fbpx
Wikipedia

Tsakonian language

Tsakonian or Tsaconian (also Tzakonian or Tsakonic, Greek τσακώνικα and Tsakonian: τσακώνικα, α τσακώνικα γρούσσα) is a highly divergent modern variety of Greek, spoken in the Tsakonian region of the Peloponnese, Greece. Tsakonian derives from Doric Greek, being its only extant variant.[2] Although it is conventionally treated as a dialect of Greek,[3][4][5] some compendia treat it as a separate language.[6] Tsakonian is critically endangered, with only a few hundred/thousand, mostly elderly, fluent speakers left.[6] Although Tsakonian and standard Modern Greek are related, they are not mutually intelligible.[7]

Tsakonian
τσακώνικα
Native toGreece
RegionEastern Peloponnese, around Mount Parnon
Native speakers
2,000–4,000 (2018)[1]
Dialects
  • Propontis
  • Northern
  • Southern
Language codes
ISO 639-3tsd
Glottologtsak1248
ELPTsakonian
Linguasphere56-AAA-b
Tsakonian is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Etymology

The term Tsakonas or Tzakonas first emerges in the writings of Byzantine chroniclers who derive the ethnonym from a corruption of Lakonas, a Laconian/Lacedaemonian (Spartan)—a reference to the Doric roots of the Tsakonian language.[8]

Geographic distribution

 
Old ethnic map of Peloponnese; Tsakonian-speaking areas in blue

Tsakonian is found today in a group of mountain towns and villages slightly inland from the Argolic Gulf, although it was once spoken farther to the south and west as well as on the coasts of Laconia (ancient Sparta).

Geographical barriers to travel and communication kept the Tsakonians relatively isolated from the rest of Greece until the 19th century, although there was some trade between the coastal towns. The rise of mass education and improved travel beginning after the Greek War of Independence meant that fluent Tsakonian speakers were no longer as isolated from the rest of Greece. In addition, during the war, the Turkish army drove the Tsakonians east, and as a result, their de facto capital shifted from Prastos to Leonidio, further making the people significantly less isolated.[9] There began a rapid decline from an estimated figure of some 200,000 fluent speakers to the present estimate of a speaker count between 200 and 1,000.[6]

Since the introduction of electricity to all villages in Tsakonia by the late 1950s, Greek mass media can reach the most remote of areas and has profoundly affected the speech of younger speakers. Efforts to revive the language by teaching it in local schools do not seem to have had much success. Standard Modern Greek is the official language of government, commerce and education, and it is possible that the continued modernization of Tsakonia will lead to the language's disappearance sometime this[ambiguous] century.[citation needed]

The area where the language is found today in some villages Tsakonia slopes of Parnon in the southern province of Kynouria, including the towns of Leonidio and Tyros and the villages of Melana, Agios Andreas, Vaskina, Prastos, Sitaina and Kastanitsa.

Official status

Tsakonian has no official status. Prayers and liturgies of the Greek Orthodox Church have been translated into Tsakonian, but the ancient Koine of the traditional church services is usually used as in other locations in Greece. Some teaching materials in Tsakonian for use in local schools have reportedly also been produced.[10]

Subdialects

There are three subdialects of Tsakonian: Northern, Southern, and Propontis.

The Propontis dialect was spoken in what was formerly a Tsakonian colony on the Sea of Marmara (or Propontis; two villages near Gönen, Vatika and Havoutsi), whose members were resettled in Greece during the 1924 Population exchange between Greece and Turkey.[6] Propontis Tsakonian appears to have died out around 1970, although it had already stopped being the primary language of its community after 1914 when they were internally exiled with other Greeks in the region due to the outbreak of World War I.[11] Propontis Tsakonian was overall grammatically more conservative, but it was also influenced by the nearby Thracian dialects of Greek which were much closer to Standard Modern Greek.[12] The emergence of the Propontis community is either dated to the 13th century settlement of Tsakonians by Emperor Michael VII, explicitly referenced by Byzantine George Pachymeres[13] or around the time of the 1770 Orlov Revolt.[14] For an example of the standardizing Thracian Greek influence, compare the Northern and Southern word for water, ύο (ýo, derived from Ancient Greek ὕδωρ) to Propontic νερέ and Standard νερό (neré, neró).

Of the two mainland dialects of Tsakonian, Southern Tsakonian is spoken in the villages of Melana, Prastos, Vaskina, Tiros, Leonidio, Pragmateftis and Sapounakeika, while Northern Tsakonian is found in Sitena and Kastanitsa.[15] As early as 1971, it became difficult for researchers in the northern villages to find any informants who could offer more than "a few isolated words".[16] The Northern villages were much more exposed to the rest of Greek society, and as a result, according to linguist Nick Nicholas, Northern Tsakonian experienced much heavier Standard Greek lexical and phonological influence, before it began to die out much faster than Southern Tsakonian.[17] It is generally believed that Northern Tsakonian has been influenced by modern Greek and there are indeed some examples where Northern Tsakonian uses "more modern" vocabulary than its Southern counterpart.[15] The principal difference between Northern and Southern Tsakonian is the loss of the intervocalic consonant /-l-/ which exists in Northern Tsakonian but is absent from Southern Tsakonian.[15] According to Maxim L. Kisilier, professor of Modern Greek in the Saint Petersburg State University, the /-l-/ in Northern Tsakonian is unlikely to be an innovation influenced by Standard Modern Greek, and, as such, according to him, it's more likely that Southern Tsakonian changed instead.[15]

There may have once been a fourth, Western, dialect of Tsakonian given the forms attested by Evliya Celebi in the 17th century.[18]

 
(Tsakonian/Greek) "Our language is Tsakonian. Ask and they'll tell you./Groússa námou eíni ta Tsakónika. Rotíete na nioúm' alíoi./I glóssa mas eínai ta Tsakónika. Rotíste na sas poun.", bilingual (Tsakonian and Standard Greek) sign in the town of Leonidio.

Morphology

Another difference between Tsakonian and the common Demotic Greek dialect is its verb system – Tsakonian preserves different archaic forms, such as participial periphrasis for the present tense. Certain complementisers and other adverbial features present in the standard Modern Greek dialect are absent from Tsakonian, with the exception of the Modern που (/pu/) relativiser, which takes the form πφη (/pʰi/) in Tsakonian (note: traditional Tsakonian orthography uses the digraph πφ to represent aspirated /pʰ/). Noun morphology is broadly similar to Standard Modern Greek, although Tsakonian tends to drop the nominative, final (-s) from masculine nouns, thus Tsakonian ο τσχίφτα for Standard o τρίφτης (o tshífta/o tríftis: "grater").

Contact

There has always been contact with Koine Greek speakers and the language was affected by the neighboring Greek dialects. Additionally, there are some lexical borrowings from Arvanitika and Turkish. The core, base vocabulary remains recognizably Doric, although experts disagree on the extent to which other true Doricisms can be found. There are only a few hundred, mainly elderly true native speakers living,[6] although a great many more can speak the language less than fluently.

