliminate reflections in the hotel window.[69] Acord said he heard objections about lighting from some of the Japanese electricians, who were unaccustomed to relying so much on available light and were concerned that the exposure would not be sufficient.[70] Acord, assured that the film stocks would hold up against lower lighting, ultimately shot much of the film two stops underexposed.[68]

Many of the shooting locations were local places of business and public areas at the time of filming, including rooms, bar and swimming pool in the Park Hyatt Tokyo[71] and Shibuya Crossing in Tokyo.[72][73] Filming also took place at Jōgan-ji (Nakano, Tokyo).[74][75] The opening scene was done at Yasukuni-dōri in Kabuki-chō.[76] Charlotte's ride at the subway was taken at Omote-sando Station at the Hanzōmon and Ginza lines platform.[77] The chase scene after the bar and through the Pachinko parlor "Botan" were around Naka-Meguro Station.[78][79] Brief scenes were also filmed in Kyoto at the Heian Shrine,[80] and Nanzen-ji.[81] The hospital scene was at the Tokyo Medical University.[82] The last scene was done at Chūō-dōri in Nishi-Shinjuku close to Shinjuku train station.[83]

On public streets and subways, the production did not secure filming permits[39] and relied on city bystanders as extras;[36] Coppola described the shooting as "documentary-style"[24] and was worried at times about getting stopped by police, so she kept a minimal crew.[36] In the hotel, the production was not allowed to shoot in public areas until 1 or 2 a.m. to avoid disturbing guests.[84] In the film's concluding sequence in which Bob and Charlotte make their final goodbyes, Coppola reported being unhappy with the dialogue she had scripted, so Murray improvised the whisper in Johansson's ear.[23] Too quiet to be understandable, Coppola considered dubbing audio in the scene, but she ultimately decided it was better that it "stays between the two of them".[23] After production concluded, Coppola supervised 10 weeks of editing by Sarah Flack in New York City.[35]

Soundtrack edit

The film's soundtrack was released by Emperor Norton Records on September 9, 2003.[89] It contains 15 tracks, largely from the shoegaze and dream pop genres of indie and alternative rock. The soundtrack was supervised by Brian Reitzell and contains songs from artists and groups including Death in Vegas, Phoenix, Squarepusher, Sébastien Tellier, and Happy End. The Jesus and Mary Chain's song "Just Like Honey" and "Sometimes" by My Bloody Valentine featured, and four original tracks were written for Lost in Translation by the latter band's frontman, Kevin Shields.[90] Other tracks produced for the film include two co-written by Reitzell and Roger Joseph Manning Jr., and one by Air.[90] Songs featured in the film that are not in the soundtrack include karaoke performances of Elvis Costello's cover of "(What's So Funny 'Bout) Peace, Love, and Understanding" and the Pretenders' "Brass in Pocket". A further performance by Murray of Roxy Music's "More Than This" is included as a bonus track.[note 14]

During the screenwriting stage, Coppola spoke to Reitzell about the "moody" and "melancholic" qualities she wanted the music to convey in the film, as well as what Reitzell understood to be the "strange, floating, jet-lagged weirdness" that would define the central characters.[52] Coppola said she wanted the soundtrack "to be less like a score" and more like the dream-pop mixes Reitzell made to assist her writing of the film.[24] While Shields had released little music since the release of Loveless in 1991,[91] at Reitzell's suggestion, he and Coppola enlisted him to help write original music for the film;[92] Reitzell believed Shields "could capture that droning, swaying, beautiful kind of feeling that we wanted."[52] He then joined Shields in London for some two months[93] of overnight recording sessions, and they used the screenplay and dailies from production as inspiration while they worked on songs for the film.[52] Shields commented on the challenge he felt in songwriting for a film, saying "I was barely aware of the language of music that's not essentially just for your ears. ... In the end, just the physical movement of the film, that was a delicacy. And I suppose that's why I ended up doing stuff that was so delicate."[90]

King argues that music often plays the most significant role in setting mood and tone in the film, writing that it is substantial "in evoking the dreamy, narcotised, semi-detached impressions of jet-lag" as well as broader feelings of alienation and disconnection, "making what is probably the largest single contribution to the widespread understanding of the film as a 'mood piece'."[94] He points to the use of "Girls" by Death in Vegas, featured in the early sequence in which Bob is driven from the airport to the hotel, arguing that it "plays a role equal to if not dominating that of the visuals ..., creating a drifting, ethereal and somewhat dreamy quality that precisely captures the impressions of temporal and spatial disjunction".[95] He also points to the use of "cool and distant" tracks like "Tommib", used in the extended sequence featuring Charlotte observing Tokyo while seated in her hotel room window, as playing a significant role in establishing feelings of isolation and disorientation in the character.[96] In King's view, some sequences feature combinations of music and visuals so as to function as "audio-visual set pieces", which offer distinct points of appeal in the film for its target audience.[97]

Release edit

Marketing edit

Coppola did not sell distribution rights for the United States and Canada until she and Flack finished editing the film.[55] In February 2003, the director showed the film to top executives at the domestic arm of Focus Features,[55] the company to which it had already sold most of the foreign distribution. The prior contract proved to be significant for Focus, as it received privileged access to the film while competing buyers complained that they were restricted to the viewing of a three-minute trailer in the Focus offices at the American Film Market.[98] Coppola initially offered the domestic distribution rights for $5 million, but she decided to sell them to Focus for $4 million, citing her appreciation for the international deals the company had secured for the film.[55]

Once Focus was involved, it began promoting the film by employing a conventional "indie-style" marketing campaign.[99] The strategy involved generating positive word of mouth for the film well before its September 2003 release.[100] The distributor arranged advance press screenings throughout the summer of 2003 and combined this with a magazine publicity campaign.[100][note 15] Posters and trailers emphasized the recognizable star presence of Murray, highlighting his performance in the film's comic sequences, which favored wider audience appeal.[101] Immediately prior to its release, Focus placed Lost in Translation in film festivals and hosted "intimate media screenings" that included question-and-answer panels with Coppola and Murray.[55] Many of these marketing tacks were designed to promote the film at minimal cost, a departure from more costly strategies often employed in the Hollywood mainstream, such as major television advertising.[99]

Theatrical run edit

Lost in Translation had its premiere on August 29, 2003, at the Telluride Film Festival in the United States.[3] Over the next week, it appeared at film festivals in Venice and Toronto.[3] It opened to the public in limited release on September 12, 2003, at 23 theaters in major cities in the United States.[102] The film had already generated speculation about Oscar contention from advance screenings and was noted for opening several weeks earlier than expected for an indie vying for awards—a risk being that opening too early might cause the film to be forgotten by the time nominations were made for major prizes like the Academy Awards.[100][103] Focus Features co-presidents James Schamus and David Linde commented that the company chose an early release date on the basis of factors including the film's quality and early marketing campaign, as well as a lack of competition from other films.[100] The strategy was intended to give Lost in Translation more time to command the marketplace.[104]

 
Graph showing the estimated number of theaters in which Lost in Translation played in the United States, Canada, and Puerto Rico in 2003–2004.[105] Focus Features expanded its theater presence in January after it received nominations for the 76th Academy Awards.

The film grossed $925,000 in its opening weekend and was expanded the next week from 23 theaters to 183[100] in the top 25 markets of the country.[102] There, it grossed more than $2.62 million over the weekend[106] and nearly paid off the total budget of the film. It entered wide release on October 3,[note 16] its fourth weekend, peaking at a rank of seven in the box office chart;[105] a week later, it expanded to an estimated 882 theaters, the film's highest theater count over its run.[105] Lost in Translation grossed an estimated to-date total of $18.5 million through October 13[105] and was noted by The Hollywood Reporter to have been performing well even "in smaller and medium-sized markets where audiences don't always respond to this type of upscale material".[100] Following this performance, Lost in Translation saw a gradual decline in theater presence progressing into the new year,[105] though it was expanded again after the film received nominations for the 76th Academy Awards.[107] The film was widened from a late December low of 117 theaters to an estimated 632 at the end of January, ultimately ending its run in the United States and Canada on March 25 and earning $44.6 million.[105] Its international release earned $74.1 million, for a worldwide total of $118.7 million.[105]

Home media edit

The DVD of Lost in Translation was released on February 3, 2004,[108] and includes deleted scenes, a behind-the-scenes featurette, a conversation about the film featuring Murray and Coppola, and a music video for "City Girl",[109] one of the original songs composed for the film by Kevin Shields. Wanting to capitalize on the publicity surrounding Lost in Translation's presence at the Academy Awards, Focus Features made the unusual move of releasing the film on home media while it was still screening in theaters, immediately after its Oscar nominations were announced.[107] The strategy was seen as risky, as the industry was generally concerned that theatrical revenues could be harmed by early home video release.[107] Lost in Translation ultimately earned nearly $5 million from its first five days of video rentals and sold one million retail copies during its first week of release.[110] Early returns showed it was the second-best selling DVD during this period[110] while the film screened in 600 theaters and box office revenues dropped 19% from the previous week, which Variety described as "relatively modest".[111] Focus credited the performance to positive word of mouth and cited the marketing for the film on both media as helpful for whichever platform consumers chose.[111]

Lost in Translation was later released on the now-obsolete HD DVD format on May 29, 2007,[112] and on Blu-ray on December 7, 2010.[113] In June 2023, Kino Lorber announced it would release the film on Ultra HD Blu-ray, featuring a new 4K scan of the film.[114]

Reception edit

Critical response edit

Lost in Translation received widespread critical acclaim, particularly for Murray's performance and for Coppola's direction and screenplay.[115] On Rotten Tomatoes, the film has an approval rating of 95% based on 232 reviews, with an average rating of 8.4/10. The site's critical consensus reads, "Effectively balancing humor and subtle pathos, Sofia Coppola crafts a moving, melancholy story that serves as a showcase for both Bill Murray and Scarlett Johansson."[116] On Metacritic, which assigns a normalized rating to reviews, the film has an average score of 91 out of 100 based on 44 reviews, indicating "universal acclaim".[117]

Critics widely praised Murray's performance as Bob, commending his handling of a more serious role that was combined with the comic persona for which he was already broadly known. Edelstein argued that it was "the Bill Murray performance we've been waiting for", adding that "his two halves have never come together as they do here, in a way that connects that hilarious detachment with the deep and abiding sense of isolation that must have spawned it".[40] Lisa Schwarzbaum of Entertainment Weekly regarded Murray's performance as Oscar-worthy and lauded it as his "most vulnerable and unmannered" to date; she praised his treatment of a more delicate role as well as his improvisations in the film's comic sequences.[118] Roger Ebert gave Lost in Translation four out of four stars and named it the second best film of the year, describing it as "sweet and sad at the same time as it is sardonic and funny".[119] The New York Times critic Elvis Mitchell had similar praise, calling Lost in Translation "Mr. Murray's movie" and remarking that the actor "supplies the kind of performance that seems so fully realized and effortless that it can easily be mistaken for not acting at all".[120][note 17]

Coppola received a similar level of acclaim for her screenplay and direction. Kenneth Turan of the Los Angeles Times commented that Lost in Translation was "tart and sweet, unmistakably funny and exceptionally well observed—[which] marks ... Coppola as a mature talent with a distinctive sensibility and the means to express it".[121] Much of the praise was directed specifically at her attention to qualities of subtlety and atmosphere; David Rooney of Variety praised the film as "a mood piece", adding that its "deft balance of humor and poignancy makes it both a pleasurable and melancholy experience".[122] Likewise, Salon critic Stephanie Zacharek lauded Coppola as a "stealth dramatist" whose understated narrative style made for an artful depiction of emotion; she praised Lost in Translation as an intimate story that marks Coppola as an exceptional filmmaker.[123]

In his review for The New York Observer, Andrew Sarris called the film "that rarity of rarities, a grown-up romance based on the deliberate repression of sexual gratification ... when independent films are exploding with erotic images edging ever closer to outright pornography, Ms. Coppola and her colleagues have replaced sexual facility with emotional longing, without being too coy or self-congratulatory in the process."[124] USA Today gave the film three and a half stars out of four and wrote that it "offers quiet humor in lieu of the bludgeoning direct assaults most comedies these days inflict".[125] Time's Richard Corliss praised Murray's performance: "You won't find a subtler, funnier or more poignant performance this year than this quietly astonishing turn."[126] His performance has been likened to the sardonic persona of W. C. Fields.[127][128] In his review for The Observer, Philip French wrote: "While Lost in Translation is deeply sad and has a strongly Antonioniesque flavour, it's also a wispy romantic comedy with little plot and some well-observed comic moments."[129] In The Guardian, Joe Queenan praised Coppola's film as "one of the few Hollywood films I have seen this year that has a brain; but more than that, it has a soul."[130] Rolling Stone's Peter Travers gave it four out of four stars and wrote: "Before saying goodbye, they whisper something to each other that the audience can't hear. Coppola keeps her film as hushed and intimate as that whisper. Lost in Translation is found gold. Funny how a wisp of a movie from a wisp of a girl can wipe you out."[131] J. Hoberman, in his review for the Village Voice, wrote: "Lost in Translation is as bittersweet a brief encounter as any in American movies since Richard Linklater's equally romantic Before Sunrise. But Lost in Translation is the more poignant reverie. Coppola evokes the emotional intensity of a one-night stand far from home—but what she really gets is the magic of movies".[132]

Praise was also offered for Johansson's performance as Charlotte; Rooney commented that she "gives a smartly restrained performance as an observant, questioning woman with a rich interior life",[122] and Turan added that Johansson "makes what could have been an overly familiar characterization come completely alive".[121]

