fbpx
Wikipedia

Iteration mark

Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word.

Bronzeware script, c. 825 BC

Chinese edit

In Chinese, 𠄠 or U+16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK (usually appearing as , equivalent to the modern ideograph ) or is used in casual writing to represent a doubled character. However, it is not used in formal writing anymore, and it never appeared in printed matter.[citation needed] In a tabulated table or list, vertical repetition can be represented by a ditto mark ().

History edit

Iteration marks have been occasionally used for more than two thousand years in China. The example image shows an inscription in bronze script, a variety of formal writing dating to the Zhou Dynasty, that ends with "子𠄠𠄠寶用", where the small 𠄠 ("two") is used as iteration marks in the phrase "子子孫孫寶用" ("descendants to use and to treasure").

Malayo-Polynesian languages edit

In Filipino, Indonesian, and Malay, words that are repeated can be shortened with the use of numeral "2". For example, the Malay kata-kata ("words", from single kata) can be shortened to kata2, and jalan-jalan ("to walk around", from single jalan) can be shortened to jalan2. The usage of "2" can be also replaced with superscript "2" (e.g. kata2 for kata2). The sign may also be used for reduplicated compound words with slight sound changes, for example hingar2 for hingar-bingar ("commotion"). Suffixes may be added after "2", for example in the word kebarat2an ("Western in nature", from the basic word barat ("West") with the prefix ke- and suffix -an).[1]

The use of this mark dates back to the time when these languages were written with Arabic script, specifically the Jawi or Pegon varieties. Using the Arabic numeral ٢, words such as رام رام (rama-rama, butterfly) can be shortened to رام٢. The use of Arabic numeral ٢ was also adapted to several Brahmi derived scripts of the Malay archipelago, notably Javanese,[2] Sundanese,[2] Lontara,[3] and Makassaran.[4] As the Latin alphabet was introduced to the region, the Western-style Arabic numeral "2" came to be use for Latin-based orthography.

The use of "2" as an iteration mark was official in Indonesia up to 1972, as part of the Republican Spelling System. Its usage was discouraged when the Enhanced Indonesian Spelling System was adopted, and even though it is commonly found in handwriting or old signage, it is considered to be inappropriate for formal writing and documents.[1]

Japanese edit

Japanese has various iteration marks for its three writing systems, namely kanji, hiragana, and katakana, but only the (horizontal) kanji iteration mark () is commonly used today.[citation needed]

In Japanese, iteration marks called odoriji (踊り字, "dancing mark"), kasaneji (重ね字), kurikaeshikigō (繰り返し記号), or hanpukukigō (反復記号, "repetition symbols") are used to represent a duplicated character representing the same morpheme. For example, hitobito, "people", is usually written 人々, using the kanji for with an iteration mark, , rather than 人人, using the same kanji twice. The use of two kanji in place of an iteration mark is allowed, and in simple cases may be used due to being easier to write.

In contrast, while hibi (日々, "daily, day after day") is written with the iteration mark, as the morpheme is duplicated, hinichi (日日, "number of days, date") is written with the character duplicated, because it represents different morphemes (hi and nichi). Further, while hibi can in principle be written (confusingly) as 日日, hinichi cannot be written as 日々, since that would imply repetition of the sound as well as the character. In potentially confusing examples such as this, readings can be disambiguated by writing words out in hiragana, so hinichi is often found as 日にち or even ひにち rather than 日日.

Sound changes can occur in duplication, which is not reflected in writing; examples include hito () and hito () being pronounced hitobito (人々) (rendaku) or koku () and koku () being pronounced kokkoku (刻々) (gemination), though this is also pronounced kokukoku.

Kanji edit

 
, an iteration mark (derived from 𠄠) used only in vertical writing.

The formal name of the kanji repetition symbol () is dōnojiten (同の字点) but is sometimes called noma (のま) because it looks like the katakana no () and ma (). This symbol originates from a simplified form of the character , a variant of "same" () written in the grass script style.[5]

Although Japanese kanji iteration marks are borrowed from Chinese, the grammatical function of duplication differs, as do the conventions on the use of these characters.

