fbpx
Wikipedia

Asturleonese language

Asturleonese (Asturian: Asturlleonés; Spanish: Asturleonés; Portuguese: Asturo-leonês; Mirandese: Asturlhionés) is a Romance language spoken primarily in northwestern Spain, namely in the historical regions and Spain's modern-day autonomous communities of Asturias, northwestern Castile and León and Cantabria, and also in a small neighbouring area of Portugal. The name of the language is largely uncommon among its native speakers, as it forms a dialect continuum of mutually intelligible varieties and therefore it is primarily referred to by various regional glossonyms like Leonese, Cantabrian, Asturian or Mirandese (in Portugal).[1] Extremaduran is sometimes included as well. Asturleonese has been classified by UNESCO as an endangered language, as Asturian is being increasingly replaced by Spanish.[2]

Asturleonese
Asturllionés
Geographic
distribution
Spain (Asturias, northwestern Castile and León)
Northeastern Portugal (Terra de Miranda)
Some authors include Cantabria and parts of Extremadura
Linguistic classificationIndo-European
Subdivisions
ISO 639-2 / 5ast
ISO 639-3ast
Glottologastu1244  (Asturo-Leonese)
astu1245  (Asturian-Leonese-Cantabrian)
extr1243  (Extremaduran)
mira1251  (Mirandese)
Asturleonese area

Phylogenetically, Asturleonese belongs to the West Iberian branch of the Romance languages that gradually developed from Vulgar Latin in the old Kingdom of León. The Asturleonese group is typically subdivided into three linguistic areas (Western, Central and Eastern)[3] that form the vertical Asturleonese region, from Asturias, through León, to the north of Portugal and Extremadura. The Cantabrian Montañes in the East and Extremaduran in the South have transitional traits with Spanish (northern Spanish for Cantabrian, southern Spanish for Extremaduran). There are differing degrees of vitality of the language for each region in the area: Asturias and Miranda do Douro have historically been the regions in which Asturleonese has been the best preserved.[4][5]

Leonese (used interchangeably with Asturleonese) was once regarded as an informal dialect (basilect) that developed from Castilian Spanish, but in 1906, Ramón Menéndez Pidal showed it developed from Latin independently, coming into its earliest distinguishable form in the old Kingdom of León.[6][7][8] As is noted by the Spanish scholar Inés Fernández Ordóñez, Menéndez Pidal always maintained that the Spanish language (or the common Spanish language, la lengua común española, as he sometimes called it) evolved from a Castilian base which would have absorbed, or merged with, Leonese and Aragonese.[9] In his works Historia de la Lengua Española ('History of the Spanish language') and especially El español en sus primeros tiempos ('Spanish in its early times'), Menéndez Pidal explains the stages of this process, taking into account the influence Leonese and Aragonese had on the beginnings of modern Spanish.

History

The Asturleonese language originated from Latin, which began to be transmitted through the Roman legions in Asturica Augusta as well as the Roman Sixth (Hispanian) Legion. The adoption of Latin by the Astures, who inhabited the area, was a slow but inevitable process, as the use of the colonial language was the key to obtaining equal rights; the most important priority, at the time, being to earn Roman citizenship.[citation needed] However, like the rest of the peninsula, it was not until the establishment of the Germanic kingdoms of Iberia that Latin came to be the commonly spoken language of the area.[10]

Along with many linguistic similarities to Latin, the Asturian language also has distinct characteristics that can be linked back[clarification needed] to the Cantabrian Wars; a conflict in which the former inhabitants of Leon and Asturias fought against the incorporation of the Roman culture. These two linguistic influences, together with the expansion and the subsequent regression of vernacular languages, would determine the linguistic evolution in the northwestern part of the peninsula. The vocabulary of Asturleonese contains pre-romanic elements that survived the later romanization of the area, as well as including pre-Indoeuropean elements that were only maintained through toponymy.[11]

Diglossia

For a long time, during the 12th, 13th, and 14th centuries, Latin and Asturian co-existed within a diglossic relationship. During this time, Asturleonese was used in official documents and held a high legal status, a status that would drastically change within the following centuries.[12] In the period of time between the fifteenth to eighteenth centuries, many linguistic dialects were marginalized within the Iberian Peninsula as well as other parts of Europe. Because of this, many linguistic dialects and minorities were marginalized, making it difficult for some languages, such as Asturleonese, to survive, and resulted in the fragmentation of others.[13]

During the nineteenth century, the Asturian territories were included as part of the Spanish circle.[clarification needed] During this time, Spanish thrived as a language of prestige and culture, which led to its progressively replacing Asturleonese in these areas, as well as with Galician in neighboring Galicia, leaving it to mainly oral usage. Consequently, there existed, and still exists, a distinct divide between the spoken languages of Spanish and Asturian and the written ones.[clarification needed][14]

This being said, diglossia exists today within the region of Asturias. While Spanish is the official language, being used in the government and political spheres, the Asturian language survives as the language mainly used in informal and casual conversation in many rural areas within this community.[15] Additionally, the language is often offered as an elective subject in schools throughout the linguistic region.[16]

Legal status

Asturleonese only recently received recognition in the municipality of Miranda do Douro by virtue of Portuguese law 7/99 on January 29, 1999, although merely as a language that should continue to be protected and preserved, not awarding it any official status. Meanwhile, Catalan, Basque, and Galician were all granted official status in their respective regions in 1978.[17] Therefore, there exists some tension, as Asturleonese is still not regarded as an official language today.[18][19] However, the language is optional at school, where it is widely studied.[20]