Lost in Translation was listed as a best film of the year by more than 235 critics[133] and has appeared on other "best of" lists in the years after its release. Paste ranked it number seven on its list of "The 50 Best Movies of the 2000s",[134] Entertainment Weekly ranked it number nine on its list of the decade's top ten,[135] and the film was ranked number 22 on a 2016 list of the BBC's 100 Greatest Films of the 21st Century, based on a poll of 177 critics.[136]

The Los Angeles Film Critics Association and National Society of Film Critics voted Bill Murray best actor of the year.[137][138] The New York Film Critics Circle also voted Murray best actor and Sofia Coppola best director.[139] Coppola received an award for special filmmaking achievement from the National Board of Review.[140] Lost in Translation also appeared on several critics' top ten lists for 2003.[141] Roger Ebert added it to his "great movies" list on his website.[142] Paste Magazine named it one of the 50 Best Movies of the Decade (2000-2009), ranking it at #7.[143] Entertainment Weekly named it one of the best films of the decade, writing: "Six years later, we still have no clue what Bill Murray whispered into Scarlett Johansson's ear. And we don't want to. Why spoil a perfect film?"[144] Director Quentin Tarantino included Lost in Translation in his list of top 20 films released since 1992, when his career as a filmmaker began.[145]

Accusations of racial stereotyping edit

Lost in Translation received some charges of Orientalist racial stereotyping.[6] The filmmaker E. Koohan Paik argued that its comedy is "rooted in the "otherness of the Japanese people", and that the story fails to offer balanced characterizations of the Japanese. Paik wrote that it is "the shirking of responsibility to depict them as full human beings, either negative or positive, which constitutes discrimination, or racism".[146] The artist Kiku Day wrote in The Guardian: "There is no scene where the Japanese are afforded a shred of dignity. The viewer is sledgehammered into laughing at these small, yellow people and their funny ways."[147]

Japanese distributors were concerned about how it would be received.[148] The critic Yoshiro Tsuchiya of Yomiuri Shimbun wrote that Coppola's representation of Japan was "outrageously biased and banal".[149] Perceptions of stereotyping also led to a campaign by an Asian-American organization that urged members of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences to vote against it at the 76th Academy Awards.[150]

The film scholar Homay King argues that while the film does little to counter Orientalist stereotypes, it fails to establish the perspective from which Japanese representations are made, writing that "the film [does not] sufficiently clarify that its real subject is not Tokyo itself, but Western perceptions of Tokyo ... When Japan appears superficial, inappropriately erotic, or unintelligible, we are never completely sure whether this vision belongs to Coppola, to her characters, or simply to a Hollywood cinematic imaginary."[151] King wrote that while depictions such as Charlotte's alienation from experiences like ikebana are evidence that the film abstains from the Orientalist "mythology of Japanese tradition as source of solace", the film often situates Japan as a source of "difference" for the characters by relying on crude jokes and stereotypes of Japanese people as "crazy" or "extreme".[152]

Coppola was surprised by the criticism, saying, "I think if everything's based on truth you can make fun, have a little laugh, but also be respectful of a culture. I just love Tokyo and I'm not mean-spirited ... I think that everything you do, people could be offended by — unless you're just trying to be nice about everyone." She said the film "came from experience", and gave the example of the confusion between L and R sounds, which appeared on the daily call sheets.[50]

Accolades edit

Lost in Translation received awards and nominations in a variety of categories, particularly for Coppola's direction and screenwriting, as well as the performances of Murray and Johansson. At the 76th Academy Awards, it won Best Original Screenplay (Coppola) and the film received three further nominations for Best Picture, Best Director (Coppola), and Best Actor (Murray).[153] The film garnered three Golden Globe Awards from five nominations: Best Motion Picture – Musical or Comedy, Best Actor – Motion Picture Musical or Comedy, and Best Screenplay.[154] At the 57th British Academy Film Awards, Lost in Translation won three awards: Best Actor in a Leading Role, Best Actress in a Leading Role (Johansson), and Best Editing.[155]

Lost in Translation also received awards from various foreign award ceremonies, film festivals, and critics' organizations. These include Best American Film at the Bodil Awards,[156] Best Foreign Film at the César Awards,[157] and Best Foreign Film at the Film Critics Circle of Australia,[158] French Syndicate of Cinema Critics,[159] and Deutscher Filmpreis,[160] as well as the Nastro d'Argento for Best Foreign Director.[161] The film also won the Independent Spirit Award for Best Film,[162] Best Film – Comedy or Musical at the Satellite Awards,[163] and two prizes at the Venice International Film Festival.[164][3] From critics' organizations, Lost in Translation received awards in the Best Film category from the San Francisco Film Critics Circle,[165] the Toronto Film Critics Association,[166] and the Vancouver Film Critics Circle.[167]

See also edit

  • City Girl (song), a music video done with material that Sofia Coppola did not use in the film
  • Her (film), directed by Coppola's ex-husband, Spike Jonze; it shares similar themes of loneliness, human connection, and the search for meaning in the modern world

Notes edit

  1. ^ The film has been noted for its resistance to any single genre classification. While it has been labeled in terms such as "romantic comedy", the film has been identified for integrating elements from multiple genres, including romance, comedy, and drama. For one discussion of Lost in Translation's position between genres, see King 2010, pp. 60–75.
  2. ^ Lambert was an actual performer in the bar at the Park Hyatt Tokyo. Coppola saw her sing "Scarborough Fair" at the hotel a year before filming and later induced a manager to help identify her so Coppola could cast her. Lambert performed the same song in the film.[7]
  3. ^ This scene is an homage to a Suntory commercial Coppola's father, Francis Ford Coppola, shot with Akira Kurosawa in the 1970s.[17] Coppola said that like Bob, Murray did not understand what the man playing the director was saying. She remarked that "I like the fact that the American actors don't really know what's going on, just like the characters."[16]
  4. ^ Some commentators have described Tokyo itself as a third major character in the film. For examples, see San Filippo 2003, p. 28, and Plate 2004, para. 4.
  5. ^ Coppola has acknowledged her appreciation for "meandering mood pieces"[23] and cited influences for Lost in Translation from films such as L'Avventura, La Dolce Vita,[7] and In the Mood for Love.[35] La Dolce Vita is briefly featured by Coppola in a scene in which Bob and Charlotte are watching the film on television while drinking sake.
  6. ^ Johansson was initially apprehensive about wearing sheer panties for the shot, but she conceded after Coppola showed her what they looked like by modeling them personally.[37] Johansson said that a male director would not have been able to convince her to wear them.[38]
  7. ^ For examples, see Kennedy 2010, pp. 46–47, San Filippo 2003, p. 26, and Haslem 2004.
  8. ^ For example, see Smith, Paul Julian (2004). "Tokyo Drifters". Sight & Sound. Vol. 14, no. 1. p. 13.
  9. ^ Coppola has spoken favorably about her personal experiences staying at the hotel. She has described the locale as a "silent floating island" within the "chaotic" city environment of Tokyo,[36] and she has named it one of her "favorite places in the world".[24]
  10. ^ After its release, Coppola called Lost in Translation a "valentine" to Tokyo[51] and cited a desire to portray what she liked about the city as one reason for making the film.[36]
  11. ^ A feature film script is typically 90–120 pages.[56]
  12. ^ One example includes the sequence featuring Charlotte walking through Shibuya Crossing. When Coppola noticed that rain had made the area look hazy and atmospheric, she scrapped filming plans in a nearby arcade to shoot the sequence.[15]
  13. ^ Other examples of significant improvisation during shooting include the scenes that occur in the karaoke box[15] and sushi restaurant.[24]
  14. ^ "(What's So Funny 'Bout) Peace, Love, and Understanding" was chosen for Bob to highlight his position in an older generation, "Brass in Pocket" was chosen for Charlotte to show her playful side, and "More Than This" was chosen extemporaneously by Coppola and Murray during shooting, after the two discovered they had a mutual affinity for Roxy Music.[23]
  15. ^ For one example of a magazine article cited by Focus as being part of this campaign, see Hirschberg 2003.[100]
  16. ^ "Wide release" is defined here as crossing the 600-theater threshold.
  17. ^ In the bonus features of the film's 2004 DVD, Murray called Lost in Translation his favorite film that he has appeared in.