While Japanese does not have a grammatical plural form per se, some kanji can be reduplicated to indicate plurality (as a collective noun, not many individuals). This differs from Chinese, which normally repeats characters only for the purposes of adding emphasis, although there are some exceptions (e.g., , rén, "person"; 人人, rénrén, "everybody").

  • hito (, person); hitobito (人々, people (not "persons"))
  • yama (, mountain); yamayama (山々, many mountains)

However, for some words duplication may alter the meaning:

  • ko (, piece, object); koko (個々, piece by piece; individually)
  • toki (, time); tokidoki (時々, sometimes)
  • yokujitsu (翌日, next day); yokuyokujitsu (翌々日, lit. "next next day" (two days later))

Using instead of repeating kanji is usually the preferred form, with two restrictions:

  • the reading must be the same, possibly with sound change (as above), and
  • the repetition must be within a single word.

When the reading is different, the second kanji is often simply written out to avoid confusion. Examples of such include:

  • hinichi (日日 日にち)
  • yutanpo (湯湯婆 湯たんぽ)
  • dedashi (出出し 出だし)

The repetition mark is not used in every case where two identical characters appear side by side, but only where the repetition itself is etymologically significant—when the repetition is part of a single word. Where a character ends up appearing twice as part of a compound, it is usually written out in full:

  • minshu-shugi (民主主義, "democracy"), from 民主 + 主義 ("democracy" + "principle"); the abbreviated 民主々義 is only occasionally seen. One notable exception is in signs for neighborhood associations (町内会, chōnaikai) – the name of neighborhoods often end in "... neighborhood" (〜町, -chō), which is then suffixed with 〜町内会 yielding "... neighborhood neighborhood association" (〜町町内会, -chō-chōnaikai), which is then informally abbreviated to 〜町々内会, despite the word break.

Similarly, in certain Chinese borrowings, it is generally preferred to write out both characters, as in 九九 (ku-ku Chinese multiplication table) or 担担麺 (tan-tan-men dan dan noodles), though in practice is often used.

In vertical writing, the character (Unicode U+303B), a cursive derivative of 𠄠 ("two", as in Chinese, above), can be employed instead, although this is increasingly rare.

Kana edit

Kana uses different iteration marks; one for hiragana, , and one for katakana, . The hiragana iteration mark is seen in some personal names like さゝき Sasaki or おゝの Ōno, and it forms part of the formal name of the car company Isuzu (いすゞ).

Unlike the kanji iteration marks, which do not reflect sound changes, kana iteration marks closely reflect sound, and the kana iteration marks can be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced, for example みすゞ Misuzu. If the first syllable is already voiced, for example じじ jiji, the voiced repetition mark still needs to be used: じゞ rather than じゝ, which would be read as jishi.

While widespread in old Japanese texts, the kana iteration marks are generally not used in modern Japanese outside proper names, though they may appear in informal handwritten texts.

Repeating multiple characters edit

 
A variety of iteration marks in use in the classical text Tsurezuregusa (徒然草) 「世に語り傳ふる事–げにげにしく所々うちおぼめき–また疑ひ嘲るべからず」 (73rd passage)

In addition to the single-character iteration marks, there are also two-character-sized repeat marks, which are used to repeat two or more characters. They are used in vertical writing only, and they are effectively obsolete in modern Japanese. The vertical kana repeat marks (unvoiced) and (voiced) resemble the hiragana character ku (), giving them their name, kunojiten (くの字点). They stretch to fill the space typically occupied by two characters, but may indicate a repetition of more than two characters—they indicate that the preceding word or phrase be repeated. For example, the duplicated phrase 何とした何とした may be repeated as 何とした〱—note that here it repeats four characters. If a dakuten (voiced mark) is added, it applies to the first sound of the repeated word; this is written as . For example, tokorodokoro could be written horizontally as ところ〲; the voiced iteration mark only applies to the first sound .