The Spanish Constitution recognizes the existence of vehicular languages and the need for the protection of existing dialects within the national territories. In article 3.3 of the constitution, the document concretely states that "the richness of the distinct linguistic modalities of Spain is a cultural heritage that will be the subject of special respect and protection." Additionally, article 4 of the Asturian Statute of Autonomy states that, "The Asturian language will enjoy protection. Its use, teaching and diffusion in the media will be furthered, whilst its local dialects and voluntary apprenticeship will always be respected."[21] In light of these stated provisions of the 1/1998, on the 23 of March, the Use and Promotion of the Asturleonese Language serves this purpose; promoting the use of the language, its knowledge within the educational system, as well as its dissemination in media.[clarification needed] However, Asturleonese continues to have a very limited presence in the public administration.

In Portugal, the related Mirandese dialect is recognized by the Assembly of the Republic as a co-official language along with Portuguese for local matters, and it is taught in public schools in the few areas where Mirandese is natively spoken. Initially thought to be a basilect of Portuguese, José Leite de Vasconcelos studied Mirandese and concluded it was a separate language from Portuguese.

Geographic distribution

Linguistically, it's considered that within the dominion of Asturleonese, the known dialects such as Leonese, Asturian, or Mirandese form a macrolanguage. A macrolanguage is a language that exists as distinct linguistic varieties. Within this macrolanguage, the Western and Eastern dialects share some linguistic characteristics with Galaicoportuguese and Spanish respectively.[22][23][24]

The boundaries of the Asturleonese language extend through Asturias, Leon, Zamora, and Miranda do Douro. However, the language is not just the sum of Asturian, Leonese, Zamorano, and Mirandan dialects; in purely linguistic terms, the main divisions of Asturleonese have north-south boundaries and form three separate sections that are shared between Asturias and Leon: occidental, central, and oriental. Only through a second level of analysis were smaller sections able to be distinguished. The political and administrative entities and linguistic spaces rarely coincide, as it's most common that languages go beyond borders and do not coincide with them.[25][26][27][28]

Usage of glossonyms

Given the low social and political acceptance of referring to the language in Asturias as Leonese, and in other parts of the domain (such as León or Zamora) as Asturian (even though it is virtually the same language), a significant part of the authors and specialists prefer to refer to all the dialects collectively as Asturllionés or Asturleonés, although others continue to use the regional terms (like Leonese, Asturian, Mirandese, etc.).

Asturian (Asturianu)

An Asturian speaker.

Much effort has been made since 1974 to protect and promote Asturian.[29] In 1981 Asturian, or Bable, as the language is officially named,[30] was recognized as a language in need of special protection by the local government. In 1994 there were 100,000 first language speakers and 450,000 second language speakers able to speak or understand Asturian.[31] However, the outlook for Asturian remains critical, with a large decline in the number of speakers in the last 100 years. At the end of the 20th century, the Academia de la Llingua Asturiana undertook initiatives designed to provide the language with most of the tools needed to survive in the modern era: a grammar, a dictionary and periodicals. A new generation of Asturian writers has championed the language. These developments have given Asturian greater hope of survival.

 

Leonese (Llionés)

A Leonese speaker, recorded in Spain.

Leonese was probably spoken in a much larger area in the Middle Ages, roughly corresponding to the old Kingdom of León. As the Castilian language became the main language in Spain, the linguistic features of the Leonese language retreated progressively westwards. In the late 1990s several associations unofficially promoted Leonese language courses. In 2001 the Universidad de León (University of León) created a course for Leonese teachers, and local and provincial governments developed Leonese language courses for adults. Nowadays Leonese can be studied in the largest towns of León, Zamora and Salamanca provinces.

 
Usage of Asturleonese today

Leonese's desperate reality as a minority language has driven it to an apparent dead end, and it is considered a Seriously Endangered Language by UNESCO. There are some efforts at language revival aimed at the urban population (the Leonese Council has made campaign to encourage young people to learn Leonese). Some experts think Leonese will be dead in two generations.

In spite of all these difficulties, the number of young people learning and using Leonese (mainly as a written language) has increased substantially in recent years. The Leonese City Council promotes Leonese language courses for adults. Leonese is taught in sixteen schools in Leon.

Leonese has special status in the Statute of Autonomy of Castile and León.[32]

Mirandese (Mirandês)

In the 19th century, José Leite de Vasconcelos described Mirandese as "the language of the farms, work, home, and love between the Mirandese," noting that it was a fully separate language from Portuguese. Since 1986/87 the language has been taught to students between the ages of 10 and 11, and Mirandese is now recovering. Today Mirandese has fewer than 5,000 speakers (but the figure goes up to 15,000 if one includes second language speakers).

Portugal took a further step in protecting Mirandese when the Portuguese Republic officially recognised the language in 1999.[33] It is administrated by the Anstituto de la Lhéngua Mirandesa.