References edit

Citations edit

  1. ^ "Interpreter's notes". The Japan Times. April 14, 2004. from the original on January 8, 2019. Retrieved August 8, 2020.
  2. ^ a b "Lost in Translation". British Board of Film Classification. Retrieved August 13, 2023. Note: Select the "Cinema" and "Industry details" tabs.
  3. ^ a b c d e "Lost in Translation (2003)". American Film Institute. from the original on July 5, 2020. Retrieved June 8, 2020.
  4. ^ a b c d e f g Haslem, Wendy (April 2004). "Neon Gothic: Lost in Translation". Senses of Cinema (31). from the original on September 11, 2019. Retrieved June 1, 2020. With Coppola's latest film conventions are revised and consequently the expectations of the audience are challenged.
  5. ^ a b c d Olsen, Mark (January 2004). "Sofia Coppola: Cool and the gang". Sight & Sound. Vol. 14, no. 1. p. 15.
  6. ^ a b King 2010, p. 132.
  7. ^ a b c d Allen, Greg (August 31, 2003). . Greg.org. Archived from the original on October 12, 2003. Retrieved May 3, 2020.
  8. ^ Hadfield, James (September 9, 2023). "'Lost in Translation' at 20: A Tokyo perspective". The Japan Times. Retrieved March 6, 2024.
  9. ^ "Takashi Fujii | Actor, Soundtrack". IMDb. Retrieved March 6, 2024.
  10. ^ "Lost in Translation Filming Locations (Wardrobe Edition): 2002 Nike HTM Air Woven Rainbow (Dark…". Medium. July 5, 2022. Retrieved March 6, 2024.
  11. ^ "Lost in Translation Filming Locations: Daikanyama Air and Nakameguro". Medium. August 30, 2021. Retrieved March 6, 2024.
  12. ^ "YAMAGUCHI Akira - Baka-Updates Manga". www.mangaupdates.com. Retrieved March 6, 2024.
  13. ^ "Akira Yamaguchi | Actor, Casting Department, Stunts". IMDb. Retrieved March 6, 2024.
  14. ^ Murray, Rebecca. . About. Archived from the original on October 24, 2005. Retrieved June 1, 2020.
  15. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Thompson, Anne (Fall 2003). "Tokyo Story". Filmmaker. from the original on June 11, 2020. Retrieved May 3, 2020.
  16. ^ a b Rich, Motoko (September 21, 2003). "What Else Was Lost In Translation". The New York Times. from the original on March 4, 2020. Retrieved June 1, 2020.
  17. ^ a b c Grove, Martin A. (August 15, 2003). "Word is terrific for Coppola's 'Translation'". The Hollywood Reporter.
  18. ^ Rogers 2018, p. 73.
  19. ^ a b Wong 2009, p. 133.
  20. ^ Plate 2004, para. 3.
  21. ^ King 2010, p. 104.
  22. ^ Cardullo 2004, p. 464.
  23. ^ a b c d e f g h i Chumo, Peter N. II (January–February 2004). "Honoring the Little Moments: Lost in Translation". Creative Screenwriting. Vol. 11, no. 1. from the original on October 13, 2016. Retrieved May 7, 2020.
  24. ^ a b c d e f g h i j k Mitchell, Wendy (February 4, 2004). "Sofia Coppola Talks About 'Lost In Translation,' Her Love Story That's Not 'Nerdy'". IndieWire. from the original on August 13, 2019. Retrieved May 3, 2020.
  25. ^ King 2010, p. 127.
  26. ^ McGowan 2007, p. 62.
  27. ^ a b McGowan 2007, p. 54.
  28. ^ Bolton 2011, pp. 126–127.
  29. ^ a b King 2010, p. 76.
  30. ^ King 2010, p. 82.
  31. ^ a b King 2010, p. 80.
  32. ^ King 2010, pp. 81–82.
  33. ^ Vineberg, Steve (October 17, 2003). "Jet lag". The Christian Century. Vol. 120, no. 21. p. 60. Retrieved June 1, 2020.
  34. ^ Interview 2003, p. 56.
  35. ^ a b Crabtree, Sheigh (September 10, 2003). "Editor Flack in Fashion for Coppola's 'Lost' Pic". The Hollywood Reporter.
  36. ^ a b c d e f g h i j k l . Focus Features. Archived from the original on October 1, 2003. Retrieved May 3, 2020.
  37. ^ a b c Vernon, Polly (December 28, 2003). "Scarlett fever". The Guardian. from the original on July 11, 2019. Retrieved May 3, 2020.
  38. ^ a b c Hirschberg, Lynn (August 31, 2003). "The Coppola Smart Mob". The New York Times Magazine. from the original on July 22, 2017. Retrieved May 3, 2020.
  39. ^ a b c Stern, Marlow (September 12, 2013). "Sofia Coppola Discusses 'Lost in Translation' on Its 10th Anniversary". The Daily Beast. from the original on January 14, 2020. Retrieved May 7, 2020.
  40. ^ a b Edelstein, David (September 11, 2003). "Prisoner of Japan". Slate. Retrieved May 12, 2020.
  41. ^ San Filippo 2003, p. 26.
  42. ^ King 2010, pp. 1–2.
  43. ^ Kennedy 2010, p. 45.
  44. ^ Bolton 2011, p. 109-110.
  45. ^ Handyside, Fiona (2017). Sofia Coppola: A Cinema of Girlhood. London: I.B. Tauris. p. Figure 2.7. ISBN 9781786721600. Retrieved February 8, 2024.
  46. ^ a b c Diaconescu, Sorina (September 7, 2003). "An upstart, casual but confident". Los Angeles Times. Retrieved May 3, 2020.
  47. ^ Ferriss 2023, p. 26–27.
  48. ^ a b c d Meyer, Carla (September 20, 2003). "Sofia Coppola has a little humor and, now, a big film. Father Francis and husband Spike? Not a factor. / Director-writer's sophomore effort translates into growing respect". San Francisco Chronicle. from the original on March 10, 2016. Retrieved May 3, 2020.
  49. ^ a b Topel, Fred (September 23, 2003). "Sofia Coppola on 'Lost in Translation'". Screenwriter's Monthly. Retrieved May 3, 2020.
  50. ^ a b Morrow, Fiona (January 2, 2004). "Sofia Coppola: Hollywood princess". The Independent. Retrieved May 3, 2020.
  51. ^ Calhoun, Dave (Autumn–Winter 2003). "Watching Bill Murray Movies". Another Magazine (5): 100.
  52. ^ a b c d Hundley, Jessica (September 11, 2003). "An invisible role". Los Angeles Times. Retrieved May 3, 2020.
  53. ^ a b c d Peretz, Evgenia (September 2006). "Something About Sofia". Vanity Fair. Retrieved May 3, 2020.
  54. ^ a b Betts, Kate (September 8, 2003). "Sofia's Choice". Time. Retrieved May 3, 2020.
  55. ^ a b c d e Harris, Dana (October 12, 2003). "New film legends of the fall". Variety. from the original on April 3, 2019. Retrieved May 3, 2020.
  56. ^ Hilliard, Robert L. (August 10, 2011). Writing for Television, Radio, and New Media (10th ed.). Cengage Learning. p. 403. ISBN 978-1439082713.
  57. ^ a b Brownfield, Paul (February 29, 2004). "What about Bill?". Los Angeles Times. Retrieved May 3, 2020.
  58. ^ Clark, John (November 9, 2003). "Young heart and old soul". Los Angeles Times. Retrieved May 3, 2020.
  59. ^ a b King 2010, p. 8.
  60. ^ "Our Own Private Hollywood". Elle. October 7, 2010. Retrieved May 3, 2020.
  61. ^ Matheson, Abbey (August 10, 2023). "The True Story Behind Bill Murray's Whiskey Ad in 'Lost in Translation'". Collider. Retrieved March 6, 2024.
  62. ^ "Sofia Coppola on Tokyo, Suntory Whisky, and 20 Years of "Lost in Translation"". Harper's BAZAAR. May 24, 2023. Retrieved March 6, 2024.
  63. ^ "Finding Japan in Lost in Translation".
  64. ^ 'Lost' on Location (Lost in Translation DVD Extra). Focus Features. February 3, 2004.
  65. ^ Ferriss 2023, p. 17–18.
  66. ^ Acord 2004a, p. 22.
  67. ^ a b c d Acord 2004a, p. 21.
  68. ^ a b Acord, Lance (January 2004b). "Channeling Tokyo for 'Lost in Translation'". American Cinematographer. Vol. 85, no. 1. pp. 123–124.
  69. ^ Acord 2004a, p. 23.
  70. ^ Acord 2004a, p. 19.
  71. ^ "detail|Search List|TOKYO LOCATION GUIDE|TOKYO LOCATION BOX OFFICIAL SITE". 東京ロケーションボックス (in Japanese). Retrieved March 6, 2024.
  72. ^ Zohar, Erica Wertheim. "Park Hyatt Tokyo: 20 Years After Lost In Translation, This Iconic Property Looks Ahead To Its Sequel". Forbes. Retrieved March 6, 2024.
  73. ^ "Park Hyatt Tokyo - The Hotel From 'Lost In Translation' Movie". uniqhotels.com. Retrieved March 6, 2024.
  74. ^ "A Guide to the Best 'Lost in Translation' Spots in Tokyo". January 16, 2018.
  75. ^ "Visit the Film Locations of Lost in Translation: Tokyo, Japan". August 3, 2022.
  76. ^ "Lost in Translation Filming Locations: Kabuki-cho (Shinjuku)". Medium. September 18, 2021. Retrieved March 6, 2024.
  77. ^ Lost in Translation (2003) - Filming & production - IMDb, retrieved March 6, 2024
  78. ^ "detail|Search List|TOKYO LOCATION GUIDE|TOKYO LOCATION BOX OFFICIAL SITE". 東京ロケーションボックス (in Japanese). Retrieved March 6, 2024.
  79. ^ "Lost in Translation Filming Locations: Daikanyama Air and Nakameguro". Medium. August 30, 2021. Retrieved March 6, 2024.
  80. ^ "Finding Japan in Lost in Translation".
  81. ^ "A Guide to the Best 'Lost in Translation' Spots in Tokyo". January 16, 2018.
  82. ^ Lost in Translation (2003) - Filming & production - IMDb, retrieved March 6, 2024
  83. ^ "Lost in Translation (2003) - Filming & production - IMDb". IMDb.
  84. ^ Acord 2004a, p. 24.
  85. ^ "Lost in Translation Filming Locations: Kabuki-cho (Shinjuku)". September 18, 2021.
  86. ^ "Park Hyatt Tokyo: 20 Years After Lost in Translation, This Iconic Property Looks Ahead to Its Sequel". Forbes.
  87. ^ "Park Hyatt Tokyo - the Hotel from 'Lost in Translation' Movie".
  88. ^ "Kyoto Filming Locations: Lost in Translation (2003)". March 15, 2022.
  89. ^ "Lost in Translation OST". Metacritic. Retrieved May 20, 2020.
  90. ^ a b c Dansby, Andrew (September 24, 2003). "Kevin Shields Found on 'Lost'". Rolling Stone. Retrieved May 20, 2020.
  91. ^ White, Michael. "My Bloody Valentine's Kevin Shields: An Enigma Emerges". Exclaim!. from the original on September 16, 2019. Retrieved May 20, 2020.
  92. ^ Keast, James (October 1, 2003). "Lost In Translation: Sofia Coppola's Journey Into Culture Clash". Exclaim!. from the original on September 16, 2019. Retrieved May 20, 2020.
  93. ^ "From My Bloody Valentine to 'Lost in Translation'". NPR (Audio). September 15, 2003. from the original on February 4, 2020. Retrieved May 20, 2020.
  94. ^ King 2010, p. 115.
  95. ^ King 2010, pp. 115–116.
  96. ^ King 2010, pp. 116–119.
  97. ^ King 2010, p. 117.
  98. ^ Harris, Dana; Dunkley, Cathy (February 25, 2003). "Focus frames 'Lost' deal at finish of AFM". Variety. Retrieved May 9, 2020.
  99. ^ a b King 2010, p. 16.
  100. ^ a b c d e f g Grove, Martin A. (October 10, 2003). "Focus Heads Focus on 'Translation' Success". The Hollywood Reporter.
  101. ^ King 2010, pp. 24–25.
  102. ^ a b Brooks, Brian (September 16, 2003). "The Land of the Rising Box Office Shines Bright for 'Lost in Translation'". IndieWire. from the original on May 28, 2018. Retrieved May 10, 2020.
  103. ^ King 2010, pp. 16–17.
  104. ^ King 2010, p. 17.
  105. ^ a b c d e f g "Lost in Translation". Box Office Mojo. Retrieved July 4, 2020.
  106. ^ Brooks, Brian (September 23, 2003). "'Scarface' Lashes the B.O.; Docs Continue Strong". IndieWire. Retrieved May 10, 2020.
  107. ^ a b c King 2010, p. 22.
  108. ^ "Lost in Translation Details and Credits". Metacritic. from the original on August 13, 2018. Retrieved May 10, 2020.
  109. ^ Lost in Translation (DVD). Focus Features. February 3, 2004.
  110. ^ a b Saccone, Melinda (February 15, 2004). "Coppola's Oscar-Lauded Film Translates Well to Video". Video Store Magazine. Vol. 26, no. 7. p. 18.
  111. ^ a b Hettrick, Scott (February 17, 2004). "'Lost' translates to DVD, bigscreen". Variety. Retrieved May 10, 2020.
  112. ^ "Lost in Translation HD DVD Review". High-Def Digest. May 31, 2007. from the original on December 13, 2017. Retrieved May 10, 2020.
  113. ^ Miller, Gordon S. (January 4, 2011). "Lost in Translation Blu-ray Review". High-Def Digest. from the original on February 18, 2017. Retrieved May 10, 2020.
  114. ^ Report, H. D. (June 19, 2023). "Lost in Translation is getting restored in 4k for release on Ultra HD Blu-ray". HD Report. Retrieved September 8, 2023.
  115. ^ King 2010, pp. 28–29.
  116. ^ "Lost in Translation (2003)". Rotten Tomatoes. from the original on June 5, 2020. Retrieved July 10, 2020.
  117. ^ "Lost in Translation (2003)". Metacritic. from the original on June 17, 2020. Retrieved May 12, 2020.
  118. ^ Schwarzbaum, Lisa (September 11, 2003). "Lost in Translation". Entertainment Weekly. from the original on December 6, 2019. Retrieved May 12, 2020.
  119. ^ Ebert, Roger (September 12, 2003). "Lost in Translation". Chicago Sun-Times. Retrieved March 16, 2009.
  120. ^ Mitchell, Elvis (September 12, 2003). "An American in Japan, Making a Connection". The New York Times. from the original on May 23, 2013. Retrieved May 12, 2020.
  121. ^ a b Turan, Kenneth (September 12, 2003). "Bill at his best". Los Angeles Times. from the original on April 3, 2020. Retrieved May 12, 2020.
  122. ^ a b Rooney, David (August 31, 2003). "Lost in Translation". Variety. from the original on July 14, 2018. Retrieved May 12, 2020.
  123. ^ Zacharek, Stephanie (September 13, 2003). "Lost in Translation". Salon. from the original on July 3, 2020. Retrieved June 20, 2020.
  124. ^ Sarris, Andrew (September 28, 2003). "Lonely Souls in a Strange Land: Lost in Translation Maps the Way". New York Observer. Retrieved March 16, 2009.
  125. ^ Clark, Mike (September 12, 2003). "Comedy doesn't get lost in Translation". USA Today. Retrieved March 16, 2009.
  126. ^ Corliss, Richard (September 15, 2003). "A Victory for Lonely Hearts". Time. Retrieved March 16, 2009.
  127. ^ Gehring, Wes D. (January 2004). "Along Comes Another Coppola". USA Today. 132. The Society for the Advancement of Education: 59. ISSN 0161-7389.
  128. ^ Alleva, Richard (December 5, 2003). "About a Boy: Kill Bill-Volume 1 and Lost in Translation". Commonweal. 130 (21). Commonweal Foundation: 14. ISSN 0010-3330.
  129. ^ French, Philip (January 11, 2004). "The odd Coppola". The Observer. London. Retrieved March 16, 2009.
  130. ^ Queenan, Joe (January 10, 2004). "A yen for romance". The Guardian. London. Retrieved March 16, 2009.
  131. ^ Travers, Peter (September 8, 2003). "Lost in Translation". Rolling Stone. Retrieved March 10, 2011.
  132. ^ Hoberman, J (September 9, 2003). "After Sunset". Village Voice. Retrieved March 16, 2009.
  133. ^ Grove, Martin A. (January 16, 2004). "Academy Members Have Thrown Dice or Thrown Away Votes". The Hollywood Reporter.
  134. ^ "The 50 Best Movies of the 2000s". Paste. November 3, 2009. from the original on May 13, 2020. Retrieved May 12, 2020.
  135. ^ "10 Best Movies of the Decade!". Entertainment Weekly. December 3, 2009. from the original on June 15, 2020. Retrieved June 15, 2020.
  136. ^ "The 21st Century's 100 greatest films". BBC. August 19, 2016. from the original on June 11, 2020. Retrieved June 15, 2020.
  137. ^ Mitchell, Wendy (January 9, 2004). "LA Critics Choose Splendor, Friedmans Follow-Up, Texas Picks, and More". indieWIRE. Retrieved March 13, 2009.
  138. ^ Hernandez, Eugene (January 5, 2004). "National Film Critics Group Names American Splendor Top Film of '03". indieWIRE. Retrieved March 13, 2009.
  139. ^ Hernandez, Eugene (December 16, 2003). "NY Critics Crown King Top Film of '03; SF & Boston Critics Also Weigh In". indieWIRE. Retrieved March 13, 2009.
  140. ^ Mitchell, Wendy (December 4, 2003). "National Board of Review Says Mystic River is Tops For 2003". indieWIRE. Retrieved March 13, 2009.
  141. ^ . Metacritic. Archived from the original on December 25, 2007. Retrieved March 25, 2009.
  142. ^ "Lost in Translation (2003)". Chicago Sun-Times.
  143. ^ "The 50 Best Movies of the Decade (2000-2009)". Paste Magazine. November 3, 2009. Retrieved December 14, 2011.
  144. ^ Geier, Thom; Jensen, Jeff; Jordan, Tina; Lyons, Margaret; Markovitz, Adam; Nashawaty, Chris; Pastorek, Whitney; Rice, Lynette; Rottenberg, Josh; Schwartz, Missy; Slezak, Michael; Snierson, Dan; Stack, Tim; Stroup, Kate; Tucker, Ken; Vary, Adam B.; Vozick-Levinson, Simon; Ward, Kate (December 11, 2009), "THE 100 Greatest MOVIES, TV SHOWS, ALBUMS, BOOKS, CHARACTERS, SCENES, EPISODES, SONGS, DRESSES, MUSIC VIDEOS, AND TRENDS THAT ENTERTAINED US OVER THE PAST 10 YEARS". Entertainment Weekly. (1079/1080):74-84
  145. ^ Brown, Lane (August 17, 2009). "Team America, Anything Else Among the Best Movies of the Past Seventeen Years, Claims Quentin Tarantino". Vulture. New York Media LLC. Retrieved September 13, 2016.
  146. ^ Paik, E. Koohan (November 2003). . ColorLines RaceWire. Archived from the original on April 18, 2005. Retrieved May 25, 2020.
  147. ^ Day, Kiku (January 23, 2004). "Totally lost in translation". The Guardian. from the original on July 2, 2020. Retrieved May 25, 2020.
  148. ^ Rich, Motoko (January 4, 2004). "Land Of the Rising Cliché". The New York Times. from the original on October 18, 2019. Retrieved May 25, 2020.
  149. ^ Cited in Musetto, V.A. (May 21, 2004). "'Lost in Transition' – Japan Critics Rip Flick". New York Post. from the original on October 30, 2017. Retrieved May 25, 2020.
  150. ^ Wright, George (February 27, 2004). "Hit film gets lost in racism row". The Guardian. from the original on August 16, 2019. Retrieved May 25, 2020.
  151. ^ King 2005, pp. 45–46.
  152. ^ King 2010, pp. 130–132.
  153. ^ "76th Academy Awards (2004)". Oscars.org | Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Academy of Motion Picture Arts and Sciences. from the original on April 2, 2015. Retrieved May 10, 2020.
  154. ^ "The 61st Annual Golden Globe Awards". Hollywood Foreign Press Association. from the original on December 20, 2016. Retrieved May 10, 2020.
  155. ^ "Film in 2004". British Academy of Film and Television Arts (BAFTA). from the original on November 13, 2017. Retrieved May 10, 2020.
  156. ^ "2005 Årets vindere" [2005 Winners of the year] (in Danish). Danish Film Critics Association. from the original on March 16, 2016. Retrieved July 4, 2020.
  157. ^ "Palmares: César 2005: récompenses, nominations" [Palmares: César 2005: awards, nominations]. AlloCiné (in French). from the original on September 22, 2016. Retrieved May 10, 2020.
  158. ^ . Film Critics Circle of Australia. Archived from the original on January 25, 2014. Retrieved May 10, 2020.
  159. ^ "Prix SFCC de la Critique 2004" [2004 SFCC Critics' Award] (in French). French Syndicate of Cinema Critics. from the original on April 11, 2019. Retrieved July 4, 2020.
  160. ^ [German Film Awards from 1951 to Today: 2004] (in German). Deutsche Filmakademie. Archived from the original on September 23, 2015. Retrieved May 10, 2020.
  161. ^ "2004 (Albo d'oro)" (in Italian). Italian National Syndicate of Film Journalists. from the original on July 4, 2020. Retrieved July 4, 2020.
  162. ^ Munoz, Lorenza (February 29, 2004). "'Lost in Translation' Captures Top Prizes at Spirit Awards". Los Angeles Times. from the original on March 6, 2016. Retrieved May 10, 2020.
  163. ^ . International Press Academy. Archived from the original on December 18, 2008. Retrieved May 10, 2020.
  164. ^ . Venice Biennale. September 6, 2003. Archived from the original on June 23, 2004. Retrieved July 4, 2020.
  165. ^ . San Francisco Film Critics Circle. December 15, 2003. Archived from the original on December 14, 2014. Retrieved May 10, 2020.
  166. ^ "Past Award Winners". Toronto Film Critics Association. May 29, 2014. from the original on July 15, 2015. Retrieved May 10, 2020.
  167. ^ "4th Annual Award Winners". Vancouver Film Critics Circle. February 2, 2004. from the original on April 9, 2019. Retrieved May 10, 2020.