Phonological history

Vowels

  • A /a/ can appear as a reflex of Doric /aː/, in contexts where Attic had η [ɛː] and Modern Greek has /i/: αμέρα "day" /aˈmera/ corresponding to Modern ημέρα /iˈmera/ "day", κρέφτα "thief" [ˈkrefta] corresponding to Modern κλέφτης [ˈkleftis].
  • Ε /e/ > /i/ before vowels: e.g. βασιλλία /vasiˈlia/ "king" < βασιλέα /vasiˈlea/. This sound change is absent from Propontis Tsakonian. As a result of this sound change in combination with the prior palatalization of /mi ni/ and /li/ into [ɲi] and [ʎi], the palatal allophones [ɲ] [ʎ] became phonemic. Minimal pairs example: εννία "nine" /eˈnia/ from Ancient Greek ἐννέα VS νία /eˈɲia/ "one fem." from Ancient Greek μία.
  • O occasionally [o] > [u]: ου(ι)θί /u(i)ˈθi/ < όφις /ˈopʰis/ "snake", τθούμα [ˈtʰuma] < στόμα /ˈstoma/ "mouth". Final [o] > [e] after coronals and front vowels: όνος [ˈonos] > όνε [ˈone] "donkey", πόρος /ˈporos/ > πόρε /ˈpore/ "door", γραφτός /ɡrafˈtos/ > γραφτέ [ɣrafˈte] "written", χρέος /ˈkʰreos/ > χρίε /ˈxrie/, but λύκος /ˈlykos/ > λιούκο /ˈʎuko/ "wolf" and θερμόν /ˈtʰerˈmon/ > σχομό /ʃoˈmo/ "food".
  • Υ Reflected as /i/ in most Modern Greek dialects, this was [u] in Doric and [y] in Attic. In Southern and Northern Tsakonian, that /u/ was fronted to [y], and then backed to /u/ again. The palatalization of numerous consonants before front vowels that took place right before the backing of /y/ to /u/ gives the flawed impression that /y/ was diphthongized into /ju/. Examples: λύκος /ˈlykos/ νύκτα /ˈnykta/ κρύπτων /ˈkryptoːn/ τύ /ˈty/> /ˈʎyko/ /ˈɲytʰa/ /ˈkrʲyfu/ /eˈcy/> λιούκο /ˈʎuko/ "wolf" νιούτθα /ˈɲutʰa/ "night" γκρζιούφου /ˈɡʒufu/ "hide (participle)" εκιού /eˈcu/ "you". As seen from the following equivalent words, <Υ> was never fronted in Propontis Tsakonian, but rather remained /u/: /ˈukʰo/ "wolf, /ˈnutʰa/ "night", /eˈtu/ "you". Any minor divergences from this model can be attributed to either internal dialectal borrowings or to borrowings from other Hellenic languages such as Maniot Greek or Standard Modern Greek.
  • Ω /ɔː/ in Ancient Greek (Severe Doric /oː/), regularly goes to /u/: εζού /eˈzu/ "I" Ancient Greek ἐγώ /eɡɔː/, αού [au] "say (participle)" < λαλών /laˈlɔːn/. This shift is absent from Propontis Tsakonian.

Consonants

Tsakonian in some words preserves the pre-classical Greek [w]-sound, represented in some Ancient Greek texts by the digamma (ϝ). In Tsakonian, this sound has become a fricative [v]: βάννε [ˈvane] "sheep", corresponding to Ancient ϝαμνός [wamˈnos] (Attic ἀμνός).

Tsakonian has extensive changes triggered by palatalisation:

  • [k] > [tɕ] : κύριος [ˈkyrios] > τζιούρη [ˈtɕuri], occasionally [ts]: κεφάλι [keˈfali] > τσουφά [tsuˈfa]
  • [ɡ] > [dz] : αγγίζων [aŋˈɡizɔːn] > αντζίχου [anˈdzixu]
  • [p] > [c] : πηγάδι [piˈɣaði] > κηγάδι [ciˈɣaði]
  • [t] > [c] : τυρός [tyˈros] > κιουρέ [cuˈre], occasionally [ts]: τίποτα [ˈtipota] > τσίπτα [ˈtsipta], πίτα [ˈpita] > πίτσα [ˈpitsa]
  • [m] > [n] : Μιχάλης [miˈxalis] > Ν(ν)ιχάλη [niˈxali]
  • [n] > [ɲ] : ανοίγων [aˈniɣɔːn] > ανοίντου [aˈɲindu]
  • [l] > [ʎ] : ηλιάζων [iliˈazɔːn] > λιάζου [ˈʎazu]
  • [r] > [ʒ] : ρυάκι [ryˈaki] > ρζάτζι [ˈʒatɕi]. This sound appears to have been a fricative trill in the 19th century, and [ʒ] survived latterly only in women's usage in Southern Tsakonian. A similar change occurred with palatalised [rʲ] in Polish and Czech, whereas in other languages it went in the reverse.

Word-initial [r] > [ʃ]: *ράφων [ˈrafɔːn] > σχάφου [ˈʃafu]

Word-final [s] > [r], which reflects an earlier process in Laconian; in Tsakonian, it is a liaison phoneme: τίνος [ˈtinos] > τσούνερ [ˈtsuner]

In Southern Tsakonian, [l] is deleted before back and central vowels: λόγος [ˈloɣos] > Northern λόγo [ˈloɣo], Southern όγo [ˈoɣo]; λούζων [ˈluzɔːn] > Northern λούκχου [ˈlukʰu], Southern ούκχου [ˈukʰu];

Occasionally [θ] > [s], which appears to reflect an earlier process in Laconian, but in others [θ] is retained though the word is absent in Standard Greek: θυγάτηρ [θyˈɣatir] > σάτη [ˈsati], but Ancient θύων [ˈθiɔːn] (Modern equivalent: σφάζω [ˈsfazo]) > θύου [ˈθiu]

Tsakonian avoids clusters, and reduces them to aspirated or prenasalised stops and affricates:

  • [ðr, θr, tr] > [tʃ]: δρύας, άνθρωπος, τράγος [ˈðryas, ˈanθropos, ˈtraɣos] > τσχούα, άτσχωπο, τσχάο [ˈtʃua, ˈatʃopo, ˈtʃao]
  • [sp, st, sθ, sk, sx] > [pʰ, tʰ, tʰ, kʰ, kʰ]: σπείρων, ιστός, επιάσθη, ασκός, ίσχων [ˈspirɔːn, isˈtos, epiˈasθi, asˈkos, ˈisxɔːn] > πφείρου, ιτθέ, εκιάτθε, ακχό, ίκχου [ˈpʰiru, iˈtʰe, eˈcatʰe, aˈkʰo, ˈikʰu]
  • [mf, nθ, ŋx] > [pʰ, tʰ, kʰ]: ομφαλός, γρονθία, ρύγχος [omfaˈlos, ɣronˈθia, ˈryŋxos] > απφαλέ, γροτθία, σχούκο [apʰaˈle, ɣroˈtʰia, ˈʃukʰo]
  • [ks] > [ts]: ξερός [kseˈros] > τσερέ [tseˈre]
  • [kt, xθ] > [tʰ]: δάκτυλο, δεχθώ [ˈðaktylo, ðexˈθɔː] > δάτθυλε, δετθού [ˈðatʰile, ðeˈtʰu]
  • [l] after consonants often goes to [r]: πλατύ, κλέφτης, γλώσσα, αχλάδες [plaˈty, ˈkleftis, ˈɣlɔːsa, aˈxlaðes] > πρακιού, κρέφτα, γρούσα, αχράε [praˈcu, ˈkrefta, ˈɣrusa, aˈxrae]
  • [rp, rt, rk, rð] > [mb, nd, ŋɡ, nd]: σκορπίος, άρτος, άρκα, πορδή [skorˈpios, ˈartos, ˈarka, porˈði] > κχομπίο, άντε, άγκα, πφούντα [kʰomˈbio, ˈande, ˈaŋɡa, ˈpʰunda]