Number of speakers

There is no known, exact number of Asturleonese speakers, as not enough statistical research has been conducted in this area and many dialects are not accounted for due to their close similarities with Spanish. It is believed that there are over 100,000 Asturian speakers within Spain and Portugal.[34] However, a study conducted in 1991 on the specific Asturian dialect, showed that there could be as many as 450,000 speakers within the Asturias region, with about 60,000 to 80,000 able to read and write the language. The same study indicated that another 24 percent of the population could understand Asturian.[35] This also explains the diverse range of knowledge and familiarity that those within the region have of the Asturleonese language, as there exist some speakers, some who can only understand the language, and a very small portion of the population who are able to read and write.

References

  1. ^ Menéndez Pidal, Ramón (2006). El dialecto leonés (Ed. commemorativa ed.). [León]: El Búho viajero. ISBN 84-933781-6-X. OCLC 85532738.
  2. ^ Muñiz-Cachón, Carmen (2019-12-31). "Prosody: A feature of languages or a feature of speakers?: Asturian and Castilian in the center of Asturias". Spanish in Context. 16 (3): 462–474. doi:10.1075/sic.00047.mun. ISSN 1571-0718. S2CID 214477928.
  3. ^ Alenza García, José Francisco (2010-12-29). "1.16. Legislació ambiental Navarra (Segon semestre 2010)". Revista Catalana de Dret Ambiental. 1 (2). doi:10.17345/1108. ISSN 2014-038X.
  4. ^ Torres Queiruga, Andrés (2009), "O lugar da filoloxía no pensamento de Amor Ruibal", Amor Ruibal Filólogo. Actas do Simposio Internacional sobre a Obra Filolóxico -Lingüística de Angel Amor Ruibal, Consello da Cultura Galega, doi:10.17075/arf.2009.001, ISBN 9788496530942, retrieved 2021-11-10
  5. ^ Hernanz, Alfonso (2021-05-01). "ASTURLEONÉS MEDIEVAL; UNA APROXIMACIÓN SINCRÓNICA Y DIACRÓNICA A SUS RASGOS FONÉTICOS DIFERENCIALES Y SU DOMINIO LINGÜÍSTICO". Doctoral Dissertations.
  6. ^ Menéndez Pidal 1906:128–141
  7. ^ UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger. August 28, 2010, at the Wayback Machine
  8. ^ Ethnologue report for Spain August 30, 2006, at the Wayback Machine.
  9. ^ Fernández Ordóñez, "Menéndez Pidal and the beginnings of Ibero-Romance dialectology: a critical survey one century later". In: Ramón Menéndez Pidal after Forty Years: A Reassessment / ed. Juan Carlos Conde, 2010, pp. 113–145, 11–41
  10. ^ "Asturian language". www.translationdirectory.com. Retrieved 2021-11-10.
  11. ^ Rodríguez Díaz, Erwin (May 2013). "La relación entre el tiempo largo y el tiempo corto. Un intento por revalorar a un pariente pobre de las Ciencias Sociales: la coyuntura**La palabra coyuntura proviene del latín conjuntus, que significa unido. De ahí que la palabra se emplee también para designar las articulaciones entre un hueso y otro. En la Edad Media se utilizó para designar el tiempo en que podría alcanzarse la salvación eterna. El martes de Pentecostés, por ejemplo, será propicio para el ayuno y la abstinencia sexual. Para Napoleón I, la coyuntura era el inicio del alba, puesto que a esa hora los enemigos estaban semidormidos. Para la Real Academia de la Lengua, en su Diccionario de 2006, la coyuntura es una combinación de factores y circunstancias que crean un escenario especial en una sociedad". Estudios Políticos. 29: 149–170. doi:10.1016/s0185-1616(13)72653-2. ISSN 0185-1616.
  12. ^ Campbell, Kenny; Smith, Rod (2013-10-01). "Permanent Well Abandonment". The Way Ahead. 09 (03): 25–27. doi:10.2118/0313-025-twa. ISSN 2224-4522.
  13. ^ Arias, Xosé Lluis García (2020-10-20). "Dos poemes poco conocíos". Lletres Asturianes (in Asturian) (123): 167–174. doi:10.17811/llaa.123.2020.167-174. ISSN 2174-9612. S2CID 226346279.
  14. ^ Kupka, Tomáš (2013-12-01). "Reflexiones sobre la inexistencia de la base teórica de la creación y evaluación de las hojas de trabajo para la enseñanza de lenguas extranjeras con un enfoque en la lengua española". Romanica Olomucensia. 25 (2): 121–125. doi:10.5507/ro.2013.015. ISSN 1803-4136.
  15. ^ de Andrés Díaz, Ramón & Viejo Fernández, Xulio. (n.d.) Rapport about the Institutional Obstacles to the Normalization of the Asturias Language. Actas / Proceedings II Simposio Internacional Bilingüismo. http://ssl.webs.uvigo.es/actas2002/04/06.%20Ramon%20de%20Andres.pdf