Print sources edit

  • Acord, Lance (October 12, 2004a). "Lost in Translation". In Ballinger, Alex (ed.). New Cinematographers. HarperCollins. pp. 19–26. ISBN 978-1856693349.
  • Bolton, Lucy (July 28, 2011). Film and Female Consciousness: Irigaray, Cinema and Thinking Women. Palgrave Macmillan. ISBN 978-1137501400.
  • Cardullo, Bert (Autumn 2004). "Love Story, or Coppola vs. Coppola". The Hudson Review. 57 (3): 463–470. doi:10.2307/4151446. JSTOR 4151446.
  • Ferriss, Suzanne (2023). Lost in Translation. BFI Film Classics. Bloomsbury. ISBN 9781839024917.
  • Kennedy, Todd (Fall 2010). "Off with Hollywood's Head: Sofia Coppola as Feminine Auteur". Film Criticism. 35 (1): 37–59.
  • King, Geoff (2010). Lost in Translation. American Indies. Edinburgh University Press. ISBN 978-0748637461.
  • King, Homay (Fall 2005). "Lost in Translation" (PDF). Film Quarterly. 59 (1): 45–48. doi:10.1525/fq.2005.59.1.45.
  • McGowan, Todd (2007). "There is Nothing Lost in Translation". Quarterly Review of Film and Video. 24 (1): 53–63. doi:10.1080/10509200500486023. S2CID 191608894.
  • Plate, S. Brent (April 2004). "Film Review: Lost in Translation". Journal of Religion and Film. 8 (1).
  • Rogers, Anna (November 29, 2018). Sofia Coppola: The Politics of Visual Pleasure. Berghahn Books. ISBN 978-1785339752.
  • San Filippo, Maria (Winter 2003). "Lost in Translation". Cineaste. Vol. 29, no. 1. pp. 26–28.
  • "The Co-Conspirators". Interview. Vol. 33, no. 9. October 2003. pp. 54–60.
  • Wong, Nicholas Y.B. (2009). "Loving You by Not Falling in Love: The Postmodern Representation of Love in Chunking Express and Lost in Translation". Screen Education. No. 53. pp. 131–137.