In the common verb ending -ζω, [z] > [nd] : φωνάζων [foˈnazɔːn] > φωνιάντου [foˈɲandu]

[z, v] are added between vowels: μυία, κυανός [myˈia, kyaˈnos] > μούζα, κουβάνε [ˈmuza, kuˈvane]

[ɣ, ð] often drop out between vowels: πόδας, τράγος [ˈpoðas, ˈtraɣos] > πούα, τσχάο [ˈpua, ˈtʃao]

Prosody

Original song – Tsakonian[19] Roman Transliteration IPA transcription[citation needed]

Πουλάτζι ἔμα ἐχα τθὸ κουιβί τσαὶ μερουτέ νι ἔμα ἐχα
ταχίγα νι ἔμα ζάχαρι ποϊκίχα νι ἔμα μόσκο,
τσαί ἁπό τὸ μόσκο τὸ περσού τσαὶ ἁπὸ τὰ νυρωδία
ἑσκανταλίστε τὁ κουιβί τσ' ἑφύντζε μοι τ' αηδόνι.
Τσ' ἁφέγκι νι ἔκει τσυνηγού μὲ τὸ κουιβί τθὸ χέρε.
Ἔα πουλί τθὸν τόπο ντι ἔα τθα καϊκοιτζίαι,
να ἄτσου τὰ κουδούνια ντι νἁ βάλου ἄβα τσαινούρτζα.

Poulátzi éma ékha tʰo kouiví tse merouté ni éma ékha
takhíga ni éma zákhari poïkíkha ni éma mósko
tse apó to mósko to persoú tse apó ta nirodía
eskantalíste to kouiví ts' efíntze mi t' aïdóni.
Ts' aféngi ni éki tsinigoú me to kouiví tʰo khére
Éa poulí tʰon tópo nti, éa tʰa kaïkitzíe
na átsou ta koudoúnia nti na válou áva tsenoúrtza.

puˈlatɕi ˈema ˈexa tʰo kwiˈvi tɕe meruˈte ɲ ˈema ˈexa
taˈçiɣa ɲ ˈema ˈzaxaʒi po.iˈcixa ɲ ˈema ˈmosko
tɕ aˈpo to ˈmosko to perˈsu tɕ aˈpo ta ɲiroˈði.a
eskandaˈʎiste to kwiˈvi tɕ eˈfidze mi t a.iˈðoɲi
tɕ aˈfeɲɟi ɲ ˈeci tɕiɲiˈɣu me to kwiˈvi tʰo ˈçere
ˈe.a puˈʎi tʰon ˈdopo di ˈe.a tʰa ka.iciˈtɕi.e
n ˈatsu ta kuˈðuɲa di na ˈvalu ˈava tɕeˈnurdza

Modern Greek Modern Greek pronunciation (Roman guideline) IPA transcription (see Greek phonology)

Πουλάκι είχα στο κλουβί και μερομένο το είχα.
το τάιζα ζάχαρη και το πότιζα μόσχο
και από τον πολύ τον μόσχο και την μυρωδιά του
εσκανταλίστη και το κλουβί και μου έφυγε τ' αηδόνι
Κι' ο αφέντης το κυνηγάει με το κλουβί στο χέρι:
Έλα πουλί στον τόπο σου, έλα στην κατοικία σου
ν' αλλάξω τα κουδούνια σου να βάλω άλλα καινούργια

Pouláki íkha sto klouví ke meroméno to íkha
to táïza zákhari ke to pótiza móskho
ke apó ton polí ton móskho ke tin mirodiá tou
eskantalísti ke to klouví ke mou éfige t' aïdóni.
Ki' o aféntis to kinigáï me to klouví sto khéri
Éla poulí ston tópo sou, éla stin katikía sou
n' allákso ta koudoúnia sou na válo álla kenoúrgia.

puˈlaci ˈixa sto kluˈvi ce meroˈmeno to ˈixa
to ˈta.iza ˈzaxari ce to ˈpotiza ˈmosxo
c aˈpo tom boˈli tom ˈmosxo ce tim miroˈðja tu
eskandaˈlisti ce to kluˈvi ce mu ˈefiʝe t a.iˈðoni
c o aˈfendis to ciniˈɣa.i me to kluˈvi sto ˈçeri
ˈela puˈli ston ˈdopo su ˈela stiŋ ɡatiˈci.a su
n alˈakso ta kuˈðuɲa su na ˈvalo ˈala ceˈnurʝa

English translation

I had a bird in a cage and I kept it happy
I gave it sugar and wine-grapes
and from the great amount of grapes and their essence,
the nightingale got naughty [possibly means it got drunk] and escaped.
And its master now runs after it with the cage in his hands:
Come my bird back where you belong, come to your house
I will remove your old bells and buy you new ones.

Phonotactics

Tsakonian avoids consonant clusters, as seen, and drops final [s] and [n]; as a result, syllable structure tends more to CV than in Standard Modern Greek. (The use of digraphs in tradition spelling tends to obscure this). For instances, ancient [hadros] "hard" goes to Tsakonian [a.tʃe], where /t͡ʃ/ can be considered a single phoneme; it is written traditionally with a trigraph as ατσχέ (=atskhe).

Grammar

Tsakonian has undergone considerable morphological changes: there is minimal case inflection.

The present and imperfect indicative in Tsakonian are formed with participles, like English but unlike the rest of Greek: Tsakonian ενεί αού, έμα αού "I am saying, I was saying" ≈ Greek ειμί λαλών, ήμην λαλών.

  • Ένει (Ení)=I am
  • Έσει (Esí)=you are
  • Έννι (Éni)=he/she/it is
  • Έμε (Éme)=we are
  • Έτθε (Éthe)=you are
  • Είνι (Íni)=they are
  • Έμα (Éma)=I was
  • Έσα (Ésa)=you were
  • Έκη (Éki)=he/she/it was
  • Έμαϊ (Émaï)=we were
  • Έτθαϊ (Éthaï)=you were
  • Ήγκιαϊ (Ígiaï)=they were
  • ένει φερήκχου (masculine) ένει φερήκχα (feminine) ένει φερήκχουντα (neuter) (feríkhou/feríkha/ferikhouda)=I bring
  • έσει φερήκχου (masculine) έσει φερήκχα (feminine) έσει φερήκχουντα (neuter) (feríkhou/feríkha/ferikhouda)=you bring
  • έννι φερήκχου (masculine) έννι φερήκχα (feminine) έννι φερήκχουντα (neuter) (feríkhou/feríkha/ferikhouda)=he/she/it brings
  • έμε φερήκχουντε (masculine, feminine) έμε φερήκχουντα (neuter) (feríkhude/feríkhuda)=we bring
  • έτθε φερήκχουντε (masculine, feminine) έτθε φερήκχουντα (neuter) (feríkhude/feríkhuda)=you bring
  • είνι φερήκχουντε (masculine, feminine) έμε φερήκχουντα (neuter) (feríkhude/feríkhuda)=they bring

Note: Participles change according to the gender of the subject of the sentence

Tsakonian has preserved the original inflection of the aorist indicative.