  16. ^ Boyer, Henri (2021-03-01). "Hoja de servicios y futuro de la sociolingüística catalana: una exploración epistemológica (y glotopolítica)". Archivum. 70 (2): 59–81. doi:10.17811/arc.70.2.2020.59-81. ISSN 2341-1120.
  17. ^ University of Zurich; Bleortu, Cristina; Prelipcean, Alina-Viorela; Stefan cel Mare, University of Suceava (2018-12-21). "The Castilian and Asturian languages in schools". Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala. 10 (4): 241–248. doi:10.18662/rrem/85.
  18. ^ "Conjunto de datos oceanográficos y de meteorología marina obtenidos en el Crucero Oceanográfico Pacífico XLIV. Colombia. Enero - febrero de 2007" (in Spanish). doi:10.26640/dataset_crucero.erfen.2007.01. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  19. ^ Sánchez, León; Mario (2020-12-28), "ADAGIO EDUCATIVO, LA ÉTICA Y EL DON EN LA EDUCACIÓN.", Una acción educativa pensada. Reflexiones desde la filosofía de la educación, Dykinson, pp. 488–494, doi:10.2307/j.ctv1dp0w3h.55, S2CID 234429580, retrieved 2021-11-10
  20. ^ Euromosaic report, Lexikon der romanitischen Linguistik 6.I:652-708
  21. ^ Benito, Manuel Germán García (2017). "Evolución histórica de la ley de uso y promoción del bable/asturiano en la enseñanza secundaria: orígenes, debates jurídicos, educación y perspectivas de futuro" [Historical evolution of the Asturian's use and promotion law in the secondary education: origins, legal debates, Education and future prospects]. Magister (in Spanish). 29 (2): 29–36. doi:10.17811/msg.29.2.2017.29-36. ISSN 2340-4728.
  22. ^ de las Asturias, Nicolás Álvarez, "FUNDAMENTOS Y CONSECUENCIAS ECLESIOLÓGICAS DE LA PRIMERA CODIFICACIÓN CANÓNICA", Ley, matrimonio y procesos matrimoniales en los Códigos de la Iglesia, Dykinson, pp. 29–44, retrieved 2021-10-27.
  23. ^ Almeida Cabrejas, Belén (1970-01-01). "Jesús Antonio Cid, "María Goyri. Mujer y Pedagogía - Filología". Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016. Elena Gallego (ed.), "Crear escuela: Jimena Menéndez-Pidal". Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal, 2016". Didáctica. Lengua y Literatura. 29: 285–286. doi:10.5209/dida.57143. ISSN 1988-2548.
  24. ^ "Métrica y pronunciación en el Libro de Buen Amor: Prototipo del isosilabismo castellano medieval". Analecta Malacitana, Revista de la sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras. 2015-12-01. doi:10.24310/analecta.2015.v38i1.4342. ISSN 1697-4239.
  25. ^ YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (1/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009
  26. ^ YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (2/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembe de 2009.
  27. ^ YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (3/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009.
  28. ^ YouTube. «El lingüista Fernando Álvarez-Balbuena explica qué es la lengua asturleonesa (4/4)» (en asturleonés). Consultado el 19 de noviembre de 2009.
  29. ^ Bauske 1995
  30. ^ Statute of Autonomy of Asturias, article 4 (in Spanish), pp. 524–530
  31. ^ Llera Ramo 1994
  32. ^ Statute of Autonomy of Castile and León, article 5(2) (in Spanish), pp. 49486–49505
  33. ^ Law 7/99 (in Portuguese)
  34. ^ William Frawley (2003). International encyclopedia of linguistics (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-530745-3. OCLC 316065519.
  35. ^ García Arias, Xosé Lluis (2013), "Corrección toponímica en el Principado de Asturias/Principáu d'Asturies", Lengua, espacio y sociedad, Berlin, Boston: DE GRUYTER, pp. 61–80, doi:10.1515/9783110314953.61, ISBN 978-3-11-031456-4, retrieved 2021-11-10
  • (in German) (in Spanish) Bauske, Bernd (1995) Sprachplannung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politic. Berlin, Köster (There's also a Spanish translation: (1998) Planificación lingüística del asturiano. Xixón, Vtp ISBN 84-89880-20-4)
  • (in German) (in Spanish) Lexikon der Romanitischen Linguistik, Bd. 6.I: Aragonesisch/Navarresisch, Spanisch, Asturianisch/Leonesisch. Tübingen, Max Niemeyer, ISBN 3-484-50250-9.
  • Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias - 1991 (in Spanish). Oviedo: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias. ISBN 84-7847-297-5..
  • (in Spanish) Menéndez Pidal, R (1906): "El dialecto Leonés", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3:128-172, 4-5:294-311 (There's a modern reprint: (2006) El dialecto Leonés. León, El Buho Viajero ISBN 84-933781-6-X)
  • Wurm, Stephen A., ed. (2001). Atlas of the World's Languages in Danger of Disappearing. UNESCO. ISBN 92-3-103798-6.