In addition to the single-character representations U+3031 VERTICAL KANA REPEAT MARK and U+3032 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK, Unicode provides the half-character versions U+3033 VERTICAL KANA REPEAT MARK UPPER HALF, U+3034 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK UPPER HALF and U+3035 VERTICAL KANA REPEAT MARK LOWER HALF, which can be stacked to render both voiced and unvoiced repeat marks:

As support for these is limited, the ordinary forward slash and backward slash are occasionally used as substitutes.

Alternatively, multiple single-character iteration marks can be used, as in tokorodokoro (ところゞゝゝ) or bakabakashii (馬鹿々々しい). This practice is also uncommon in modern writing, though it is occasionally seen in horizontal writing as a substitute for the vertical repeat mark.

Unlike the single-kana iteration mark, if the first kana is voiced, the unvoiced version alone will repeat the voiced sound.

Further, if okurigana is present, then no iteration mark should be used, as in 休み休み. This is prescribed by the Japanese Ministry of Education in its 1981 Cabinet notification prescribes, rule #6.[citation needed]

Nuosu edit

In the Nuosu language, is used to represent a doubled sound, for example ꈀꎭꀕ, kax sha sha. It is used in all forms of writing.

Tangut edit

In Tangut manuscripts the sign 𖿠 is sometimes used to represent a doubled character; this sign does not occur in printed texts. In Unicode this character is U+16FE0 TANGUT ITERATION MARK, in the Ideographic Symbols and Punctuation block.

Egyptian hieroglyphs edit

In Egyptian hieroglyphs, the signs:


  —   zp(wj) sn(wj), literally meaning "two times", repeat the previous sign or word.

Khmer, Thai and Lao edit

In Khmer, leiktō () as for Thai, mai yamok () and Lao, ko la () represent a repeated syllable where as it besides the word. This used to be written as numeral two () and the form changed over time. A repeated word could be used either, to demonstrate plurality, to emphasize or to soften the meaning of the original word.

Ditto mark edit

In English, Spanish, French, Italian, German, Portuguese, Czech, Polish and Turkish lists, the ditto mark (″) represents a word repeated from the equivalent position in the line above it; or an evenly-spaced row of ditto marks represents any number of words repeated from above. For example:

  • Two pounds of lettuce
  • Three   ″      ″ tomatoes
  • Four     ″      ″ onions
  • One pound  ″ carrots

This is common in handwriting and formerly in typewritten texts.

In Unicode, the ditto mark of Western languages has been defined to be equivalent to the U+2033 DOUBLE PRIME (″).[citation needed] The separate character U+3003 DITTO MARK is to be used in the CJK scripts only.[6][7][8]

The convention in Polish handwriting, Czech, Swedish, and Austrian German is to use a ditto mark on the baseline together with horizontal lines spanning the extent of the word repeated, for example:

  • Dwa kilogramy pomidorów
  • Trzy — „ — cebuli
  • Cztery — „ — ziemniaków

See also edit

References edit

  1. ^ a b (in Indonesian). Archived from the original on 2012-01-30.
  2. ^ a b Everson, Michael (2008-03-06). "L2/08-015R: Proposal for encoding the Javanese script in the UCS" (PDF).
  3. ^ Everson, Michael. "Proposal for encoding the Lontara script in the UCS" (PDF).
  4. ^ Pandey, Anshuman (2015-11-02). "L2/15-233: Proposal to encode the Makasar script in Unicode" (PDF).
  5. ^ 漢字文化資料館 漢字Q&A〈旧版〉 Q0009 「々」はなんと読むのですか? (in Japanese).
  6. ^ "Unicode Standard Annex #24: Unicode Script Property". 2.9 Script_Extensions Property. Retrieved 2013-05-19.
  7. ^ "ScriptExtensions.txt". Retrieved 2013-05-19.
  8. ^ "CJK symbols and Punctuation" (PDF). Retrieved 2013-05-20.