  • ενέγκα (enéga)=I brought
  • ενέντζερε (enédzere)=You brought
  • ενέντζε (enédze)=He/She/It brought
  • ενέγκαμε (enégame)=We brought
  • ενέγκατε (enégate)=You brought
  • ενέγκαϊ (enég)=They brought

Writing system

Traditionally, Tsakonian used the standard Greek alphabet, along with digraphs to represent certain sounds that either do not occur in Demotic Greek, or that do not commonly occur in combination with the same sounds as they do in Tsakonian. For example, the [ʃ] sound, which does not occur in standard Greek, does occur in Tsakonian, and is spelled σχ (much like German sch). Another sound recalls Czech ř. Thanasis Costakis invented an orthography using dots, spiritus asper, and caron for use in his works, which has been used in his grammar and several other works. This is more like the Czech usage of hačeks (such as š). Lastly, unpalatalized n and l before a front vowel can be written double, to contrast with a palatalised single letter. (e.g. in Southern Tsakonian ένει [eɲi] "I am", έννι [eni] "he is" – the former corresponding to Northern Tsakonian έμι [emi] and Standard Greek είμαι [ime].)

Transcribing Tsakonian[20]
Digraphs Costakis IPA
σχ σ̌ ʃ
τσχ σ̓
ρζ ρζ
τθ τ̒
κχ κ̒
πφ π̒
τζ (Κ) τζ ̌ – τζ & τρζ ̌ — τρζ
(Λ) τζ ̌ – τζ
(K) tɕ, trʒ
(L) d͡ʒ
νν ν̇ n (not ɲ)
λλ λ̣ l (not ʎ)
Note: (K) is for the northern dialect of Kastanitsa and Sitaina, (Λ) and (L) for the southern which is spoken around Leonidio and Tyros.

Examples

English Modern Greek Tsakonian (Greek alphabet) Tsakonian (Latin script) Tsakonian (Costakis Notation)
Where is his/her/its room? Πού είναι το δωμάτιό του/της; Κιά έννι το όντα σι; Kiá éni to óda si? κιά έν̇ι το όντα σι;
Where is the beach? Πού είναι η παραλία; Κιά έννι το περιγιάλλι; Kiá éni to perigiáli? κιά έν̇ι το περιγιάλ̣ι;
Where is the bar? Πού είναι το μπαρ; Κιά έννι το μπαρ; Kiá éni to bar? κιά έν̇ι το μπαρ;
Don't touch me there! Μη μ' αγγίζεις εκεί! Μη' μ' αντζίζερε όρπα! Mi m' andzízere órpa! Μη με ατζίζερε όρπα!

See also

Notes

  1. ^ Campbell, Lyle; Bellew, Anna (2018). Cataloguing the World's Endangered Languages. Routledge. pp. 204–205. ISBN 9781317413899.
  2. ^ Linguist List
  3. ^ Browning, Robert (1983). Medieval and modern Greek. Cambridge: Cambridge University Press. p. 124.
  4. ^ Horrocks, Geoffrey (2010). Greek: A history of the language and its speakers (2nd ed.). Oxford: Blackwell. p. 382.
  5. ^ Joseph, Brian D.; Terdanelis, Georgios (2003). "Modern Greek". In Roelcke, Thorsten (ed.). Variation typology: a typological handbook of European languages. Berlin: de Gruyter. pp. 823–836. Joseph, Brian D. (2012). "Lexical diffusion and the regular transmission of language chang in its sociohistorical context". In Hernández-Campoy, Juan Manuel; Conde-Silvestre, Juan Camilo (eds.). Handbook of historical sociolinguistics. Oxford: Blackwell. p. 411.
  6. ^ a b c d e Moseley, Christopher (2007). Encyclopedia of the world's endangered languages. New York: Routledge. s.v. "Tsakonian".
  7. ^ Encyclopedia of World Cultures: Europe (Central, Western, and Southeastern Europe). G.K. Hall. 1991. p. 269. ISBN 978-0-8161-1808-3. Tsakonian is a dialect of Greek and is related to, though not mutually intelligible with, modern Greek.
  8. ^ Miller, William (1964). The Latins in the Levant, a history of Frankish Greece (1204–1566). Harvard University. Cambridge, Speculum Historiale; New York, Barnes & Noble. p. 4.
  9. ^ Mansfield, Peter (April 21, 2000). "Letter from Tere-Sapunadzi". The Times Literary Supplement.
  10. ^ P. Trudgill, D. Schreier (2006): Greece and Cyprus. In: U. Ammon (ed.), Sociolinguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.
  11. ^ Costakis, A. P. (1986) Lexiko tīs tsakōnikīs dialektou. pX
  12. ^ Nicholas 2019, p. 20
  13. ^ Koukoules, F. (1924) Ekthesis peri tou kata to etos 1919 telesthentos diagōnismou tīs en Athīnais Glōssikīs Etaireias [Presentation of the competition conducted by the Linguistic Society of Athens in 1919]. Athina, 36: 254–281. Referenced in Nicholas 2019 : p20.
  14. ^ Costakis, A. P. (1951) Syntomī grammatikī tīs tsakōnikīs dialektou [A brief grammar of the Tsakonian dialect]. Athens: Institut Français d’Athènes Publ., 224 p. (Collection de l’Institut Français d’Athènes. Vol. 35). Pages 151–155
  15. ^ a b c d Kisilier, Maxim L. (2021). "Reconstructing Past Coexistence: Problems and Mysteries in the Multilingual History of Tsakonia, Greece". In Sobolev, Andrey N. (ed.). Between Separation and Symbiosis: South Eastern European Languages and Cultures in Contact. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. p. 229. ISBN 978-1-5015-0921-6.
  16. ^ Haralambopoulos, A. L. (1980) Fōnologikī analysī tīs tsakōnikīs dialektou [Phonological analysis of the Tsakonian dialect]. Thessaloniki: Aristotle University Publ., 195 p. (Aristoteleio Panepistīmeio Thessalonikīs, Epistīmonikī Epetīrida tīs Filosofilkīs Scholīs [Aristotle University of Thessaloniki. Scholarly papers of the Faculty of Philosophy]. Appendix. No. 30). Page 7
  17. ^ Nicholas 2019, p. 19
  18. ^ Liosis, N. (2007) Glōssikes epafes stī notioanatolikī Peloponnīso [Language contact in the Southeastern Peloponnese]. PhD dissertation (Linguistics). Thessalonica, Aristotle University. Page 7
  19. ^ This song in its original (polytonic) Tsakonian form is taken from a book called «ΚΛΕΦΤΙΚΑ ΔΗΜΟΤΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ» (KLEPHTIC DEMOTIC SONGS) by N. G. Politou. It can be found in the last few pages of the book under the «ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥΣ» (SONGS IN GREEK DIALECTS) section on page 269.
  20. ^ Sources: Nicholas, Houpis, Costakis