External links

  • .
  • Academia de la Llingua Asturiana – Academy of the Asturian Language – Official website
  • Asturian grammar in English
  • Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana – Committee for the Defense of Asturian Language
  • Oficina de Política Llingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies – Bureau of Asturian Linguistic Politics (Government of the Principality of Asturias)
  • – Royal Institute of Asturian Studies (RIDEA or IDEA), founded 1945.
  • Entry on José Leite de Vasconcelos at the Folclore Português website
  • - González i Planas, Francesc. Institutum Studiorum Romanicorum «Romania Minor». The Asturleonese Dialects.
  • Faceira Cultural Association.
  • González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis: "II Estudiu Sociollingüísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa". Academia de la Llingua Asturiana, 2008. ISBN 978-84-8168-448-3.
  • Pardo, Abel. "El Llïonés y las TICs". Mikroglottika Yearbook 2008. Págs 109-122. Peter Lang. Frankfurt am Main. 2008.
  • Staaff, Erik. : "Étude sur l'ancien dialecte léonais d'après les chartes du XIIIe siècle", Uppsala. 1907.


asturleonese, language, asturleonese, asturian, asturlleonés, spanish, asturleonés, portuguese, asturo, leonês, mirandese, asturlhionés, romance, language, spoken, primarily, northwestern, spain, namely, historical, regions, spain, modern, autonomous, communit. Asturleonese Asturian Asturlleones Spanish Asturleones Portuguese Asturo leones Mirandese Asturlhiones is a Romance language spoken primarily in northwestern Spain namely in the historical regions and Spain s modern day autonomous communities of Asturias northwestern Castile and Leon and Cantabria and also in a small neighbouring area of Portugal The name of the language is largely uncommon among its native speakers as it forms a dialect continuum of mutually intelligible varieties and therefore it is primarily referred to by various regional glossonyms like Leonese Cantabrian Asturian or Mirandese in Portugal 1 Extremaduran is sometimes included as well Asturleonese has been classified by UNESCO as an endangered language as Asturian is being increasingly replaced by Spanish 2 AsturleoneseAsturllionesGeographicdistributionSpain Asturias northwestern Castile and Leon Northeastern Portugal Terra de Miranda Some authors include Cantabria and parts of ExtremaduraLinguistic classificationIndo EuropeanItalicLatino FaliscanRomanceItalo WesternWesternIbero RomanceWest IberianAsturleoneseSubdivisionsAsturian Leonese Mirandese Extremaduran CantabrianISO 639 2 5astISO 639 3astGlottologastu1244 Asturo Leonese astu1245 Asturian Leonese Cantabrian extr1243 Extremaduran mira1251 Mirandese Asturleonese areaPhylogenetically Asturleonese belongs to the West Iberian branch of the Romance languages that gradually developed from Vulgar Latin in the old Kingdom of Leon The Asturleonese group is typically subdivided into three linguistic areas Western Central and Eastern 3 that form the vertical Asturleonese region from Asturias through Leon to the north of Portugal and Extremadura The Cantabrian Montanes in the East and Extremaduran in the South have transitional traits with Spanish northern Spanish for Cantabrian southern Spanish for Extremaduran There are differing degrees of vitality of the language for each region in the area Asturias and Miranda do Douro have historically been the regions in which Asturleonese has been the best preserved 4 5 Leonese used interchangeably with Asturleonese was once regarded as an informal dialect basilect that developed from Castilian Spanish but in 1906 Ramon Menendez Pidal showed it developed from Latin independently coming into its earliest distinguishable form in the old Kingdom of Leon 6 7 8 As is noted by the Spanish scholar Ines Fernandez Ordonez Menendez Pidal always maintained that the Spanish language or the common Spanish language la lengua comun espanola as he sometimes called it evolved from a Castilian base which would have absorbed or merged with Leonese and Aragonese 9 In his works Historia de la Lengua Espanola History of the Spanish language and especially El espanol en sus primeros tiempos Spanish in its early times Menendez Pidal explains the stages of this process taking into account the influence Leonese and Aragonese had on the beginnings of modern Spanish Contents 1 History 2 Diglossia 3 Legal status 4 Geographic distribution 5 Usage of glossonyms 5 1 Asturian Asturianu 5 2 Leonese Lliones 5 3 Mirandese Mirandes 6 Number of speakers 7 References 8 External linksHistory EditThe Asturleonese language originated from Latin which began to be transmitted through the Roman legions in Asturica Augusta as well as the Roman Sixth Hispanian Legion The adoption of Latin by the Astures who inhabited the area was a slow but inevitable process as the use of the colonial language was the key to obtaining equal rights the most important priority at the time being to earn Roman citizenship citation needed However like the rest of the peninsula it was not until the establishment of the Germanic kingdoms of Iberia that Latin came to be the commonly spoken language of the area 10 Along with many linguistic similarities to Latin the Asturian language also has distinct characteristics that can be linked back clarification needed to the Cantabrian Wars a conflict in which the former inhabitants of Leon and Asturias fought against the incorporation of the Roman culture These two linguistic influences together with the expansion and the subsequent regression of vernacular languages would determine the linguistic evolution in the northwestern part of the peninsula The vocabulary of Asturleonese contains pre romanic elements that survived the later romanization of the area as well as including pre Indoeuropean elements that were only maintained through toponymy 11 Diglossia EditFor a long time during the 12th 13th and 14th centuries Latin and