External links edit

  •   Media related to Iteration mark at Wikimedia Commons

iteration, mark, characters, punctuation, marks, that, represent, duplicated, character, word, bronzeware, script, this, article, needs, additional, citations, verification, please, help, improve, this, article, adding, citations, reliable, sources, unsourced,. Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word Bronzeware script c 825 BC This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Iteration mark news newspapers books scholar JSTOR September 2017 Learn how and when to remove this message Contents 1 Chinese 1 1 History 2 Malayo Polynesian languages 3 Japanese 3 1 Kanji 3 2 Kana 3 3 Repeating multiple characters 4 Nuosu 5 Tangut 6 Egyptian hieroglyphs 7 Khmer Thai and Lao 8 Ditto mark 9 See also 10 References 11 External linksChinese editIn Chinese 𠄠 or U 16FE3 𖿣 OLD CHINESE ITERATION MARK usually appearing as 〻 equivalent to the modern ideograph 二 or 々 is used in casual writing to represent a doubled character However it is not used in formal writing anymore and it never appeared in printed matter citation needed In a tabulated table or list vertical repetition can be represented by a ditto mark History edit Iteration marks have been occasionally used for more than two thousand years in China The example image shows an inscription in bronze script a variety of formal writing dating to the Zhou Dynasty that ends with 子𠄠孫𠄠寶用 where the small 𠄠 two is used as iteration marks in the phrase 子子孫孫寶用 descendants to use and to treasure Malayo Polynesian languages editSee also Malayo Polynesian languages In Filipino Indonesian and Malay words that are repeated can be shortened with the use of numeral 2 For example the Malay kata kata words from single kata can be shortened to kata2 and jalan jalan to walk around from single jalan can be shortened to jalan2 The usage of 2 can be also replaced with superscript 2 e g kata2 for kata2 The sign may also be used for reduplicated compound words with slight sound changes for example hingar2 for hingar bingar commotion Suffixes may be added after 2 for example in the word kebarat2an Western in nature from the basic word barat West with the prefix ke and suffix an 1 The use of this mark dates back to the time when these languages were written with Arabic script specifically the Jawi or Pegon varieties Using the Arabic numeral ٢ words such as رام رام rama rama butterfly can be shortened to رام٢ The use of Arabic numeral ٢ was also adapted to several Brahmi derived scripts of the Malay archipelago notably Javanese 2 Sundanese 2 Lontara 3 and Makassaran 4 As the Latin alphabet was introduced to the region the Western style Arabic numeral 2 came to be use for Latin based orthography The use of 2 as an iteration mark was official in Indonesia up to 1972 as part of the Republican Spelling System Its usage was discouraged when the Enhanced Indonesian Spelling System was adopted and even though it is commonly found in handwriting or old signage it is considered to be inappropriate for formal writing and documents 1 Japanese editJapanese has various iteration marks for its three writing systems namely kanji hiragana and katakana but only the horizontal kanji iteration mark 々 is commonly used today citation needed In Japanese iteration marks called odoriji 踊り字 dancing mark kasaneji 重ね字 kurikaeshikigō 繰り返し記号 or hanpukukigō 反復記号 repetition symbols are used to represent a duplicated character representing the same morpheme For example hitobito people is usually written 人々 using the kanji for 人 with an iteration mark 々 rather than 人人 using the same kanji twice The use of two kanji in place of an iteration mark is allowed and in simple cases may be used due to being easier to write In contrast while hibi 日々 daily day after day is written with the iteration mark as the morpheme is duplicated hinichi 日日 number of days date is written with the character duplicated because it represents different morphemes hi and nichi Further while hibi can in principle be written confusingly as 日日 hinichi cannot be written as 日々 since that would imply repetition of the sound as well as the character In potentially confusing examples such as this readings can be disambiguated by writing words out in hiragana so hinichi is often found as 日にち or even ひにち rather