References

  • Costakis, Athanasios (Thanasis) P. (1951). Σύντομη Γραμματική της Τσακωνικής Διαλέκτου (Brief Grammar of the Tsakonian Dialect). Athens: Institut Français d'Athènes.
  • Horrocks, Geoffrey (2014). Greek: A history of the language and its speakers, 2nd ed. Hoboken, NJ: Wiley Blackwell. ISBN 978-1-118-78515-7.
  • Nicholas, Nick (1999). "The Story of pu: The grammaticalisation in space and time of a Modern Greek complementiser". Final. Archived from the original on 2012-12-12. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  • Pernot, Hubert (1934). Introduction à l'étude du dialecte tsakonien. Paris: Les Belles Lettres.
  • Nicholas, Nick (2019). "A critical lexicostatistical examination of Ancient and Modern Greek and Tsakonian". Journal of Applied Linguistics and Lexicography. 1 (1): 18–68. doi:10.33910/2687-0215-2019-1-1-18-68.

Further reading

  • Blažek, Václav. "Glottochronological analysis of the Greek lexicon: Modern, Tsakonian, Old and Mycenaean Greek. In: Graeco-Latina Brunensia. 2010, vol. 15, iss. 1, pp. 17–35. ISSN 2336-4424

External links

  • Projet Homere (text sample and audio files)
  • Tsakonian Bibliography
  • (text sample)
  • Church Service in Tsakonian 2006-07-13 at the Wayback Machine (RealAudio)
  • Greek-Tsakonian dictionary