External links edit

lost, translation, film, lost, translation, 2003, romantic, comedy, drama, film, note, written, directed, sofia, coppola, bill, murray, stars, harris, fading, american, movie, star, having, midlife, crisis, when, travels, tokyo, promote, suntory, whisky, there. Lost in Translation is a 2003 romantic comedy drama film note 1 written and directed by Sofia Coppola Bill Murray stars as Bob Harris a fading American movie star who is having a midlife crisis when he travels to Tokyo to promote Suntory whisky There he befriends another estranged American named Charlotte Scarlett Johansson a young woman and recent college graduate Giovanni Ribisi Anna Faris and Fumihiro Hayashi are also featured The film explores themes of alienation and disconnection against a backdrop of cultural displacement in Japan It defies mainstream narrative conventions and is atypical in its depiction of romance 4 Lost in TranslationTheatrical release posterDirected bySofia CoppolaWritten bySofia CoppolaProduced byRoss Katz Sofia CoppolaStarringBill Murray Scarlett Johansson Giovanni Ribisi Anna Faris Fumihiro HayashiCinematographyLance AcordEdited bySarah FlackMusic byKevin Shields Brian Reitzell Roger Joseph Manning Jr ProductioncompaniesAmerican Zoetrope Elemental FilmsDistributed byFocus Features United States Tohokushinsha Film Japan Release datesAugust 29 2003 2003 08 29 Telluride Film Festival September 12 2003 2003 09 12 United States April 17 2004 2004 04 17 Japan 1 Running time102 minutes 2 CountriesUnited States 3 Japan 3 LanguageEnglish 2 Budget 4 millionBox office 118 7 millionCoppola started writing the film after spending time in Tokyo and becoming fond of the city She began forming a story about two characters experiencing a romantic melancholy 5 in the Park Hyatt Tokyo where she stayed while promoting her first feature film the 1999 drama The Virgin Suicides Coppola envisioned Murray playing the role of Bob Harris from the beginning and tried to recruit him for up to a year relentlessly sending him telephone messages and letters While Murray eventually agreed to play the part he did not sign a contract Coppola spent a quarter of the film s 4 million budget without knowing if he would actually appear for shooting When Murray finally arrived Coppola described feelings of significant relief Principal photography began on September 29 2002 and lasted 27 days Coppola kept a flexible schedule during filming with a small crew and minimal equipment The screenplay was short and Coppola often allowed a significant amount of improvisation during filming The film s director of photography Lance Acord used available light as often as possible and many Japanese places of business and public areas were used as locations for shooting After 10 weeks of editing Coppola sold distribution rights for the United States and Canada to Focus Features and the company promoted the film by generating positive word of mouth before its theatrical release Lost in Translation premiered on August 29 2003 at the Telluride Film Festival and was distributed to American theatres on September 12 2003 to major commercial success grossing 118 million worldwide and receiving critical acclaim with praise for the performances of Murray and Johansson as well as the writing and direction of Coppola minor criticism was given to the film s depiction of Japan and Japanese people 6 At the 76th Academy Awards Lost in Translation won Coppola Best Original Screenplay and the film was also nominated for Best Picture Best Director Coppola and Best Actor Murray Other accolades won include three Golden Globe Awards and three British Academy Film Awards Contents 1 Plot 2 Cast 3 Analysis 3 1 Themes 3 2 Narrative 3 3 Opening shot 4 Production 4 1 Writing 4 2 Development 4 3 Filming 5 Soundtrack 6 Release 6 1 Marketing 6 2 Theatrical run 6 3 Home media 7 Reception 7 1 Critical response 7 2 Accusations of racial stereotyping 7 3 Accolades 8 See also 9 Notes 10 References 10 1 Citations 10 2 Print sources 11 External linksPlot editBob Harris is a fading American movie star who arrives in Tokyo to appear in lucrative advertisements for Suntory s Hibiki whisky He stays at the upscale Park Hyatt Tokyo and is miserable due to problems within his 25 year marriage and a midlife crisis Charlotte another American staying at the hotel is a young Yale graduate in philosophy who is accompanying her husband John while he works as a celebrity photographer Charlotte is feeling similarly disenchanted as she questions her marriage and is anxious about her future They both struggle additionally with bouts of jet lag and culture shock in Tokyo and pass the time loitering around the hotel Charlotte also trying ikebana by chance Charlotte is repelled by a vacuous Hollywood actress named Kelly who is also at the hotel promoting a film She bumps into Charlotte and John gushing over photography sessions she has previously done with him Bob and Charlotte frequently cross paths in the hotel and eventually introduce themselves to each other in the hotel bar After several encounters when John is on assignment outside Tokyo Charlotte invites Bob into the city to meet some local friends They bond over an evening in Tokyo where they experience the city nightlife together and end up singing at a karaoke box In the days that follow Bob and Charlotte spend more time together and their friendship strengthens One night while watching television and drinking sake while neither can sleep the two share an intimate conversation about Charlotte s personal uncertainties and their married lives Bob has a cold conversation with his wife then spends the night with a jazz singer from the hotel bar on the penultimate night of his stay and Charlotte hears the woman singing in Bob s room the next morning leading to tension between Bob and Charlotte during a shabu shabu lunch together later that day The pair re encounter each other in the evening and Bob reveals that he will be leaving Tokyo the following day Bob and Charlotte reconcile and express how they will miss each other making a final visit to the hotel bar The next morning when Bob is leaving the hotel he and Charlotte share sincere but unsatisfactory goodbyes On Bob s taxi ride to the airport he sees Charlotte on a crowded street stops the car and walks to her He then embraces her and whispers something in her ear The two share a kiss and say goodbye before Bob departs with him finally smiling for the first time Cast editBill Murray as Bob Harris a fading movie star Scarlett Johansson as Charlotte a recent college graduate Giovanni Ribisi as John Charlotte s husband a celebrity photographer Anna Faris as Kelly a Hollywood actress Fumihiro Hayashi as Charlie Charlotte s friend Catherine Lambert as a jazz singer note 2 Matthew Minami as himself 8 9 Fujiwara Hiroshi as unnamed party guest 10 Hiromix as nightclub guest and seen at the end of the credits roll 11 Yamaguchi Akira as hotel bellboy 12 13 Analysis editThemes edit He was trapped When you go to a foreign country truly foreign there is a major shock of consciousness that comes on you when you see that Oh God it s just me here There s nobody no neighbors no friends no phone calls just room service Bill Murray speaking about Bob Harris 14 The film s writer director Sofia Coppola has described Lost in Translation as a story about things being disconnected and looking for moments of connection 15 a perspective that has been shared by critics and scholars In a cultural sense Bob and Charlotte are disoriented by feelings of jet lag and culture shock as a result of foreign travel to Japan Bob is bewildered by his interactions with a Japanese commercial director whom he cannot understand realizing that the meaning of his communication is lost in translation by an interpreter 16 note 3 Moreover both are sleepless from a change in time zone choosing to cope with their wakefulness by making late night visits to the hotel bar Such feelings provoke a sense of estrangement from their environment but they also exacerbate deeper experiences of alienation and disconnection in their lives 4 Bob and Charlotte are both in troubled marriages and facing similar crises of identity Charlotte is unsure of what to do with her life and questions what role she should embrace in the world while Bob is invariably reminded of his fading stature as a movie star and feels disassociated from the identity by which he is already defined 18 Such experiences are heightened by the characters contact with the city environment of Tokyo Bob feels alienated by seeing his likeness used in an advertisement while he is driven from the airport to his hotel and the colorful cityscape is rendered as a frenetic environment by which he is overwhelmed 19 note 4 Charlotte feels adrift as she attempts to find meaning while wandering Tokyo 20 and feels isolated as she peers over the city from her hotel room window 21 The Park Hyatt Tokyo offers hermetic qualities that insulate the characters from the city and is the site Bob chooses to seek refuge from his ails 22 These shared impressions of alienation create common ground for Bob and Charlotte to cultivate a personal connection 4 When Charlotte invites Bob to experience the Tokyo nightlife she reduces his sense of distance from the city 4 and the two develop a connection based on small moments together In the little time they have together each realize they are not alone in seeking a sense of something deeper in their lives 23 Coppola speaking about the brief nature of their encounter remarked For everyone there are those moments when you have great days with someone you wouldn t expect to Then you have to go back to your real lives but it makes an impression on you It s what makes it so great and enjoyable 24 Geoff King a scholar who wrote a book about the film comments that the experiences of the central characters are one factor that lends Lost in Translation to varied interpretations by academics 25 Todd McGowan reads the film from a Lacanian psychoanalytic perspective arguing that the film encourages the embrace of absence in one s life and relationships 26 He describes Coppola s depiction of Tokyo as a city bubbling over with excess which offers an empty promise of gratification 27 In his view both Bob and Charlotte recognize that they cannot find meaning in Tokyo s attractions so they bond over their shared sense of emptiness in them 27 Lucy Bolton offers a feminist reading arguing that Lost in Translation evokes the thought of feminist philosopher Luce Irigaray by highlighting issues of young womanhood She argues that the film provides a complex portrait of Charlotte s female subjectivity and an optimistic rendering of the character s pursuit for individual expression 28 Narrative edit Lost in Translation has been broadly examined in terms of its narrative structure with commentators noting that it contains few plot events as compared with films in the Hollywood mainstream Narrative events are mostly focused on the development of Bob and Charlotte s relationship 29 with few external obstacles that impact the central characters 30 King notes More time is taken to evoke the impressions feelings and experiences of the central characters 31 which represents a shift in the hierarchical arrangement of film elements that prioritizes character experiences over plot 32 The literary critic Steve Vineberg argues that the links of the story are indeed there only they re not typical cause and effect connections They re formed by the emotions that gather at the end of one episode and pour into the next 33 King maintains that while the plot does progress according to a basic linear causality 29 If the episodic quality often seems to the fore this is partly a matter of the pacing of individual sequences that are very often leisurely and dedicated to the establishment or development of mood and atmospherics 31 Coppola said she wanted the story to emphasize the qualities of an intimate moment and she did not want to impose grandiose narrative devices on the characters such as a war keeping them apart 34 note 5 Lost in Translation has also been noted for defying the conventions of mainstream romantic films Film historian Wendy Haslem writes that the classic romantic comedy assures the audience that the couple has a future but Coppola defies expectations by refusing to unite the central characters 4 She points to elements such as Bob and Charlotte s lack of sexual consummation as one factor that obscures whether their pairing is more romantic or platonic Writing about the concluding sequence in which the characters make their final goodbyes Haslem argues Conventionally in mainstream cinema the kiss signifies resolution by reinforcing the myth of romantic love But in this new wave of contemporary anti romance romance the kiss signifies ambiguity 4 The academic Nicholas Y B Wong contends that the film s lack of heart melting connections and melodramatic re unions between characters represents a postmodern portrait of love writing that Lost in Translation is about non love the predominance of affairs and the complexities of intimacy Characters vacillate between falling in love and out of love They are neither committed to someone nor emotionally unattached 19 Coppola said Bob and Charlotte s relationship is supposed to be romantic but on the edge A little bit more than friends but not an actual romance To me it s pretty un sexual between them innocent and romantic and a friendship 36 Opening shot edit nbsp The opening shot note 6 The film s opening shot a 36 second take of Charlotte s lower back and buttocks as she lies on a bed wearing semi transparent pink panties and a gray sweater with white T shirt underneath as the credits begin to roll has been another point of discussion among critics and scholars It is based on the photorealist paintings of John Kacere 39 and has often been compared to the initial appearance of Brigitte Bardot in the 1963 film Contempt note 7 Slate critic David Edelstein called the scene the only head scratcher in the film which he otherwise appreciated 40 The meaning of this image is less transparent than Johansson s attire but my guess is that Coppola wants us to see the whole film as the vaguely erotic dream of an alienated young woman She wants to make this woman s detachment from this culture and from her own body hypnotically sexy and to put the longing for human connection into your bloodstream from the first frame But I was mostly thinking about her butt crack It has been described it as a foreshadowing of a romance between Bob and Charlotte note 8 other writers have a different interpretation Correspondingly the academic Maria San Filippo maintains that Coppola doesn t seem to be making a statement at all beyond a sort of endorsement of beauty for beauty s sake 41 King notes that the image contains both subtle and obvious appeal in its combination of aesthetic and erotic qualities which signifies Lost in Translation s position between mainstream and independent film 42 While film scholar Todd Kennedy interprets it in terms of feminist film theorist Laura Mulvey s conception of the male gaze arguing that the shot lasts so long as to become awkward forcing the audience to become aware of and potentially even question their participation in the gaze 43 other critics see it as inherently subverting the objectification of Charlotte Haslem argues that Coppola s intention with this opening shot appears to be to defy taboos and to undermine expectations surrounding what might be considered the money shot in more traditionally exploitative cinema 4 Bolton points out that Charlotte s state of undress is not designed to be seen by anyone else as she is alone in the room Her solitary meditative state de sexualizes her appearance by naturalizing her appearance as the state of undress a woman would be likely to adopt if she was on her own 44 Fiona Handyside elaborates on Kennedy s notion that the stillness of the image reduces its voyeuristic appeal and the very weight of time pulls Charlotte from being pure empty iconic spectacle and into the material matter of history itself 45 I don t have a really good reason for it Coppola said when asked to explain the shot It s just how I wanted to start the movie I liked having a hint of the character a sweet young girl waiting around in her hotel room and then go into the story 46 Suzanne Ferriss a film scholar who has written extensively about Coppola s work notes that in the original screenplay the film opened with Harris s arrival and then went to Charlotte in the hotel Due to this change Coppola s comment belies the complexity of the shot Ferriss observes that the first 10 seconds lead the audience to believe it might be looking at a still until Charlotte shifts her upper leg 47 linking moving and still images demonstrating an awareness of fine art tradition and a recognition that film is in fact a series of still images projected at 24 frames per second Second it highlights cinema s unique ability to make meaning through editing The film s opening is a bold assertion of cinema s status as an art like the painting it references references or literature which similarly relies on the audience s imaginative engagement to find meaning Production editWriting edit nbsp Sofia Coppola promoting Lost in Translation at the 2003 Toronto International Film FestivalAfter dropping out of college in her early twenties 48 Coppola often traveled to Tokyo trying out a variety of jobs in fashion and photography 49 Unsure of what to do for a career she described this period as a kind of crisis 48 in which she meandered around the city contemplating her future 46 She came to feel fond of Tokyo noting an otherworldly quality brought on as a foreigner grappling with feelings of jet lag in