Asturian co existed within a diglossic relationship During this time Asturleonese was used in official documents and held a high legal status a status that would drastically change within the following centuries 12 In the period of time between the fifteenth to eighteenth centuries many linguistic dialects were marginalized within the Iberian Peninsula as well as other parts of Europe Because of this many linguistic dialects and minorities were marginalized making it difficult for some languages such as Asturleonese to survive and resulted in the fragmentation of others 13 During the nineteenth century the Asturian territories were included as part of the Spanish circle clarification needed During this time Spanish thrived as a language of prestige and culture which led to its progressively replacing Asturleonese in these areas as well as with Galician in neighboring Galicia leaving it to mainly oral usage Consequently there existed and still exists a distinct divide between the spoken languages of Spanish and Asturian and the written ones clarification needed 14 This being said diglossia exists today within the region of Asturias While Spanish is the official language being used in the government and political spheres the Asturian language survives as the language mainly used in informal and casual conversation in many rural areas within this community 15 Additionally the language is often offered as an elective subject in schools throughout the linguistic region 16 Legal status EditAsturleonese only recently received recognition in the municipality of Miranda do Douro by virtue of Portuguese law 7 99 on January 29 1999 although merely as a language that should continue to be protected and preserved not awarding it any official status Meanwhile Catalan Basque and Galician were all granted official status in their respective regions in 1978 17 Therefore there exists some tension as Asturleonese is still not regarded as an official language today 18 19 However the language is optional at school where it is widely studied 20 The Spanish Constitution recognizes the existence of vehicular languages and the need for the protection of existing dialects within the national territories In article 3 3 of the constitution the document concretely states that the richness of the distinct linguistic modalities of Spain is a cultural heritage that will be the subject of special respect and protection Additionally article 4 of the Asturian Statute of Autonomy states that The Asturian language will enjoy protection Its use teaching and diffusion in the media will be furthered whilst its local dialects and voluntary apprenticeship will always be respected 21 In light of these stated provisions of the 1 1998 on the 23 of March the Use and Promotion of the Asturleonese Language serves this purpose promoting the use of the language its knowledge within the educational system as well as its dissemination in media clarification needed However Asturleonese continues to have a very limited presence in the public administration In Portugal the related Mirandese dialect is recognized by the Assembly of the Republic as a co official language along with Portuguese for local matters and it is taught in public schools in the few areas where Mirandese is natively spoken Initially thought to be a basilect of Portuguese Jose Leite de Vasconcelos studied Mirandese and concluded it was a separate language from Portuguese Geographic distribution EditLinguistically it s considered that within the dominion of Asturleonese the known dialects such as Leonese Asturian or Mirandese form a macrolanguage A macrolanguage is a language that exists as distinct linguistic varieties Within this macrolanguage the Western and Eastern dialects share some linguistic characteristics with Galaicoportuguese and Spanish respectively 22 23 24 The boundaries of the Asturleonese language extend through Asturias Leon Zamora and Miranda do Douro However the language is not just the sum of Asturian Leonese Zamorano and Mirandan dialects in purely linguistic terms the main divisions of Asturleonese have north south boundaries and form three separate sections that are shared between Asturias and Leon occidental central and oriental Only through a second level of analysis were smaller sections able to be distinguished The political and administrative entities and linguistic spaces rarely coincide as it s most common that languages go beyond borders and do not coincide with them 25 26 27 28 Usage of glossonyms EditGiven the low social and political acceptance of referring to the language in Asturias as Leonese and in other parts of the domain such as Leon or Zamora as Asturian even though it is virtually the same language a significant part of the authors and specialists prefer to refer to all the dialects collectively as Asturlliones or Asturleones although others continue to use the regional terms like Leonese Asturian Mirandese etc Asturian Asturianu Edit Main article Asturian language source source source source source source source source source source source source source source track An Asturian speaker Much effort has been made since 1974 to protect and promote Asturian 29 In 1981 Asturian or Bable as the language is officially named 30 was recognized as a language in need of special protection by the local government In 1994 there were 100 000 first language speakers and 450 000 second language speakers able to speak or understand Asturian 31 However the outlook for Asturian remains critical with a large decline in the number of speakers in the last 100 years At the end of the 20th century the Academia de la Llingua Asturiana undertook initiatives designed to provide the language with most of the tools needed to survive in the modern era a grammar a dictionary and periodicals A new generation of Asturian writers has championed the language These developments have given Asturian greater hope of survival Leonese