tsakonian, language, tsakonian, tsaconian, also, tzakonian, tsakonic, greek, τσακώνικα, tsakonian, τσακώνικα, τσακώνικα, γρούσσα, highly, divergent, modern, variety, greek, spoken, tsakonian, region, peloponnese, greece, tsakonian, derives, from, doric, greek,. Tsakonian or Tsaconian also Tzakonian or Tsakonic Greek tsakwnika and Tsakonian tsakwnika a tsakwnika groyssa is a highly divergent modern variety of Greek spoken in the Tsakonian region of the Peloponnese Greece Tsakonian derives from Doric Greek being its only extant variant 2 Although it is conventionally treated as a dialect of Greek 3 4 5 some compendia treat it as a separate language 6 Tsakonian is critically endangered with only a few hundred thousand mostly elderly fluent speakers left 6 Although Tsakonian and standard Modern Greek are related they are not mutually intelligible 7 TsakoniantsakwnikaNative toGreeceRegionEastern Peloponnese around Mount ParnonNative speakers2 000 4 000 2018 1 Language familyIndo European HellenicGreekDoricTsakonianDialectsPropontis Northern SouthernLanguage codesISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code tsd class extiw title iso639 3 tsd tsd a Glottologtsak1248ELPTsakonianLinguasphere56 AAA bTsakonian is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World s Languages in DangerThis article contains IPA phonetic symbols Without proper rendering support you may see question marks boxes or other symbols instead of Unicode characters For an introductory guide on IPA symbols see Help IPA Contents 1 Etymology 2 Geographic distribution 2 1 Official status 3 Subdialects 4 Morphology 5 Contact 6 Phonological history 6 1 Vowels 6 2 Consonants 6 3 Prosody 6 4 Phonotactics 7 Grammar 8 Writing system 9 Examples 10 See also 11 Notes 12 References 13 Further reading 14 External linksEtymology EditThe term Tsakonas or Tzakonas first emerges in the writings of Byzantine chroniclers who derive the ethnonym from a corruption of Lakonas a Laconian Lacedaemonian Spartan a reference to the Doric roots of the Tsakonian language 8 Geographic distribution Edit Old ethnic map of Peloponnese Tsakonian speaking areas in blue Tsakonian is found today in a group of mountain towns and villages slightly inland from the Argolic Gulf although it was once spoken farther to the south and west as well as on the coasts of Laconia ancient Sparta Geographical barriers to travel and communication kept the Tsakonians relatively isolated from the rest of Greece until the 19th century although there was some trade between the coastal towns The rise of mass education and improved travel beginning after the Greek War of Independence meant that fluent Tsakonian speakers were no longer as isolated from the rest of Greece In addition during the war the Turkish army drove the Tsakonians east and as a result their de facto capital shifted from Prastos to Leonidio further making the people significantly less isolated 9 There began a rapid decline from an estimated figure of some 200 000 fluent speakers to the present estimate of a speaker count between 200 and 1 000 6 Since the introduction of electricity to all villages in Tsakonia by the late 1950s Greek mass media can reach the most remote of areas and has profoundly affected the speech of younger speakers Efforts to revive the language by teaching it in local schools do not seem to have had much success Standard Modern Greek is the official language of government commerce and education and it is possible that the continued modernization of Tsakonia will lead to the language s disappearance sometime this ambiguous century citation needed The area where the language is found today in some villages Tsakonia slopes of Parnon in the southern province of Kynouria including the towns of Leonidio and Tyros and the villages of Melana Agios Andreas Vaskina Prastos Sitaina and Kastanitsa Official status Edit Tsakonian has no official status Prayers and liturgies of the Greek Orthodox Church have been translated into Tsakonian but the ancient Koine of the traditional church services is usually used as in other locations in Greece Some teaching materials in Tsakonian for use in local schools have reportedly also been produced 10 Subdialects EditThere are three subdialects of Tsakonian Northern Southern and Propontis The Propontis dialect was spoken in what was formerly a Tsakonian colony on the Sea of Marmara or Propontis two villages near Gonen Vatika and Havoutsi whose members were resettled in Greece during the 1924 Population exchange between Greece and Turkey 6 Propontis Tsakonian appears to have died out around 1970 although it had already stopped being the primary language of its community after 1914 when they were internally exiled with other Greeks in the region due to the outbreak of World War I 11 Propontis Tsakonian was overall grammatically more conservative but it was also influenced by the nearby Thracian dialects of Greek which were much closer to Standard Modern Greek 12 The emergence of the Propontis community is either dated to the 13th century settlement of Tsakonians by Emperor Michael VII explicitly referenced by Byzantine George Pachymeres 13 or around the time of the 1770 Orlov Revolt 14 For an example of the standardizing Thracian Greek influence compare the Northern and Southern word for water yo yo derived from Ancient Greek ὕdwr to Propontic nere and Standard nero nere nero Of the two mainland dialects of Tsakonian Southern Tsakonian is spoken in the villages of Melana Prastos Vaskina Tiros Leonidio Pragmateftis and Sapounakeika while Northern Tsakonian is found in Sitena and Kastanitsa 15 As early as 1971 it became difficult for researchers in the northern villages to find any informants who could offer more than a few isolated words 16 The Northern villages were much more exposed to the rest of Greek society and as a result according to linguist Nick Nicholas Northern Tsakonian experienced much heavier Standard Greek lexical and phonological influence before it began to die out much faster than Southern Tsakonian 17 It is generally believed that Northern Tsakonian has been influenced by modern Greek and there are indeed some examples where Northern Tsakonian uses more modern vocabulary than its Southern counterpart 15 The principal difference between Northern and Southern Tsakonian is the loss of the intervocalic consonant l which exists in Northern Tsakonian but is absent from Southern Tsakonian 15 According to Maxim L Kisilier professor of Modern Greek in the Saint Petersburg State University the l in Northern Tsakonian is unlikely to be an innovation influenced by Standard Modern Greek and as such according to him it s more likely that Southern Tsakonian changed instead 15 There may have once been a fourth Western dialect of Tsakonian given the forms attested by Evliya Celebi in the 17th century 18 Tsakonian Greek Our language is Tsakonian Ask and they ll tell you Groussa namou eini ta Tsakonika Rotiete na nioum alioi I glossa mas einai ta Tsakonika Rotiste na sas poun bilingual Tsakonian and Standard Greek sign in the town of Leonidio Morphology EditAnother difference between Tsakonian and the common Demotic Greek dialect is its verb system Tsakonian preserves different archaic forms such as participial periphrasis for the present tense Certain complementisers and other adverbial features present in the standard Modern Greek dialect are absent from Tsakonian with the exception of the Modern poy pu relativiser which takes the form pfh pʰi in Tsakonian note traditional Tsakonian orthography uses the digraph pf to represent aspirated pʰ Noun morphology is broadly similar to Standard Modern Greek although Tsakonian tends to drop the nominative final s s from masculine nouns thus Tsakonian o tsxifta for Standard o trifths o tshifta o triftis grater Contact EditThere has always been contact with Koine Greek speakers and the language was affected by the neighboring Greek dialects