an unfamiliar setting 50 After many years she settled on a career in filmmaking and returned to the city staying at the Park Hyatt Tokyo to promote her first feature film the 1999 drama The Virgin Suicides 24 note 9 Coppola began writing Lost in Translation after returning home from this press tour 15 Having been influenced by her background in Tokyo she resolved to write a screenplay set there 24 note 10 and began forming a story about two characters experiencing a romantic melancholy in the Park Hyatt Tokyo 5 Coppola was long attracted to the neon signs of the city and envisaged Tokyo taking on a dreamy feeling in the film 49 She recruited her friend Brian Reitzell who ultimately served as the film s music producer to create dream pop compilation mixes that she listened to while writing to help establish this mood 52 Coppola did not initially write the screenplay in traditional script form citing the difficulty of mapping out a full plot 5 Instead she opted to write little paragraphs largely based on disparate impressions and experiences of her life in Tokyo which she then adapted to a script 5 Among the first images she included was of her friend Fumihiro Hayashi performing a karaoke rendition of the Sex Pistols God Save the Queen which Coppola saw him perform during the time she worked in Tokyo 46 After writing the first 20 pages with help from her brother Roman Coppola she returned to Tokyo for further inspiration 15 There she videotaped anything she could use as a further writing aid 36 Coppola envisioned Murray playing the role of Bob from the beginning wanting to show off his more sensitive side 36 and feeling amused by the image of him dressed in a kimono 24 She described her mental pictures of Murray as a significant source of inspiration for the story 7 For the character of Charlotte Coppola drew from her own feelings of early twenties disorientation citing the strain in her relationship with her then husband Spike Jonze as an influence for the relationship between Charlotte and John 53 She also drew inspiration from J D Salinger s character Franny in Franny and Zooey finding appeal in the idea of a preppy girl having a breakdown 48 As she developed the relationship between Bob and Charlotte Coppola was compelled by the juxtaposition of the characters having similar internal crises at different stages of their lives 54 She cited the dynamic between Humphrey Bogart and Lauren Bacall in The Big Sleep as a source of inspiration for their relationship 15 Coppola reported doing little re writing of the script 23 which took six months to complete 15 and culminated in 75 pages much shorter than the average feature film script 55 note 11 Despite worrying that the screenplay was too short and indulgent for including assortments of her personal experiences she resolved to begin production of the film 48 Development edit nbsp nbsp Bill Murray in 2014 left and Scarlett Johansson in 2008 right Coppola maintained that she would not have made Lost in Translation without Murray 39 The actor had an 800 number for prospective clients interested in casting him but he had a reputation as a recluse who was difficult to contact 57 Coppola relentlessly pursued him and sent telephone messages and letters for months 54 She also sought people in her professional network that might help her make contact 38 She recruited screenwriter Mitch Glazer who was a longtime friend of Murray s to accept an early version of the script and try to persuade him 53 Glazer was impressed with the story and said he called the actor frequently telling him You need to read this 57 but he would not provide an answer 53 After up to a year of cajoling Murray finally agreed to meet with Coppola at a restaurant to discuss the film 53 He then accepted the role saying she spent a lot of time getting me to be the guy In the end I felt I couldn t let her down 38 Despite Murray s agreement Coppola had to take him at his word as he did not sign a formal contract 15 She described this as nerve wracking wondering if he would show up for filming in Tokyo 15 She discussed the issue with director Wes Anderson who had previously worked with the actor and encouraged her saying If he says he s going to do it he ll show up 15 For Murray s co star Coppola liked Johansson s performance in Manny amp Lo remembering her as a cute little girl with that husky voice 24 She then invited Johansson to a restaurant to discuss the role 37 Initially worried that the 17 year old Johansson might be too young to play a character in her twenties the director concluded that she appeared older and could convincingly play the part 58 Coppola offered Johansson the role without an audition which she accepted 37 Feeling a sense of personal investment in the project Coppola wanted to maintain final cut privilege and feared that a distribution deal with a North American studio would threaten her influence 15 It was also unlikely that a studio would provide such backing given the short length of the screenplay and Murray s lack of formal involvement 59 Instead she and her agent opted to sell foreign distribution rights to an assortment of companies to fund production costs of 4 million 15 She struck a deal first with Japan s Tohokushinsha Film then with distributors in France and Italy and finally with the international arm of Focus Features for the remaining foreign market 15 By piecing together the funding from multiple distributors Coppola reduced the influence of any single financier 59 Still not knowing if Murray would show up in Tokyo Coppola spent 1 million of the budget 15 knowing that his absence would doom the production When he finally arrived days before filming she expressed significant relief 60 The idea for Bill Murray s character doing an advertising campaign for Suntory came from Coppola s father Francis Ford Coppola and director Akira Kurosawa s Suntory Whiskey advertisement from the 1970s In 2023 for Suntory s 100th year anniversary and 20 years after the appearance of Lost in Translation she was asked to direct the company s anniversary tribute video starring Keanu Reeves with a mix that included scenes from her film along with footage of her father and Kurosawa s original advertisement 61 62 Filming edit nbsp The production used bystanders as extras in public areas such as Shibuya Crossing photograph taken in summer of 2002 with the walking dinosaur advertisement visible on the QFRONT Tsutaya building 63 Principal photography began on September 29 2002 64 and lasted 27 days 24 With a tight schedule and a limited 4 million budget filming was done six days per week without permits 65 marked by a run and gun approach Coppola was keen to stay mobile with a small crew and minimal equipment 36 She conducted few rehearsals and kept a flexible schedule sometimes scrapping filming plans to shoot something she noticed on location if she thought it better served the story 17 note 12 Since the screenplay was sparse missing details were often addressed during shooting and Coppola allowed a significant amount of improvisation in dialogue especially from Murray 23 One example includes the scene in which Bob is being photographed for Suntory whisky Coppola encouraged Murray to react to the photographer spontaneously as she whispered names for the man to repeat to Murray as unrehearsed dialogue such as Roger Moore 23 7 note 13 While key crew members were Americans that Coppola invited to Tokyo most of the crew was hired locally 17 This proved to be challenging for the production as most of the Japanese crew could not communicate with Coppola in English so both sides relied on translations by a bilingual assistant director and a gaffer 36 The production encountered frequent delays while translations took place and suffered from occasional cultural misunderstandings in one example Coppola described a shoot in a restaurant that ran 10 15 minutes late something she said was normal on an American shoot 24 but it prompted the restaurant owner to feel disrespected he subsequently disconnected the crew s lights and the film s Japanese location manager resigned 15 Despite this Coppola said she worked to adapt to a Japanese style of filmmaking not wanting to impose an approach that her crew was not used to 36 Coppola worked closely to visualize the film with her director of photography Lance Acord She showed him and other key crew members a book of photographs she created that represented the visual style she wanted to convey in the film 23 To evoke a sense of isolation in Bob Coppola and Acord used stationary shots in the hotel and avoided conspicuous camera movements 66 They also had numerous discussions about shooting on video but they ultimately decided that film better suited the romantic undertones of the story 36 Coppola remarked Film gives a little bit of a distance which feels more like a memory to me Video is more present tense 36 Acord believed that new film stocks would reduce the need for excessive lighting ultimately using Kodak Vision 500T 5263 35 mm stock for night exteriors and Kodak Vision 320T 5277 stock in daylight 67 Most of the film was shot with an Aaton 35 III camera For some confined locations where the Aaton would have been too noisy a Moviecam Compact was used 67 With high speed film stocks Acord chose to utilize available light as often as possible 68 only supplementing with artificial lights when necessary 67 He reported never really rigging lights for night exteriors relying on the natural light on Tokyo s city streets 67 For interior sequences in the Park Hyatt Tokyo he relied mostly on the hotel s practical lighting sources shooting at a wide open f stop and heavily cutting the light to eliminate reflections in the hotel window 69 Acord said he heard objections about lighting from some of the Japanese electricians who were unaccustomed to relying so much on available light and were concerned that the exposure would not be sufficient 70 Acord assured that the film stocks would hold up against lower lighting ultimately shot much of the film two stops underexposed 68 Many of the shooting locations were local places of business and public areas at the time of filming including rooms bar and swimming pool in the Park Hyatt Tokyo 71 and Shibuya Crossing in Tokyo 72 73 Filming also took place at Jōgan ji Nakano Tokyo 74 75 The opening scene was done at Yasukuni dōri in Kabuki chō 76 Charlotte s ride at the subway was taken at Omote sando Station at the Hanzōmon and Ginza lines platform 77 The chase scene after the bar and through the Pachinko parlor Botan were around Naka Meguro Station 78 79 Brief scenes were also filmed in Kyoto at the Heian Shrine 80 and Nanzen ji 81 The hospital scene was at the Tokyo Medical University 82 The last scene was done at Chuō dōri in Nishi Shinjuku close to Shinjuku train station 83 On public streets and subways the production did not secure filming permits 39 and relied on city bystanders as extras 36 Coppola described the shooting as documentary style 24 and was worried at times about getting stopped by police so she kept a minimal crew 36 In the hotel the production was not allowed to shoot in public areas until 1 or 2 a m to avoid disturbing guests 84 In the film s concluding sequence in which Bob and Charlotte make their final goodbyes Coppola reported being unhappy with the dialogue she had scripted so Murray improvised the whisper in Johansson s ear 23 Too quiet to be understandable Coppola considered dubbing audio in the scene but she ultimately decided it was better that it stays between the two of them 23 After production concluded Coppola supervised 10 weeks of editing by Sarah Flack in New York City 35 Selected filming locations nbsp Yasukuni dōri in Kabuki chō with the Donki store at the corner 85 nbsp View from the 47th floor of the Park Hyatt Tokyo nbsp Swimming pool of the Park Hyatt nbsp Bar of the Park Hyatt 86 87 nbsp Cemetery of Jōgan ji Nakano Tokyo nbsp Stepping stones in the gardens of Heian Shrine Kyoto 88 nbsp Main gate of Nanzen ji KyotoSoundtrack editMain article Lost in Translation soundtrack The film s soundtrack was released by Emperor Norton Records on September 9 2003 89 It contains 15 tracks largely from the shoegaze and dream pop genres of indie and alternative rock The soundtrack was supervised by Brian Reitzell and contains songs from artists and groups including Death in Vegas Phoenix Squarepusher Sebastien Tellier and Happy End The Jesus and Mary Chain s song Just Like Honey and Sometimes by My Bloody Valentine featured and four original tracks were written for Lost in Translation by the latter band s frontman Kevin Shields 90 Other tracks produced for the film include two co written by Reitzell and Roger Joseph Manning Jr and one by Air 90 Songs featured in the film that are not in the soundtrack include karaoke performances of Elvis Costello s cover of What s So Funny Bout Peace Love and Understanding and the Pretenders Brass in Pocket A further performance by Murray of Roxy Music s More Than This is included as a bonus track note 14 During the screenwriting stage Coppola spoke to Reitzell about the moody and melancholic qualities she wanted the music to convey in the film as well as what Reitzell understood to be the strange floating jet lagged weirdness that would define the central characters 52 Coppola said she wanted the soundtrack to be less like a score and more like the dream pop mixes Reitzell made to assist her writing of the film 24 While Shields had released little music since the release of Loveless in 1991 91 at Reitzell s suggestion he and Coppola enlisted him to help write original music for the film 92 Reitzell believed Shields could capture that droning swaying beautiful kind of feeling that we wanted 52 He then joined Shields in London for some two months 93 of overnight recording sessions and they used the screenplay and dailies from production as inspiration while they worked on songs for the film 52 Shields commented on the challenge he felt in songwriting for a film saying I was barely aware of the language of music that s not essentially just for your ears In the end just the physical movement of the film that was a delicacy And I suppose that s why I ended up doing stuff that was so delicate 90 King argues that music often plays the most significant role in setting mood and tone in the film writing that it is substantial in evoking the dreamy narcotised semi detached impressions of jet lag as well as broader feelings of alienation and disconnection making what is probably the largest single contribution to the widespread understanding of the film as a mood piece 94 He points to the use of Girls by Death in Vegas featured in the early sequence in which Bob is driven from the airport to the hotel arguing that it plays a role equal to if not dominating that of the visuals creating a drifting ethereal and somewhat dreamy quality that precisely captures the impressions of temporal and spatial disjunction 95 He also points to the use of cool and distant tracks like Tommib used in the extended sequence featuring Charlotte observing Tokyo while seated in her hotel room window as playing a significant role in establishing feelings of isolation and disorientation in the character 96 In King s view some sequences feature combinations of music and visuals so as to function as audio visual set pieces which offer distinct points of appeal in the film for its target audience 97 Release editMarketing edit Coppola did not sell distribution rights for the United States and Canada until she and Flack finished editing the film 55 In February 2003 the director showed the film to top executives at the domestic arm of Focus Features 55 the company to which it had already sold most of the foreign distribution The prior contract proved to be significant for Focus as it received privileged access to the film while competing buyers complained that they were restricted to the viewing of a three minute trailer in the Focus offices at the American Film Market 98 Coppola initially offered the domestic distribution rights for 5 million but she decided to sell them to Focus for 4 million citing her appreciation for the international deals the company had secured for the film 55 Once Focus was involved it began promoting the film by employing a conventional indie style marketing campaign 99 The strategy involved generating positive word of mouth for the film well before its September 2003 release 100 The distributor arranged advance press screenings throughout the summer of 2003 and combined this with a magazine publicity campaign 100 note 15 Posters and trailers emphasized the recognizable star presence of Murray highlighting his performance in the film s comic sequences which favored wider audience appeal 101 Immediately prior to its release Focus placed Lost in Translation in film festivals and hosted intimate media screenings that included question and answer panels with Coppola and Murray 55 Many of these marketing tacks were designed to promote the film at minimal cost a departure from more costly strategies often employed in the Hollywood mainstream such as major television advertising 99 Theatrical run edit Lost in Translation had its premiere on August 29 2003 at the Telluride Film Festival in the United States 3 Over the next week it appeared at film festivals in Venice and Toronto 3 It opened to the public in limited release on September 12 2003 at 23 theaters in major cities in the United States 102 The film had already generated speculation about Oscar contention from advance screenings and was noted for opening several weeks earlier than expected for an indie vying for awards a risk being that opening too early might cause the film to be forgotten by the time nominations were made for major prizes like the Academy