Lliones Edit Main article Leonese language source source source source source source source source source source source source source source A Leonese speaker recorded in Spain Leonese was probably spoken in a much larger area in the Middle Ages roughly corresponding to the old Kingdom of Leon As the Castilian language became the main language in Spain the linguistic features of the Leonese language retreated progressively westwards In the late 1990s several associations unofficially promoted Leonese language courses In 2001 the Universidad de Leon University of Leon created a course for Leonese teachers and local and provincial governments developed Leonese language courses for adults Nowadays Leonese can be studied in the largest towns of Leon Zamora and Salamanca provinces Usage of Asturleonese today Leonese s desperate reality as a minority language has driven it to an apparent dead end and it is considered a Seriously Endangered Language by UNESCO There are some efforts at language revival aimed at the urban population the Leonese Council has made campaign to encourage young people to learn Leonese Some experts think Leonese will be dead in two generations In spite of all these difficulties the number of young people learning and using Leonese mainly as a written language has increased substantially in recent years The Leonese City Council promotes Leonese language courses for adults Leonese is taught in sixteen schools in Leon Leonese has special status in the Statute of Autonomy of Castile and Leon 32 Mirandese Mirandes Edit Main article Mirandese language In the 19th century Jose Leite de Vasconcelos described Mirandese as the language of the farms work home and love between the Mirandese noting that it was a fully separate language from Portuguese Since 1986 87 the language has been taught to students between the ages of 10 and 11 and Mirandese is now recovering Today Mirandese has fewer than 5 000 speakers but the figure goes up to 15 000 if one includes second language speakers Portugal took a further step in protecting Mirandese when the Portuguese Republic officially recognised the language in 1999 33 It is administrated by the Anstituto de la Lhengua Mirandesa Number of speakers EditThere is no known exact number of Asturleonese speakers as not enough statistical research has been conducted in this area and many dialects are not accounted for due to their close similarities with Spanish It is believed that there are over 100 000 Asturian speakers within Spain and Portugal 34 However a study conducted in 1991 on the specific Asturian dialect showed that there could be as many as 450 000 speakers within the Asturias region with about 60 000 to 80 000 able to read and write the language The same study indicated that another 24 percent of the population could understand Asturian 35 This also explains the diverse range of knowledge and familiarity that those within the region have of the Asturleonese language as there exist some speakers some who can only understand the language and a very small portion of the population who are able to read and write References Edit Menendez Pidal Ramon 2006 El dialecto leones Ed commemorativa ed Leon El Buho viajero ISBN 84 933781 6 X OCLC 85532738 Muniz Cachon Carmen 2019 12 31 Prosody A feature of languages or a feature of speakers Asturian and Castilian in the center of Asturias Spanish in Context 16 3 462 474 doi 10 1075 sic 00047 mun ISSN 1571 0718 S2CID 214477928 Alenza Garcia Jose Francisco 2010 12 29 1 16 Legislacio ambiental Navarra Segon semestre 2010 Revista Catalana de Dret Ambiental 1 2 doi 10 17345 1108 ISSN 2014 038X Torres Queiruga Andres 2009 O lugar da filoloxia no pensamento de Amor Ruibal Amor Ruibal Filologo Actas do Simposio Internacional sobre a Obra Filoloxico Linguistica de Angel Amor Ruibal Consello da Cultura Galega doi 10 17075 arf 2009 001 ISBN 9788496530942 retrieved 2021 11 10 Hernanz Alfonso 2021 05 01 ASTURLEONES MEDIEVAL UNA APROXIMACIoN SINCRoNICA Y DIACRoNICA A SUS RASGOS FONETICOS DIFERENCIALES Y SU DOMINIO LINGUISTICO Doctoral Dissertations Menendez Pidal 1906 128 141 UNESCO Interactive Atlas of the World s Languages in Danger Archived August 28 2010 at the Wayback Machine Ethnologue report for Spain Archived August 30 2006 at the Wayback Machine Fernandez Ordonez Menendez Pidal and the beginnings of Ibero Romance dialectology a critical survey one century later In Ramon Menendez Pidal after Forty Years A Reassessment ed Juan Carlos Conde 2010 pp 113 145 11 41 Asturian language www translationdirectory com Retrieved 2021 11 10 Rodriguez Diaz Erwin May 2013 La relacion entre el tiempo largo y el tiempo corto Un intento por revalorar a un pariente pobre de las Ciencias Sociales la coyuntura La palabra coyuntura proviene del latin conjuntus que significa unido De ahi que la palabra se emplee tambien para designar las articulaciones entre un hueso y otro En la Edad Media se utilizo para designar el tiempo en que podria alcanzarse la salvacion eterna El martes de Pentecostes por ejemplo sera propicio para el ayuno y la abstinencia sexual Para Napoleon I la coyuntura era el inicio del alba puesto que a esa hora los enemigos estaban semidormidos Para la Real Academia de la Lengua en su Diccionario de 2006 la coyuntura es una combinacion de factores y circunstancias que crean un escenario especial en una sociedad Estudios Politicos 29 149 170 doi 10 1016 s0185 1616 13 72653 2 ISSN 0185 1616 Campbell Kenny Smith Rod 2013 10 01 Permanent Well Abandonment The Way Ahead 09 03 25 27 doi 10 2118 0313 025 twa ISSN 2224 4522 Arias Xose Lluis Garcia 2020 10 20 Dos poemes poco conocios Lletres Asturianes in Asturian 123 167 174 doi 10 17811 llaa 123 2020 167 174 ISSN 2174 9612 S2CID 226346279 Kupka Tomas 2013 12 01 Reflexiones sobre la inexistencia de la base teorica de la creacion y evaluacion de las hojas de trabajo para la ensenanza de lenguas extranjeras con un enfoque en la lengua espanola