than 日日 Sound changes can occur in duplication which is not reflected in writing examples include hito 人 and hito 人 being pronounced hitobito 人々 rendaku or koku 刻 and koku 刻 being pronounced kokkoku 刻々 gemination though this is also pronounced kokukoku Kanji edit nbsp 〻 an iteration mark derived from 𠄠 used only in vertical writing The formal name of the kanji repetition symbol 々 is dōnojiten 同の字点 but is sometimes called noma のま because it looks like the katakana no ノ and ma マ This symbol originates from a simplified form of the character 仝 a variant of same 同 written in the grass script style 5 Although Japanese kanji iteration marks are borrowed from Chinese the grammatical function of duplication differs as do the conventions on the use of these characters While Japanese does not have a grammatical plural form per se some kanji can be reduplicated to indicate plurality as a collective noun not many individuals This differs from Chinese which normally repeats characters only for the purposes of adding emphasis although there are some exceptions e g 人 ren person 人人 renren everybody hito 人 person hitobito 人々 people not persons yama 山 mountain yamayama 山々 many mountains However for some words duplication may alter the meaning ko 個 piece object koko 個々 piece by piece individually toki 時 time tokidoki 時々 sometimes yokujitsu 翌日 next day yokuyokujitsu 翌々日 lit next next day two days later Using 々 instead of repeating kanji is usually the preferred form with two restrictions the reading must be the same possibly with sound change as above and the repetition must be within a single word When the reading is different the second kanji is often simply written out to avoid confusion Examples of such include hinichi 日日 日にち yutanpo 湯湯婆 湯たんぽ dedashi 出出し 出だし The repetition mark is not used in every case where two identical characters appear side by side but only where the repetition itself is etymologically significant when the repetition is part of a single word Where a character ends up appearing twice as part of a compound it is usually written out in full minshu shugi 民主主義 democracy from 民主 主義 democracy principle the abbreviated 民主々義 is only occasionally seen One notable exception is in signs for neighborhood associations 町内会 chōnaikai the name of neighborhoods often end in neighborhood 町 chō which is then suffixed with 町内会 yielding neighborhood neighborhood association 町町内会 chō chōnaikai which is then informally abbreviated to 町々内会 despite the word break Similarly in certain Chinese borrowings it is generally preferred to write out both characters as in 九九 ku ku Chinese multiplication table or 担担麺 tan tan men dan dan noodles though in practice 々 is often used In vertical writing the character 〻 Unicode U 303B a cursive derivative of 𠄠 two as in Chinese above can be employed instead although this is increasingly rare Kana edit Kana uses different iteration marks one for hiragana ゝ and one for katakana ヽ The hiragana iteration mark is seen in some personal names like さゝき Sasaki or おゝの Ōno and it forms part of the formal name of the car company Isuzu いすゞ Unlike the kanji iteration marks which do not reflect sound changes kana iteration marks closely reflect sound and the kana iteration marks can be combined with the dakuten voicing mark to indicate that the repeated syllable should be voiced for example みすゞ Misuzu If the first syllable is already voiced for example じじ jiji the voiced repetition mark still needs to be used じゞ rather than じゝ which would be read as jishi While widespread in old Japanese texts the kana iteration marks are generally not used in modern Japanese outside proper names though they may appear in informal handwritten texts Repeating multiple characters edit nbsp A variety of iteration marks in use in the classical text Tsurezuregusa 徒然草 世に語り傳ふる事 げにげにしく所々うちおぼめき また疑ひ嘲るべからず 73rd passage In addition to the single character iteration marks there are also two character sized repeat marks which are used to repeat two or more characters They are used in vertical writing only and they are effectively obsolete in modern Japanese The vertical kana repeat marks 〱 unvoiced and 〲 voiced resemble the hiragana character ku く giving them their name kunojiten くの字点 They stretch to fill the space typically occupied by two characters but may indicate a repetition