Additionally there are some lexical borrowings from Arvanitika and Turkish The core base vocabulary remains recognizably Doric although experts disagree on the extent to which other true Doricisms can be found There are only a few hundred mainly elderly true native speakers living 6 although a great many more can speak the language less than fluently Phonological history EditVowels Edit A a can appear as a reflex of Doric aː in contexts where Attic had h ɛː and Modern Greek has i amera day aˈmera corresponding to Modern hmera iˈmera day krefta thief ˈkrefta corresponding to Modern klefths ˈkleftis E e gt i before vowels e g basillia vasiˈlia king lt basilea vasiˈlea This sound change is absent from Propontis Tsakonian As a result of this sound change in combination with the prior palatalization of mi ni and li into ɲi and ʎi the palatal allophones ɲ ʎ became phonemic Minimal pairs example ennia nine eˈnia from Ancient Greek ἐnnea VS nia eˈɲia one fem from Ancient Greek mia O occasionally o gt u oy i 8i u i ˈ8i lt ofis ˈopʰis snake t8oyma ˈtʰuma lt stoma ˈstoma mouth Final o gt e after coronals and front vowels onos ˈonos gt one ˈone donkey poros ˈporos gt pore ˈpore door graftos ɡrafˈtos gt grafte ɣrafˈte written xreos ˈkʰreos gt xrie ˈxrie but lykos ˈlykos gt lioyko ˈʎuko wolf and 8ermon ˈtʰerˈmon gt sxomo ʃoˈmo food Y Reflected as i in most Modern Greek dialects this was u in Doric and y in Attic In Southern and Northern Tsakonian that u was fronted to y and then backed to u again The palatalization of numerous consonants before front vowels that took place right before the backing of y to u gives the flawed impression that y was diphthongized into ju Examples lykos ˈlykos nykta ˈnykta kryptwn ˈkryptoːn ty ˈty gt ˈʎyko ˈɲytʰa ˈkrʲyfu eˈcy gt lioyko ˈʎuko wolf nioyt8a ˈɲutʰa night gkrzioyfoy ˈɡʒufu hide participle ekioy eˈcu you As seen from the following equivalent words lt Y gt was never fronted in Propontis Tsakonian but rather remained u ˈukʰo wolf ˈnutʰa night eˈtu you Any minor divergences from this model can be attributed to either internal dialectal borrowings or to borrowings from other Hellenic languages such as Maniot Greek or Standard Modern Greek W ɔː in Ancient Greek Severe Doric oː regularly goes to u ezoy eˈzu I Ancient Greek ἐgw eɡɔː aoy au say participle lt lalwn laˈlɔːn This shift is absent from Propontis Tsakonian Consonants Edit Tsakonian in some words preserves the pre classical Greek w sound represented in some Ancient Greek texts by the digamma ϝ In Tsakonian this sound has become a fricative v banne ˈvane sheep corresponding to Ancient ϝamnos wamˈnos Attic ἀmnos Tsakonian has extensive changes triggered by palatalisation k gt tɕ kyrios ˈkyrios gt tzioyrh ˈtɕuri occasionally ts kefali keˈfali gt tsoyfa tsuˈfa ɡ gt dz aggizwn aŋˈɡizɔːn gt antzixoy anˈdzixu p gt c phgadi piˈɣadi gt khgadi ciˈɣadi t gt c tyros tyˈros gt kioyre cuˈre occasionally ts tipota ˈtipota gt tsipta ˈtsipta pita ˈpita gt pitsa ˈpitsa m gt n Mixalhs miˈxalis gt N n ixalh niˈxali n gt ɲ anoigwn aˈniɣɔːn gt anointoy aˈɲindu l gt ʎ hliazwn iliˈazɔːn gt liazoy ˈʎazu r gt ʒ ryaki ryˈaki gt rzatzi ˈʒatɕi This sound appears to have been a fricative trill in the 19th century and ʒ survived latterly only in women s usage in Southern Tsakonian A similar change occurred with palatalised rʲ in Polish and Czech whereas in other languages it went in the reverse Word initial r gt ʃ rafwn ˈrafɔːn gt sxafoy ˈʃafu Word final s gt r which reflects an earlier process in Laconian in Tsakonian it is a liaison phoneme tinos ˈtinos gt tsoyner ˈtsuner In Southern Tsakonian l is deleted before back and central vowels logos ˈloɣos gt Northern logo ˈloɣo Southern ogo ˈoɣo loyzwn ˈluzɔːn gt Northern loykxoy ˈlukʰu Southern oykxoy ˈukʰu Occasionally 8 gt s which appears to reflect an earlier process in Laconian but in others 8 is retained though the word is absent in Standard Greek 8ygathr 8yˈɣatir gt sath ˈsati but Ancient 8ywn ˈ8iɔːn Modern equivalent sfazw ˈsfazo gt 8yoy ˈ8iu Tsakonian avoids clusters and reduces them to aspirated or prenasalised stops and affricates dr 8r tr gt tʃ dryas an8rwpos tragos ˈdryas ˈan8ropos ˈtraɣos gt tsxoya atsxwpo tsxao ˈtʃua ˈatʃopo ˈtʃao sp st s8 sk sx gt pʰ tʰ tʰ kʰ kʰ speirwn istos epias8h askos isxwn ˈspirɔːn isˈtos epiˈas8i asˈkos ˈisxɔːn gt pfeiroy it8e ekiat8e akxo ikxoy ˈpʰiru iˈtʰe eˈcatʰe aˈkʰo ˈikʰu mf n8 ŋx gt pʰ tʰ kʰ omfalos gron8ia rygxos omfaˈlos ɣronˈ8ia ˈryŋxos gt apfale grot8ia sxoyko apʰaˈle ɣroˈtʰia ˈʃukʰo ks gt ts 3eros kseˈros gt tsere tseˈre kt x8 gt tʰ daktylo dex8w ˈdaktylo dexˈ8ɔː gt dat8yle det8oy ˈdatʰile deˈtʰu l after consonants often goes to r platy klefths glwssa axlades plaˈty ˈkleftis ˈɣlɔːsa aˈxlades gt prakioy krefta groysa axrae praˈcu ˈkrefta ˈɣrusa aˈxrae rp rt rk rd gt mb nd ŋɡ nd skorpios artos arka pordh skorˈpios ˈartos ˈarka porˈdi gt kxompio ante agka pfoynta kʰomˈbio ˈande ˈaŋɡa ˈpʰunda In the common verb ending zw z gt nd fwnazwn foˈnazɔːn gt fwniantoy foˈɲandu z v are added between vowels myia kyanos myˈia kyaˈnos gt moyza koybane ˈmuza kuˈvane ɣ d often drop out between vowels podas tragos ˈpodas ˈtraɣos gt poya tsxao ˈpua ˈtʃao Prosody Edit Original song Tsakonian 19 Roman Transliteration IPA transcription citation needed Poylatzi ἔma ἐxa t8ὸ koyibi tsaὶ meroyte ni ἔma ἐxa taxiga ni ἔma zaxari poikixa ni ἔma mosko tsai ἁpo tὸ mosko tὸ persoy tsaὶ ἁpὸ tὰ nyrwdia ἑskantaliste tὁ koyibi ts ἑfyntze moi t ahdoni Ts ἁfegki ni ἔkei tsynhgoy mὲ tὸ koyibi t8ὸ xere Ἔa poyli t8ὸn topo nti ἔa t8a kaikoitziai na ἄtsoy tὰ koydoynia nti nἁ baloy ἄba tsainoyrtza Poulatzi ema ekha tʰo kouivi tse meroute ni ema ekha takhiga ni ema zakhari poikikha ni ema mosko tse apo to mosko to persou tse apo ta nirodia eskantaliste to kouivi ts efintze mi t aidoni Ts afengi ni eki tsinigou me to kouivi tʰo khere Ea pouli tʰon topo nti ea tʰa kaikitzie na atsou ta koudounia nti na valou ava tsenourtza puˈlatɕi ˈema ˈexa tʰo kwiˈvi tɕe meruˈte ɲ ˈema ˈexa taˈciɣa ɲ ˈema ˈzaxaʒi po iˈcixa ɲ ˈema ˈmosko tɕ aˈpo to ˈmosko to perˈsu tɕ aˈpo ta ɲiroˈdi a eskandaˈʎiste to kwiˈvi tɕ eˈfidze mi t a iˈdoɲi tɕ aˈfeɲɟi ɲ ˈeci tɕiɲiˈɣu me to kwiˈvi tʰo ˈcere ˈe a puˈʎi tʰon ˈdopo di ˈe a tʰa ka iciˈtɕi e n ˈatsu ta kuˈduɲa di na ˈvalu ˈava tɕeˈnurdzaModern Greek Modern Greek pronunciation Roman guideline IPA transcription see Greek phonology Poylaki eixa sto kloybi kai meromeno to eixa to taiza zaxarh kai to potiza mosxo kai apo ton poly ton mosxo kai thn myrwdia toy eskantalisth kai to kloybi kai moy efyge t ahdoni Ki o afenths to kynhgaei me to kloybi sto xeri Ela poyli ston topo soy ela sthn katoikia soy n alla3w ta koydoynia soy na balw alla kainoyrgia Poulaki ikha sto klouvi ke meromeno to ikha to taiza zakhari ke to potiza moskho ke apo ton poli ton moskho ke tin mirodia tou eskantalisti ke to klouvi ke mou efige t aidoni Ki o afentis to kinigai me to klouvi sto kheri Ela pouli ston topo sou ela stin katikia sou n allakso ta koudounia sou na valo alla kenourgia puˈlaci ˈixa sto kluˈvi ce meroˈmeno to ˈixa to ˈta iza ˈzaxari ce to ˈpotiza ˈmosxo c aˈpo tom boˈli tom ˈmosxo ce tim miroˈdja tu eskandaˈlisti ce to kluˈvi ce mu ˈefiʝe t a iˈdoni c o aˈfendis to ciniˈɣa i me to kluˈvi sto ˈceri ˈela puˈli ston ˈdopo su ˈela stiŋ ɡatiˈci a su n alˈakso ta kuˈduɲa su na ˈvalo ˈala ceˈnurʝaEnglish translationI had a bird in a cage and I kept it happy I gave it sugar and wine grapes and from the great amount of grapes and their essence the nightingale got naughty possibly means it got drunk and escaped And its master now runs after it with the cage in his hands Come my bird back where you belong come to your house I will remove your old bells and buy you new ones Phonotactics Edit Tsakonian avoids consonant clusters as seen and drops final s and n as a result syllable structure tends more to CV than in Standard Modern Greek The use of digraphs in tradition spelling tends to obscure this For instances ancient hadros hard