Romanica Olomucensia 25 2 121 125 doi 10 5507 ro 2013 015 ISSN 1803 4136 de Andres Diaz Ramon amp Viejo Fernandez Xulio n d Rapport about the Institutional Obstacles to the Normalization of the Asturias Language Actas Proceedings II Simposio Internacional Bilinguismo http ssl webs uvigo es actas2002 04 06 20Ramon 20de 20Andres pdf Boyer Henri 2021 03 01 Hoja de servicios y futuro de la sociolinguistica catalana una exploracion epistemologica y glotopolitica Archivum 70 2 59 81 doi 10 17811 arc 70 2 2020 59 81 ISSN 2341 1120 University of Zurich Bleortu Cristina Prelipcean Alina Viorela Stefan cel Mare University of Suceava 2018 12 21 The Castilian and Asturian languages in schools Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala 10 4 241 248 doi 10 18662 rrem 85 Conjunto de datos oceanograficos y de meteorologia marina obtenidos en el Crucero Oceanografico Pacifico XLIV Colombia Enero febrero de 2007 in Spanish doi 10 26640 dataset crucero erfen 2007 01 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Sanchez Leon Mario 2020 12 28 ADAGIO EDUCATIVO LA ETICA Y EL DON EN LA EDUCACIoN Una accion educativa pensada Reflexiones desde la filosofia de la educacion Dykinson pp 488 494 doi 10 2307 j ctv1dp0w3h 55 S2CID 234429580 retrieved 2021 11 10 Euromosaic report Lexikon der romanitischen Linguistik 6 I 652 708 Benito Manuel German Garcia 2017 Evolucion historica de la ley de uso y promocion del bable asturiano en la ensenanza secundaria origenes debates juridicos educacion y perspectivas de futuro Historical evolution of the Asturian s use and promotion law in the secondary education origins legal debates Education and future prospects Magister in Spanish 29 2 29 36 doi 10 17811 msg 29 2 2017 29 36 ISSN 2340 4728 de las Asturias Nicolas Alvarez FUNDAMENTOS Y CONSECUENCIAS ECLESIOLoGICAS DE LA PRIMERA CODIFICACIoN CANoNICA Ley matrimonio y procesos matrimoniales en los Codigos de la Iglesia Dykinson pp 29 44 retrieved 2021 10 27 Almeida Cabrejas Belen 1970 01 01 Jesus Antonio Cid Maria Goyri Mujer y Pedagogia Filologia Madrid Fundacion Ramon Menendez Pidal 2016 Elena Gallego ed Crear escuela Jimena Menendez Pidal Madrid Fundacion Ramon Menendez Pidal 2016 Didactica Lengua y Literatura 29 285 286 doi 10 5209 dida 57143 ISSN 1988 2548 Metrica y pronunciacion en el Libro de Buen Amor Prototipo del isosilabismo castellano medieval Analecta Malacitana Revista de la seccion de Filologia de la Facultad de Filosofia y Letras 2015 12 01 doi 10 24310 analecta 2015 v38i1 4342 ISSN 1697 4239 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 1 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 2 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembe de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 3 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 YouTube El linguista Fernando Alvarez Balbuena explica que es la lengua asturleonesa 4 4 en asturleones Consultado el 19 de noviembre de 2009 Bauske 1995 Statute of Autonomy of Asturias article 4 in Spanish pp 524 530 Llera Ramo 1994 Statute of Autonomy of Castile and Leon article 5 2 in Spanish pp 49486 49505 Law 7 99 in Portuguese William Frawley 2003 International encyclopedia of linguistics 2nd ed Oxford Oxford University Press ISBN 0 19 530745 3 OCLC 316065519 Garcia Arias Xose Lluis 2013 Correccion toponimica en el Principado de Asturias Principau d Asturies Lengua espacio y sociedad Berlin Boston DE GRUYTER pp 61 80 doi 10 1515 9783110314953 61 ISBN 978 3 11 031456 4 retrieved 2021 11 10 in German in Spanish Bauske Bernd 1995 Sprachplannung des Asturianischen Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache in Spannungsfeld von Linguistik Literatur und Politic Berlin Koster There s also a Spanish translation 1998 Planificacion linguistica del asturiano Xixon Vtp ISBN 84 89880 20 4 in German in Spanish Lexikon der Romanitischen Linguistik Bd 6 I Aragonesisch Navarresisch Spanisch Asturianisch Leonesisch Tubingen Max Niemeyer ISBN 3 484 50250 9 Llera Ramo F 1994 Los Asturianos y la lengua Asturiana Estudio Sociolinguistico para Asturias 1991 in Spanish Oviedo Consejeria de Educacion y Cultura del Principado de Asturias ISBN 84 7847 297 5 in Spanish Menendez Pidal R 1906 El dialecto Leones Revista de Archivos Bibliotecas y Museos 2 3 128 172 4 5 294 311 There s a modern reprint 2006 El dialecto Leones Leon El Buho Viajero ISBN 84 933781 6 X Wurm Stephen A ed 2001 Atlas of the World s Languages in Danger of Disappearing UNESCO ISBN 92 3 103798 6 External links EditHector Garcia Gil Asturian leonese Linguistic Sociolinguistic and Legal Aspects Academia de la Llingua Asturiana Academy of the Asturian Language Official website Asturian grammar in English Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana Committee for the Defense of Asturian Language Oficina de Politica Llinguistica del Gobiernu del Principau d Asturies Bureau of Asturian Linguistic Politics Government of the Principality of Asturias Real Instituto de Estudios Asturianos Royal Institute of Asturian Studies RIDEA or IDEA founded 1945 Asturian English dictionary Entry on Jose Leite de Vasconcelos at the Folclore Portugues website 1 Gonzalez i Planas Francesc Institutum Studiorum Romanicorum Romania Minor The Asturleonese Dialects La Caleya Cultural Association Furmientu Cultural Association Faceira Cultural Association El Teixu Cultural Association Gonzalez Riano Xose Anton Garcia Arias Xose Lluis II Estudiu Sociollinguisticu De Lleon Identida conciencia d usu y actitues llinguistiques de la poblacion lleonesa Academia de la Llingua Asturiana 2008 ISBN 978 84 8168 448 3 Pardo Abel El Lliones y las TICs Mikroglottika Yearbook 2008 Pags 109 122 Peter Lang Frankfurt am Main 2008 Staaff Erik Etude sur l ancien dialecte leonais d apres les chartes du XIIIe siecle Uppsala 1907 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Asturleonese language amp oldid 1149066379, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.