Awards 100 103 Focus Features co presidents James Schamus and David Linde commented that the company chose an early release date on the basis of factors including the film s quality and early marketing campaign as well as a lack of competition from other films 100 The strategy was intended to give Lost in Translation more time to command the marketplace 104 nbsp Graph showing the estimated number of theaters in which Lost in Translation played in the United States Canada and Puerto Rico in 2003 2004 105 Focus Features expanded its theater presence in January after it received nominations for the 76th Academy Awards The film grossed 925 000 in its opening weekend and was expanded the next week from 23 theaters to 183 100 in the top 25 markets of the country 102 There it grossed more than 2 62 million over the weekend 106 and nearly paid off the total budget of the film It entered wide release on October 3 note 16 its fourth weekend peaking at a rank of seven in the box office chart 105 a week later it expanded to an estimated 882 theaters the film s highest theater count over its run 105 Lost in Translation grossed an estimated to date total of 18 5 million through October 13 105 and was noted by The Hollywood Reporter to have been performing well even in smaller and medium sized markets where audiences don t always respond to this type of upscale material 100 Following this performance Lost in Translation saw a gradual decline in theater presence progressing into the new year 105 though it was expanded again after the film received nominations for the 76th Academy Awards 107 The film was widened from a late December low of 117 theaters to an estimated 632 at the end of January ultimately ending its run in the United States and Canada on March 25 and earning 44 6 million 105 Its international release earned 74 1 million for a worldwide total of 118 7 million 105 Home media edit The DVD of Lost in Translation was released on February 3 2004 108 and includes deleted scenes a behind the scenes featurette a conversation about the film featuring Murray and Coppola and a music video for City Girl 109 one of the original songs composed for the film by Kevin Shields Wanting to capitalize on the publicity surrounding Lost in Translation s presence at the Academy Awards Focus Features made the unusual move of releasing the film on home media while it was still screening in theaters immediately after its Oscar nominations were announced 107 The strategy was seen as risky as the industry was generally concerned that theatrical revenues could be harmed by early home video release 107 Lost in Translation ultimately earned nearly 5 million from its first five days of video rentals and sold one million retail copies during its first week of release 110 Early returns showed it was the second best selling DVD during this period 110 while the film screened in 600 theaters and box office revenues dropped 19 from the previous week which Variety described as relatively modest 111 Focus credited the performance to positive word of mouth and cited the marketing for the film on both media as helpful for whichever platform consumers chose 111 Lost in Translation was later released on the now obsolete HD DVD format on May 29 2007 112 and on Blu ray on December 7 2010 113 In June 2023 Kino Lorber announced it would release the film on Ultra HD Blu ray featuring a new 4K scan of the film 114 Reception editCritical response edit Lost in Translation received widespread critical acclaim particularly for Murray s performance and for Coppola s direction and screenplay 115 On Rotten Tomatoes the film has an approval rating of 95 based on 232 reviews with an average rating of 8 4 10 The site s critical consensus reads Effectively balancing humor and subtle pathos Sofia Coppola crafts a moving melancholy story that serves as a showcase for both Bill Murray and Scarlett Johansson 116 On Metacritic which assigns a normalized rating to reviews the film has an average score of 91 out of 100 based on 44 reviews indicating universal acclaim 117 Critics widely praised Murray s performance as Bob commending his handling of a more serious role that was combined with the comic persona for which he was already broadly known Edelstein argued that it was the Bill Murray performance we ve been waiting for adding that his two halves have never come together as they do here in a way that connects that hilarious detachment with the deep and abiding sense of isolation that must have spawned it 40 Lisa Schwarzbaum of Entertainment Weekly regarded Murray s performance as Oscar worthy and lauded it as his most vulnerable and unmannered to date she praised his treatment of a more delicate role as well as his improvisations in the film s comic sequences 118 Roger Ebert gave Lost in Translation four out of four stars and named it the second best film of the year describing it as sweet and sad at the same time as it is sardonic and funny 119 The New York Times critic Elvis Mitchell had similar praise calling Lost in Translation Mr Murray s movie and remarking that the actor supplies the kind of performance that seems so fully realized and effortless that it can easily be mistaken for not acting at all 120 note 17 Coppola received a similar level of acclaim for her screenplay and direction Kenneth Turan of the Los Angeles Times commented that Lost in Translation was tart and sweet unmistakably funny and exceptionally well observed which marks Coppola as a mature talent with a distinctive sensibility and the means to express it 121 Much of the praise was directed specifically at her attention to qualities of subtlety and atmosphere David Rooney of Variety praised the film as a mood piece adding that its deft balance of humor and poignancy makes it both a pleasurable and melancholy experience 122 Likewise Salon critic Stephanie Zacharek lauded Coppola as a stealth dramatist whose understated narrative style made for an artful depiction of emotion she praised Lost in Translation as an intimate story that marks Coppola as an exceptional filmmaker 123 In his review for The New York Observer Andrew Sarris called the film that rarity of rarities a grown up romance based on the deliberate repression of sexual gratification when independent films are exploding with erotic images edging ever closer to outright pornography Ms Coppola and her colleagues have replaced sexual facility with emotional longing without being too coy or self congratulatory in the process 124 USA Today gave the film three and a half stars out of four and wrote that it offers quiet humor in lieu of the bludgeoning direct assaults most comedies these days inflict 125 Time s Richard Corliss praised Murray s performance You won t find a subtler funnier or more poignant performance this year than this quietly astonishing turn 126 His performance has been likened to the sardonic persona of W C Fields 127 128 In his review for The Observer Philip French wrote While Lost in Translation is deeply sad and has a strongly Antonioniesque flavour it s also a wispy romantic comedy with little plot and some well observed comic moments 129 In The Guardian Joe Queenan praised Coppola s film as one of the few Hollywood films I have seen this year that has a brain but more than that it has a soul 130 Rolling Stone s Peter Travers gave it four out of four stars and wrote Before saying goodbye they whisper something to each other that the audience can t hear Coppola keeps her film as hushed and intimate as that whisper Lost in Translation is found gold Funny how a wisp of a movie from a wisp of a girl can wipe you out 131 J Hoberman in his review for the Village Voice wrote Lost in Translation is as bittersweet a brief encounter as any in American movies since Richard Linklater s equally romantic Before Sunrise But Lost in Translation is the more poignant reverie Coppola evokes the emotional intensity of a one night stand far from home but what she really gets is the magic of movies 132 Praise was also offered for Johansson s performance as Charlotte Rooney commented that she gives a smartly restrained performance as an observant questioning woman with a rich interior life 122 and Turan added that Johansson makes what could have been an overly familiar characterization come completely alive 121 Lost in Translation was listed as a best film of the year by more than 235 critics 133 and has appeared on other best of lists in the years after its release Paste ranked it number seven on its list of The 50 Best Movies of the 2000s 134 Entertainment Weekly ranked it number nine on its list of the decade s top ten 135 and the film was ranked number 22 on a 2016 list of the BBC s 100 Greatest Films of the 21st Century based on a poll of 177 critics 136 The Los Angeles Film Critics Association and National Society of Film Critics voted Bill Murray best actor of the year 137 138 The New York Film Critics Circle also voted Murray best actor and Sofia Coppola best director 139 Coppola received an award for special filmmaking achievement from the National Board of Review 140 Lost in Translation also appeared on several critics top ten lists for 2003 141 Roger Ebert added it to his great movies list on his website 142 Paste Magazine named it one of the 50 Best Movies of the Decade 2000 2009 ranking it at 7 143 Entertainment Weekly named it one of the best films of the decade writing Six years later we still have no clue what Bill Murray whispered into Scarlett Johansson s ear And we don t want to Why spoil a perfect film 144 Director Quentin Tarantino included Lost in Translation in his list of top 20 films released since 1992 when his career as a filmmaker began 145 Accusations of racial stereotyping edit Lost in Translation received some charges of Orientalist racial stereotyping 6 The filmmaker E Koohan Paik argued that its comedy is rooted in the otherness of the Japanese people and that the story fails to offer balanced characterizations of the Japanese Paik wrote that it is the shirking of responsibility to depict them as full human beings either negative or positive which constitutes discrimination or racism 146 The artist Kiku Day wrote in The Guardian There is no scene where the Japanese are afforded a shred of dignity The viewer is sledgehammered into laughing at these small yellow people and their funny ways 147 Japanese distributors were concerned about how it would be received 148 The critic Yoshiro Tsuchiya of Yomiuri Shimbun wrote that Coppola s representation of Japan was outrageously biased and banal 149 Perceptions of stereotyping also led to a campaign by an Asian American organization that urged members of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences to vote against it at the 76th Academy Awards 150 The film scholar Homay King argues that while the film does little to counter Orientalist stereotypes it fails to establish the perspective from which Japanese representations are made writing that the film does not sufficiently clarify that its real subject is not Tokyo itself but Western perceptions of Tokyo When Japan appears superficial inappropriately erotic or unintelligible we are never completely sure whether this vision belongs to Coppola to her characters or simply to a Hollywood cinematic imaginary 151 King wrote that while depictions such as Charlotte s alienation from experiences like ikebana are evidence that the film abstains from the Orientalist mythology of Japanese tradition as source of solace the film often situates Japan as a source of difference for the characters by relying on crude jokes and stereotypes of Japanese people as crazy or extreme 152 Coppola was surprised by the criticism saying I think if everything s based on truth you can make fun have a little laugh but also be respectful of a culture I just love Tokyo and I m not mean spirited I think that everything you do people could be offended by unless you re just trying to be nice about everyone She said the film came from experience and gave the example of the confusion between L and R sounds which appeared on the daily call sheets 50 Accolades edit Main article List of accolades received by Lost in Translation film Lost in Translation received awards and nominations in a variety of categories particularly for Coppola s direction and screenwriting as well as the performances of Murray and Johansson At the 76th Academy Awards it won Best Original Screenplay Coppola and the film received three further nominations for Best Picture Best Director Coppola and Best Actor Murray 153 The film garnered three Golden Globe Awards from five nominations Best Motion Picture Musical or Comedy Best Actor Motion Picture Musical or Comedy and Best Screenplay 154 At the 57th British Academy Film Awards Lost in Translation won three awards Best Actor in a Leading Role Best Actress in a Leading Role Johansson and Best Editing 155 Lost in Translation also received awards from various foreign award ceremonies film festivals and critics organizations These include Best American Film at the Bodil Awards 156 Best Foreign Film at the Cesar Awards 157 and Best Foreign Film at the Film Critics Circle of Australia 158 French Syndicate of Cinema Critics 159 and Deutscher Filmpreis 160 as well as the Nastro d Argento for Best Foreign Director 161 The film also won the Independent Spirit Award for Best Film 162 Best Film Comedy or Musical at the Satellite Awards 163 and two prizes at the Venice International Film Festival 164 3 From critics organizations Lost in Translation received awards in the Best Film category from the San Francisco Film Critics Circle 165 the Toronto Film Critics Association 166 and the Vancouver Film Critics Circle 167 See also editCity Girl song a music video done with material that Sofia Coppola did not use in the film Her film directed by Coppola s ex husband Spike Jonze it shares similar themes of loneliness human connection and the search for meaning in the modern worldNotes edit The film has been noted for its resistance to any single genre classification While it has been labeled in terms such as romantic comedy the film has been identified for integrating elements from multiple genres including romance comedy and drama For one discussion of Lost in Translation s position between genres see King 2010 pp 60 75 Lambert was an actual performer in the bar at the Park Hyatt Tokyo Coppola saw her sing Scarborough Fair at the hotel a year before filming and later induced a manager to help identify her so Coppola could cast her Lambert performed the same song in the film 7 This scene is an homage to a Suntory commercial Coppola s father Francis Ford Coppola shot with Akira Kurosawa in the 1970s 17 Coppola said that like Bob Murray did not understand what the man playing the director was saying She remarked that I like the fact that the American actors don t really know what s going on just like the characters 16 Some commentators have described Tokyo itself as a third major character in the film For examples see San Filippo 2003 p 28 and Plate 2004 para 4 Coppola has acknowledged her appreciation for meandering mood pieces 23 and cited influences for Lost in Translation from films such as L Avventura La Dolce Vita 7 and In the Mood for Love 35 La Dolce Vita is briefly featured by Coppola in a scene in which Bob and Charlotte are watching the film on television while drinking sake Johansson was initially apprehensive about wearing sheer panties for the shot but she conceded after Coppola showed her what they looked like by modeling them personally 37 Johansson said that a male director would not have been able to convince her to wear them 38 For examples see Kennedy 2010 pp 46 47 San Filippo 2003 p 26 and Haslem 2004 For example see Smith Paul Julian 2004 Tokyo Drifters Sight amp Sound Vol 14 no 1 p 13 Coppola has spoken favorably about her personal experiences staying at the hotel She has described the locale as a silent floating island within the chaotic city environment of Tokyo 36 and she has named it one of her favorite places in the world 24 After its release Coppola called Lost in Translation a valentine to Tokyo 51 and cited a desire to portray what she liked about the city as one reason for making the film 36 A feature film script is typically 90 120 pages 56 One example includes the sequence featuring Charlotte walking through Shibuya Crossing When Coppola noticed that rain had made the area look hazy and atmospheric she scrapped filming plans in a nearby arcade to shoot the sequence 15 Other examples of significant improvisation during shooting include the scenes that occur in the karaoke box 15 and sushi restaurant 24 What s So Funny Bout Peace Love and Understanding was chosen for Bob to highlight his position in an older generation Brass in Pocket was chosen for Charlotte to show her playful side and More Than This was chosen extemporaneously by Coppola and Murray during shooting after the two discovered they had a mutual affinity for Roxy Music 23 For one example of a magazine article cited by Focus as being part of this campaign see Hirschberg 2003 100 Wide release is defined here as crossing the 600 theater threshold In the bonus features of the film s 2004 DVD Murray called Lost in Translation his favorite film that he has appeared in References editCitations edit Interpreter s notes The Japan Times April 14 2004 Archived from the original on January 8 2019 Retrieved August 8 2020 a b Lost in Translation British Board of Film Classification Retrieved August 13 2023 Note Select the Cinema and Industry details tabs a b c d e Lost in Translation 2003 American Film Institute Archived from the original on July 5 2020 Retrieved June 8 2020 a b c d e f g Haslem Wendy April 2004 Neon Gothic Lost in Translation Senses of Cinema 31 Archived from the original