goes to Tsakonian a tʃe where t ʃ can be considered a single phoneme it is written traditionally with a trigraph as atsxe atskhe Grammar EditTsakonian has undergone considerable morphological changes there is minimal case inflection The present and imperfect indicative in Tsakonian are formed with participles like English but unlike the rest of Greek Tsakonian enei aoy ema aoy I am saying I was saying Greek eimi lalwn hmhn lalwn Enei Eni I am Esei Esi you are Enni Eni he she it is Eme Eme we are Et8e Ethe you are Eini Ini they are Ema Ema I was Esa Esa you were Ekh Eki he she it was Emai Emai we were Et8ai Ethai you were Hgkiai Igiai they were enei ferhkxoy masculine enei ferhkxa feminine enei ferhkxoynta neuter ferikhou ferikha ferikhouda I bring esei ferhkxoy masculine esei ferhkxa feminine esei ferhkxoynta neuter ferikhou ferikha ferikhouda you bring enni ferhkxoy masculine enni ferhkxa feminine enni ferhkxoynta neuter ferikhou ferikha ferikhouda he she it brings eme ferhkxoynte masculine feminine eme ferhkxoynta neuter ferikhude ferikhuda we bring et8e ferhkxoynte masculine feminine et8e ferhkxoynta neuter ferikhude ferikhuda you bring eini ferhkxoynte masculine feminine eme ferhkxoynta neuter ferikhude ferikhuda they bringNote Participles change according to the gender of the subject of the sentenceTsakonian has preserved the original inflection of the aorist indicative enegka enega I brought enentzere enedzere You brought enentze enedze He She It brought enegkame enegame We brought enegkate enegate You brought enegkai enegai They broughtWriting system EditTraditionally Tsakonian used the standard Greek alphabet along with digraphs to represent certain sounds that either do not occur in Demotic Greek or that do not commonly occur in combination with the same sounds as they do in Tsakonian For example the ʃ sound which does not occur in standard Greek does occur in Tsakonian and is spelled sx much like German sch Another sound recalls Czech r Thanasis Costakis invented an orthography using dots spiritus asper and caron for use in his works which has been used in his grammar and several other works This is more like the Czech usage of haceks such as s Lastly unpalatalized n and l before a front vowel can be written double to contrast with a palatalised single letter e g in Southern Tsakonian enei eɲi I am enni eni he is the former corresponding to Northern Tsakonian emi emi and Standard Greek eimai ime Transcribing Tsakonian 20 Digraphs Costakis IPAsx s ʃtsx s tʃrz rz rʒt8 t tʰkx k kʰpf p pʰtz K tz tz amp trz trz L tz tz K tɕ trʒ L tɕ d ʒnn n n not ɲ ll l l not ʎ Note K is for the northern dialect of Kastanitsa and Sitaina L and L for the southern which is spoken around Leonidio and Tyros Examples EditEnglish Modern Greek Tsakonian Greek alphabet Tsakonian Latin script Tsakonian Costakis Notation Where is his her its room Poy einai to dwmatio toy ths Kia enni to onta si Kia eni to oda si kia en i to onta si Where is the beach Poy einai h paralia Kia enni to perigialli Kia eni to perigiali kia en i to perigial i Where is the bar Poy einai to mpar Kia enni to mpar Kia eni to bar kia en i to mpar Don t touch me there Mh m aggizeis ekei Mh m antzizere orpa Mi m andzizere orpa Mh me atzizere orpa See also EditTsakoniaNotes Edit Campbell Lyle Bellew Anna 2018 Cataloguing the World s Endangered Languages Routledge pp 204 205 ISBN 9781317413899 Linguist List Browning Robert 1983 Medieval and modern Greek Cambridge Cambridge University Press p 124 Horrocks Geoffrey 2010 Greek A history of the language and its speakers 2nd ed Oxford Blackwell p 382 Joseph Brian D Terdanelis Georgios 2003 Modern Greek In Roelcke Thorsten ed Variation typology a typological handbook of European languages Berlin de Gruyter pp 823 836 Joseph Brian D 2012 Lexical diffusion and the regular transmission of language chang in its sociohistorical context In Hernandez Campoy Juan Manuel Conde Silvestre Juan Camilo eds Handbook of historical sociolinguistics Oxford Blackwell p 411 a b c d e Moseley Christopher 2007 Encyclopedia of the world s endangered languages New York Routledge s v Tsakonian Encyclopedia of World Cultures Europe Central Western and Southeastern Europe G K Hall 1991 p 269 ISBN 978 0 8161 1808 3 Tsakonian is a dialect of Greek and is related to though not mutually intelligible with modern Greek Miller William 1964 The Latins in the Levant a history of Frankish Greece 1204 1566 Harvard University Cambridge Speculum Historiale New York Barnes amp Noble p 4 Mansfield Peter April 21 2000 Letter from Tere Sapunadzi The Times Literary Supplement P Trudgill D Schreier 2006 Greece and Cyprus In U Ammon ed Sociolinguistics Berlin Mouton de Gruyter Costakis A P 1986 Lexiko tis tsakōnikis dialektou pX Nicholas 2019 p 20harvnb error no target CITEREFNicholas2019 help Koukoules F 1924 Ekthesis peri tou kata to etos 1919 telesthentos diagōnismou tis en Athinais Glōssikis Etaireias Presentation of the competition conducted by the Linguistic Society of Athens in 1919 Athina 36 254 281 Referenced in Nicholas 2019 p20 Costakis A P 1951 Syntomi grammatiki tis tsakōnikis dialektou A brief grammar of the Tsakonian dialect Athens Institut Francais d Athenes Publ 224 p Collection de l Institut Francais d Athenes Vol 35 Pages 151 155 a b c d Kisilier Maxim L 2021 Reconstructing Past Coexistence Problems and Mysteries in the Multilingual History of Tsakonia Greece In Sobolev Andrey N ed Between Separation and Symbiosis South Eastern European Languages and Cultures in Contact Walter de Gruyter GmbH amp Co KG p 229 ISBN 978 1 5015 0921 6 Haralambopoulos A L 1980 Fōnologiki analysi tis tsakōnikis dialektou Phonological analysis of the Tsakonian dialect Thessaloniki Aristotle University Publ 195 p Aristoteleio Panepistimeio Thessalonikis Epistimoniki Epetirida tis Filosofilkis Scholis Aristotle University of Thessaloniki Scholarly papers of the Faculty of Philosophy Appendix No 30 Page 7 Nicholas 2019 p 19harvnb error no target CITEREFNicholas2019 help Liosis N 2007 Glōssikes epafes sti notioanatoliki Peloponniso Language contact in the Southeastern Peloponnese PhD dissertation Linguistics Thessalonica Aristotle University Page 7 This song in its original polytonic Tsakonian form is taken from a book called KLEFTIKA DHMOTIKA TRAGOYDIA KLEPHTIC DEMOTIC SONGS by N G Politou It can be found in the last few pages of the book under the TRAGOYDIA EIS ELLHNIKAS DIALEKTOYS SONGS IN GREEK DIALECTS section on page 269 Sources Nicholas Houpis CostakisReferences EditCostakis Athanasios Thanasis P 1951 Syntomh Grammatikh ths Tsakwnikhs Dialektoy Brief Grammar of the Tsakonian Dialect Athens Institut Francais d Athenes Horrocks Geoffrey 2014 Greek A history of the language and its speakers 2nd ed Hoboken NJ Wiley Blackwell ISBN 978 1 118 78515 7 Nicholas Nick 1999 The Story of pu The grammaticalisation in space and time of a Modern Greek complementiser Final Archived from the original on 2012 12 12 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Pernot Hubert 1934 Introduction a l etude du dialecte tsakonien Paris Les Belles Lettres Nicholas Nick 2019 A critical lexicostatistical examination of Ancient and Modern Greek and Tsakonian Journal of Applied Linguistics and Lexicography 1 1 18 68 doi 10 33910 2687 0215 2019 1 1 18 68 Further reading EditBlazek Vaclav Glottochronological analysis of the Greek lexicon Modern Tsakonian Old and Mycenaean Greek In Graeco Latina Brunensia 2010 vol 15 iss 1 pp 17 35 ISSN 2336 4424External links Edit Tsakonian language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator Projet Homere text sample and audio files Tsakonian Bibliography The Lord s Prayer in Tsakonian text sample Church Service in Tsakonian Archived 2006 07 13 at the Wayback Machine RealAudio Greek Tsakonian dictionary Retrieved from https en wikipedia org w index php title Tsakonian language amp oldid 1131860543, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.