of more than two characters they indicate that the preceding word or phrase be repeated For example the duplicated phrase 何とした何とした may be repeated as 何とした〱 note that here it repeats four characters If a dakuten voiced mark is added it applies to the first sound of the repeated word this is written as 〲 For example tokorodokoro could be written horizontally as ところ〲 the voiced iteration mark only applies to the first sound と In addition to the single character representations U 3031 〱 VERTICAL KANA REPEAT MARK and U 3032 〲 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK Unicode provides the half character versions U 3033 〳 VERTICAL KANA REPEAT MARK UPPER HALF U 3034 〴 VERTICAL KANA REPEAT WITH VOICED SOUND MARK UPPER HALF and U 3035 〵 VERTICAL KANA REPEAT MARK LOWER HALF which can be stacked to render both voiced and unvoiced repeat marks 〳〵 〴〵 As support for these is limited the ordinary forward slash and backward slash are occasionally used as substitutes Alternatively multiple single character iteration marks can be used as in tokorodokoro ところゞゝゝ or bakabakashii 馬鹿々々しい This practice is also uncommon in modern writing though it is occasionally seen in horizontal writing as a substitute for the vertical repeat mark Unlike the single kana iteration mark if the first kana is voiced the unvoiced version 〱 alone will repeat the voiced sound Further if okurigana is present then no iteration mark should be used as in 休み休み This is prescribed by the Japanese Ministry of Education in its 1981 Cabinet notification prescribes rule 6 citation needed Nuosu editIn the Nuosu language ꀕ is used to represent a doubled sound for example ꈀꎭꀕ kax sha sha It is used in all forms of writing Tangut edit nbsp This section contains Tangut text Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Tangut characters In Tangut manuscripts the sign 𖿠 is sometimes used to represent a doubled character this sign does not occur in printed texts In Unicode this character is U 16FE0 TANGUT ITERATION MARK in the Ideographic Symbols and Punctuation block Egyptian hieroglyphs editIn Egyptian hieroglyphs the signs zp wj sn wj literally meaning two times repeat the previous sign or word Khmer Thai and Lao editIn Khmer leiktō ៗ as for Thai mai yamok and Lao ko la ໆ represent a repeated syllable where as it besides the word This used to be written as numeral two ២ and the form changed over time A repeated word could be used either to demonstrate plurality to emphasize or to soften the meaning of the original word Ditto mark editMain article Ditto mark In English Spanish French Italian German Portuguese Czech Polish and Turkish lists the ditto mark represents a word repeated from the equivalent position in the line above it or an evenly spaced row of ditto marks represents any number of words repeated from above For example Two pounds of lettuce Three tomatoes Four onions One pound carrots This is common in handwriting and formerly in typewritten texts In Unicode the ditto mark of Western languages has been defined to be equivalent to the U 2033 DOUBLE PRIME amp Prime citation needed The separate character U 3003 DITTO MARK is to be used in the CJK scripts only 6 7 8 The convention in Polish handwriting Czech Swedish and Austrian German is to use a ditto mark on the baseline together with horizontal lines spanning the extent of the word repeated for example Dwa kilogramy pomidorow Trzy cebuli Cztery ziemniakowSee also editJapanese typographic symbolsReferences edit a b Dari Ejaan van Ophuijsen Hingga EYD in Indonesian Archived from the original on 2012 01 30 a b Everson Michael 2008 03 06 L2 08 015R Proposal for encoding the Javanese script in the UCS PDF Everson Michael Proposal for encoding the Lontara script in the UCS PDF Pandey Anshuman 2015 11 02 L2 15 233 Proposal to encode the Makasar script in Unicode PDF 漢字文化資料館 漢字Q amp A 旧版 Q0009 々 はなんと読むのですか in Japanese Unicode Standard Annex 24 Unicode Script Property 2 9 Script Extensions Property Retrieved 2013 05 19 ScriptExtensions txt Retrieved 2013 05 19 CJK symbols and Punctuation PDF Retrieved 2013 05 20 External links edit nbsp Media related to Iteration mark at Wikimedia Commons Retrieved from https en wikipedia org w index php title Iteration mark amp oldid 1221328162 Japanese, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.