on September 11 2019 Retrieved June 1 2020 With Coppola s latest film conventions are revised and consequently the expectations of the audience are challenged a b c d Olsen Mark January 2004 Sofia Coppola Cool and the gang Sight amp Sound Vol 14 no 1 p 15 a b King 2010 p 132 a b c d Allen Greg August 31 2003 Mafia Princess An Interview with Sofia Coppola Greg org Archived from the original on October 12 2003 Retrieved May 3 2020 Hadfield James September 9 2023 Lost in Translation at 20 A Tokyo perspective The Japan Times Retrieved March 6 2024 Takashi Fujii Actor Soundtrack IMDb Retrieved March 6 2024 Lost in Translation Filming Locations Wardrobe Edition 2002 Nike HTM Air Woven Rainbow Dark Medium July 5 2022 Retrieved March 6 2024 Lost in Translation Filming Locations Daikanyama Air and Nakameguro Medium August 30 2021 Retrieved March 6 2024 YAMAGUCHI Akira Baka Updates Manga www mangaupdates com Retrieved March 6 2024 Akira Yamaguchi Actor Casting Department Stunts IMDb Retrieved March 6 2024 Murray Rebecca Interview with Bill Murray About Archived from the original on October 24 2005 Retrieved June 1 2020 a b c d e f g h i j k l m n o Thompson Anne Fall 2003 Tokyo Story Filmmaker Archived from the original on June 11 2020 Retrieved May 3 2020 a b Rich Motoko September 21 2003 What Else Was Lost In Translation The New York Times Archived from the original on March 4 2020 Retrieved June 1 2020 a b c Grove Martin A August 15 2003 Word is terrific for Coppola s Translation The Hollywood Reporter Rogers 2018 p 73 a b Wong 2009 p 133 Plate 2004 para 3 King 2010 p 104 Cardullo 2004 p 464 a b c d e f g h i Chumo Peter N II January February 2004 Honoring the Little Moments Lost in Translation Creative Screenwriting Vol 11 no 1 Archived from the original on October 13 2016 Retrieved May 7 2020 a b c d e f g h i j k Mitchell Wendy February 4 2004 Sofia Coppola Talks About Lost In Translation Her Love Story That s Not Nerdy IndieWire Archived from the original on August 13 2019 Retrieved May 3 2020 King 2010 p 127 McGowan 2007 p 62 a b McGowan 2007 p 54 Bolton 2011 pp 126 127 a b King 2010 p 76 King 2010 p 82 a b King 2010 p 80 King 2010 pp 81 82 Vineberg Steve October 17 2003 Jet lag The Christian Century Vol 120 no 21 p 60 Retrieved June 1 2020 Interview 2003 p 56 a b Crabtree Sheigh September 10 2003 Editor Flack in Fashion for Coppola s Lost Pic The Hollywood Reporter a b c d e f g h i j k l Lost In Translation Focus Features Archived from the original on October 1 2003 Retrieved May 3 2020 a b c Vernon Polly December 28 2003 Scarlett fever The Guardian Archived from the original on July 11 2019 Retrieved May 3 2020 a b c Hirschberg Lynn August 31 2003 The Coppola Smart Mob The New York Times Magazine Archived from the original on July 22 2017 Retrieved May 3 2020 a b c Stern Marlow September 12 2013 Sofia Coppola Discusses Lost in Translation on Its 10th Anniversary The Daily Beast Archived from the original on January 14 2020 Retrieved May 7 2020 a b Edelstein David September 11 2003 Prisoner of Japan Slate Retrieved May 12 2020 San Filippo 2003 p 26 King 2010 pp 1 2 Kennedy 2010 p 45 Bolton 2011 p 109 110 Handyside Fiona 2017 Sofia Coppola A Cinema of Girlhood London I B Tauris p Figure 2 7 ISBN 9781786721600 Retrieved February 8 2024 a b c Diaconescu Sorina September 7 2003 An upstart casual but confident Los Angeles Times Retrieved May 3 2020 Ferriss 2023 p 26 27 a b c d Meyer Carla September 20 2003 Sofia Coppola has a little humor and now a big film Father Francis and husband Spike Not a factor Director writer s sophomore effort translates into growing respect San Francisco Chronicle Archived from the original on March 10 2016 Retrieved May 3 2020 a b Topel Fred September 23 2003 Sofia Coppola on Lost in Translation Screenwriter s Monthly Retrieved May 3 2020 a b Morrow Fiona January 2 2004 Sofia Coppola Hollywood princess The Independent Retrieved May 3 2020 Calhoun Dave Autumn Winter 2003 Watching Bill Murray Movies Another Magazine 5 100 a b c d Hundley Jessica September 11 2003 An invisible role Los Angeles Times Retrieved May 3 2020 a b c d Peretz Evgenia September 2006 Something About Sofia Vanity Fair Retrieved May 3 2020 a b Betts Kate September 8 2003 Sofia s Choice Time Retrieved May 3 2020 a b c d e Harris Dana October 12 2003 New film legends of the fall Variety Archived from the original on April 3 2019 Retrieved May 3 2020 Hilliard Robert L August 10 2011 Writing for Television Radio and New Media 10th ed Cengage Learning p 403 ISBN 978 1439082713 a b Brownfield Paul February 29 2004 What about Bill Los Angeles Times Retrieved May 3 2020 Clark John November 9 2003 Young heart and old soul Los Angeles Times Retrieved May 3 2020 a b King 2010 p 8 Our Own Private Hollywood Elle October 7 2010 Retrieved May 3 2020 Matheson Abbey August 10 2023 The True Story Behind Bill Murray s Whiskey Ad in Lost in Translation Collider Retrieved March 6 2024 Sofia Coppola on Tokyo Suntory Whisky and 20 Years of Lost in Translation Harper s BAZAAR May 24 2023 Retrieved March 6 2024 Finding Japan in Lost in Translation Lost on Location Lost in Translation DVD Extra Focus Features February 3 2004 Ferriss 2023 p 17 18 Acord 2004a p 22 a b c d Acord 2004a p 21 a b Acord Lance January 2004b Channeling Tokyo for Lost in Translation American Cinematographer Vol 85 no 1 pp 123 124 Acord 2004a p 23 Acord 2004a p 19 detail Search List TOKYO LOCATION GUIDE TOKYO LOCATION BOX OFFICIAL SITE 東京ロケーションボックス in Japanese Retrieved March 6 2024 Zohar Erica Wertheim Park Hyatt Tokyo 20 Years After Lost In Translation This Iconic Property Looks Ahead To Its Sequel Forbes Retrieved March 6 2024 Park Hyatt Tokyo The Hotel From Lost In Translation Movie uniqhotels com Retrieved March 6 2024 A Guide to the Best Lost in Translation Spots in Tokyo January 16 2018 Visit the Film Locations of Lost in Translation Tokyo Japan August 3 2022 Lost in Translation Filming Locations Kabuki cho Shinjuku Medium September 18 2021 Retrieved March 6 2024 Lost in Translation 2003 Filming amp production IMDb retrieved March 6 2024 detail Search List TOKYO LOCATION GUIDE TOKYO LOCATION BOX OFFICIAL SITE 東京ロケーションボックス in Japanese Retrieved March 6 2024 Lost in Translation Filming Locations Daikanyama Air and Nakameguro Medium August 30 2021 Retrieved March 6 2024 Finding Japan in Lost in Translation A Guide to the Best Lost in Translation Spots in Tokyo January 16 2018 Lost in Translation 2003 Filming amp production IMDb retrieved March 6 2024 Lost in Translation 2003 Filming amp production IMDb IMDb Acord 2004a p 24 Lost in Translation Filming Locations Kabuki cho Shinjuku September 18 2021 Park Hyatt Tokyo 20 Years After Lost in Translation This Iconic Property Looks Ahead to Its Sequel Forbes Park Hyatt Tokyo the Hotel from Lost in Translation Movie Kyoto Filming Locations Lost in Translation 2003 March 15 2022 Lost in Translation OST Metacritic Retrieved May 20 2020 a b c Dansby Andrew September 24 2003 Kevin Shields Found on Lost Rolling Stone Retrieved May 20 2020 White Michael My Bloody Valentine s Kevin Shields An Enigma Emerges Exclaim Archived from the original on September 16 2019 Retrieved May 20 2020 Keast James October 1 2003 Lost In Translation Sofia Coppola s Journey Into Culture Clash Exclaim Archived from the original on September 16 2019 Retrieved May 20 2020 From My Bloody Valentine to Lost in Translation NPR Audio September 15 2003 Archived from the original on February 4 2020 Retrieved May 20 2020 King 2010 p 115 King 2010 pp 115 116 King 2010 pp 116 119 King 2010 p 117 Harris Dana Dunkley Cathy February 25 2003 Focus frames Lost deal at finish of AFM Variety Retrieved May 9 2020 a b King 2010 p 16 a b c d e f g Grove Martin A October 10 2003 Focus Heads Focus on Translation Success The Hollywood Reporter King 2010 pp 24 25 a b Brooks Brian September 16 2003 The Land of the Rising Box Office Shines Bright for Lost in Translation IndieWire Archived from the original on May 28 2018 Retrieved May 10 2020 King 2010 pp 16 17 King 2010 p 17 a b c d e f g Lost in Translation Box Office Mojo Retrieved July 4 2020 Brooks Brian September 23 2003 Scarface Lashes the B O Docs Continue Strong IndieWire Retrieved May 10 2020 a b c King 2010 p 22 Lost in Translation Details and Credits Metacritic Archived from the original on August 13 2018 Retrieved May 10 2020 Lost in Translation DVD Focus Features February 3 2004 a b Saccone Melinda February 15 2004 Coppola s Oscar Lauded Film Translates Well to Video Video Store Magazine Vol 26 no 7 p 18 a b Hettrick Scott February 17 2004 Lost translates to DVD bigscreen Variety Retrieved May 10 2020 Lost in Translation HD DVD Review High Def Digest May 31 2007 Archived from the original on December 13 2017 Retrieved May 10 2020 Miller Gordon S January 4 2011 Lost in Translation Blu ray Review High Def Digest Archived from the original on February 18 2017 Retrieved May 10 2020 Report H D June 19 2023 Lost in Translation is getting restored in 4k for release on Ultra HD Blu ray HD Report Retrieved September 8 2023 King 2010 pp 28 29 Lost in Translation 2003 Rotten Tomatoes Archived from the original on June 5 2020 Retrieved July 10 2020 Lost in Translation 2003 Metacritic Archived from the original on June 17 2020 Retrieved May 12 2020 Schwarzbaum Lisa September 11 2003 Lost in Translation Entertainment Weekly Archived from the original on December 6 2019 Retrieved May 12 2020 Ebert Roger September 12 2003 Lost in Translation Chicago Sun Times Retrieved March 16 2009 Mitchell Elvis September 12 2003 An American in Japan Making a Connection The New York Times Archived from the original on May 23 2013 Retrieved May 12 2020 a b Turan Kenneth September 12 2003 Bill at his best Los Angeles Times Archived from the original on April 3 2020 Retrieved May 12 2020 a b Rooney David August 31 2003 Lost in Translation Variety Archived from the original on July 14 2018 Retrieved May 12 2020 Zacharek Stephanie September 13 2003 Lost in Translation Salon Archived from the original on July 3 2020 Retrieved June 20 2020 Sarris Andrew September 28 2003 Lonely Souls in a Strange Land Lost in Translation Maps the Way New York Observer Retrieved March 16 2009 Clark Mike September 12 2003 Comedy doesn t get lost in Translation USA Today Retrieved March 16 2009 Corliss Richard September 15 2003 A Victory for Lonely Hearts Time Retrieved March 16 2009 Gehring Wes D January 2004 Along Comes Another Coppola USA Today 132 The Society for the Advancement of Education 59 ISSN 0161 7389 Alleva Richard December 5 2003 About a Boy Kill Bill Volume 1 and Lost in Translation Commonweal 130 21 Commonweal Foundation 14 ISSN 0010 3330 French Philip January 11 2004 The odd Coppola The Observer London Retrieved March 16 2009 Queenan Joe January 10 2004 A yen for romance The Guardian London Retrieved March 16 2009 Travers Peter September 8 2003 Lost in Translation Rolling Stone Retrieved March 10 2011 Hoberman J September 9 2003 After Sunset Village Voice Retrieved March 16 2009 Grove Martin A January 16 2004 Academy Members Have Thrown Dice or Thrown Away Votes The Hollywood Reporter The 50 Best Movies of the 2000s Paste November 3 2009 Archived from the original on May 13 2020 Retrieved May 12 2020 10 Best Movies of the Decade Entertainment Weekly December 3 2009 Archived from the original on June 15 2020 Retrieved June 15 2020 The 21st Century s 100 greatest films BBC August 19 2016 Archived from the original on June 11 2020 Retrieved June 15 2020 Mitchell Wendy January 9 2004 LA Critics Choose Splendor Friedmans Follow Up Texas Picks and More indieWIRE Retrieved March 13 2009 Hernandez Eugene January 5 2004 National Film Critics Group Names American Splendor Top Film of 03 indieWIRE Retrieved March 13 2009 Hernandez Eugene December 16 2003 NY Critics Crown King Top Film of 03 SF amp Boston Critics Also Weigh In indieWIRE Retrieved March 13 2009 Mitchell Wendy December 4 2003 National Board of Review Says Mystic River is Tops For 2003 indieWIRE Retrieved March 13 2009 Metacritic 2003 Film Critic Top Ten Lists Metacritic Archived from the original on December 25 2007 Retrieved March 25 2009 Lost in Translation 2003 Chicago Sun Times The 50 Best Movies of the Decade 2000 2009 Paste Magazine November 3 2009 Retrieved December 14 2011 Geier Thom Jensen Jeff Jordan Tina Lyons Margaret Markovitz Adam Nashawaty Chris Pastorek Whitney Rice Lynette Rottenberg Josh Schwartz Missy Slezak Michael Snierson Dan Stack Tim Stroup Kate Tucker Ken Vary Adam B Vozick Levinson Simon Ward Kate December 11 2009 THE 100 Greatest MOVIES TV SHOWS ALBUMS BOOKS CHARACTERS SCENES EPISODES SONGS DRESSES MUSIC VIDEOS AND TRENDS THAT ENTERTAINED US OVER THE PAST 10 YEARS Entertainment Weekly 1079 1080 74 84 Brown Lane August 17 2009 Team America Anything Else Among the Best Movies of the Past Seventeen Years Claims Quentin Tarantino Vulture New York Media LLC Retrieved September 13 2016 Paik E Koohan November 2003 Is Lost in Translation Racist ColorLines RaceWire Archived from the original on April 18 2005 Retrieved May 25 2020 Day Kiku January 23 2004 Totally lost in translation The Guardian Archived from the original on July 2 2020 Retrieved May 25 2020 Rich Motoko January 4 2004 Land Of the Rising Cliche The New York Times Archived from the original on October 18 2019 Retrieved May 25 2020 Cited in Musetto V A May 21 2004 Lost in Transition Japan Critics Rip Flick New York Post Archived from the original on October 30 2017 Retrieved May 25 2020 Wright George February 27 2004 Hit film gets lost in racism row The Guardian Archived from the original on August 16 2019 Retrieved May 25 2020 King 2005 pp 45 46 King 2010 pp 130 132 76th Academy Awards 2004 Oscars org Academy of Motion Picture Arts and Sciences Academy of Motion Picture Arts and Sciences Archived from the original on April 2 2015 Retrieved May 10 2020 The 61st Annual Golden Globe Awards Hollywood Foreign Press Association Archived from the original on December 20 2016 Retrieved May 10 2020 Film in 2004 British Academy of Film and Television Arts BAFTA Archived from the original on November 13 2017 Retrieved May 10 2020 2005 Arets vindere 2005 Winners of the year in Danish Danish Film Critics Association Archived from the original on March 16 2016 Retrieved July 4 2020 Palmares Cesar 2005 recompenses nominations Palmares Cesar 2005 awards nominations AlloCine in French Archived from the original on September 22 2016 Retrieved May 10 2020 Awards Archive Film Critics Circle of Australia Archived from the original on January 25 2014 Retrieved May 10 2020 Prix SFCC de la Critique 2004 2004 SFCC Critics Award in French French Syndicate of Cinema Critics Archived from the original on April 11 2019 Retrieved July 4 2020 Deutsche Filmpreise von 1951 Bis Heute 2004 German Film Awards from 1951 to Today 2004 in German Deutsche Filmakademie Archived from the original on September 23 2015 Retrieved May 10 2020 2004 Albo d oro in Italian Italian National Syndicate of Film Journalists Archived from the original on July 4 2020 Retrieved July 4 2020 Munoz Lorenza February 29 2004 Lost in Translation Captures Top Prizes at Spirit Awards Los Angeles Times Archived from the original on March 6 2016 Retrieved May 10 2020 2004 8th Annual Satellite Awards International Press Academy Archived from the original on December 18 2008 Retrieved May 10 2020 Official Awards of the 60th Mostra Venice Biennale September 6 2003 Archived from the original on June 23 2004 Retrieved July 4 2020 2003 San Francisco Film Critics Circle Awards San Francisco Film Critics Circle December 15 2003 Archived from the original on December 14 2014 Retrieved May 10 2020 Past Award Winners Toronto Film Critics Association May 29 2014 Archived from the original on July 15 2015 Retrieved May 10 2020 4th Annual Award Winners Vancouver Film Critics Circle February 2 2004 Archived from the original on April 9 2019 Retrieved May 10 2020 Print sources edit Acord Lance October 12 2004a Lost in Translation In Ballinger Alex ed New Cinematographers HarperCollins pp 19 26 ISBN 978 1856693349 Bolton Lucy July 28 2011 Film and Female Consciousness Irigaray Cinema and Thinking Women Palgrave Macmillan ISBN 978 1137501400 Cardullo Bert Autumn 2004 Love Story or Coppola vs Coppola The Hudson Review 57 3 463 470 doi 10 2307 4151446 JSTOR 4151446 Ferriss Suzanne 2023 Lost in Translation BFI Film Classics Bloomsbury ISBN 9781839024917 Kennedy Todd Fall 2010 Off with Hollywood s Head Sofia Coppola as Feminine Auteur Film Criticism 35 1 37 59 King Geoff 2010 Lost in Translation American Indies Edinburgh University Press ISBN 978 0748637461 King Homay Fall 2005 Lost in Translation PDF Film Quarterly 59 1 45 48 doi 10 1525 fq 2005 59 1 45 McGowan Todd 2007 There is Nothing Lost in Translation Quarterly Review of Film and Video 24 1 53 63 doi 10 1080 10509200500486023 S2CID 191608894 Plate S Brent April 2004 Film Review Lost in Translation Journal of Religion and Film 8 1 Rogers Anna November 29 2018 Sofia Coppola The Politics of Visual Pleasure Berghahn Books ISBN 978 1785339752 San Filippo Maria Winter 2003 Lost in Translation Cineaste Vol 29 no 1 pp 26 28 The Co Conspirators Interview Vol 33 no 9 October 2003 pp 54 60 Wong Nicholas Y B 2009 Loving You by Not Falling in Love The Postmodern Representation of Love in Chunking Express and Lost in Translation Screen Education No 53 pp 131 137 External links edit nbsp Wikimedia Commons has media related to Lost in Translation film nbsp Wikiquote has quotations related to Lost in Translation Official website Lost in Translation at IMDb nbsp Lost in Translation at AllMovie Lost in Translation at Rotten Tomatoes Retrieved from https en wikipedia org w index php title Lost in Translation film amp oldid 1217682979, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.