fbpx
Wikipedia

Continuous and progressive aspects

The continuous and progressive aspects (abbreviated CONT and PROG) are grammatical aspects that express incomplete action ("to do") or state ("to be") in progress at a specific time: they are non-habitual, imperfective aspects.

In the grammars of many languages the two terms are used interchangeably. This is also the case with English: a construction such as "He is washing" may be described either as present continuous or as present progressive. However, there are certain languages for which two different aspects are distinguished. In Chinese, for example, progressive aspect denotes a current action, as in "he is getting dressed", while continuous aspect denotes a current state, as in "he is wearing fine clothes".

As with other grammatical categories, the precise semantics of the aspects vary from language to language, and from grammarian to grammarian. For example, some grammars of Turkish count the -iyor form as a present tense;[1] some as a progressive tense;[2] and some as both a continuous (nonhabitual imperfective) and a progressive (continuous non-stative) aspect.[3]

Continuous versus progressive Edit

 
The Past Continuous Tense (Şimdiki Zaman Hikâyesi) in Turkish.[4][5]

The progressive aspect expresses the dynamic quality of actions that are in progress while the continuous aspect expresses the state of the subject that is continuing the action. For instance, "Tom is reading" can express dynamic activity: "Tom is reading a book" – i.e. right now (progressive aspect), or Tom's current state: "Tom is reading for a degree" – i.e. Tom is a student (continuous aspect). The aspect can often be ambiguous; "Tom is reading Ulysses" may describe his current activity (it's in his hand), or the state of having started, but not yet finished, the book (it's in his bag).

Continuous and progressive in various languages Edit

Unless otherwise indicated, the following languages treat continuous and progressive aspects the same, in which case the term continuous is used to refer to both.

English Edit

Use Edit

The continuous aspect is constructed by using a form of the copula, "to be", together with the present participle (marked with the suffix -ing).[6] It is generally used for actions that are occurring at the time in question, and does not focus on the larger time-scale. For example, the sentence "Andrew was playing tennis when Jane called him." indicates what Andrew was doing when Jane called him, but does not indicate for how long Andrew played, nor how often he plays; for that, the simple past would suffice: "Andrew played tennis three hours every day for several years."

Salikoko Mufwene[7]: pp.35–36  contrasts the effect of the progressive form on the meanings of action verbs versus those of lexically stative verbs:

  1. [I]t converts events expected to be punctual into longer-lasting, even if transient, states of affairs [e.g., "Nancy is writing a letter"];
  2. it [con]versely converts those states of affairs expected to last long (lexical statives) to shorter-lasting / transient states of affairs [e.g., "Tom is living with us"]; and
  3. it simply presents those verbs whose denotations are neutral with regard to duration as in process / in (transient) duration [e.g., "The wall is cracking"], though duration is most expected of statives.

Origin Edit

The progressive aspect in English likely arose from two constructions that were used fairly rarely in Old and Early Middle English. The first used a form of beon/wesan (to be/to become) with a present participle (-ende).[8] This construction has an analogous form in Dutch (see below).[9] The second used beon/wesan, a preposition, and a gerund (-unge), and has been variously proposed as being influenced by similar forms in Latin and French[10] or British Celtic, though evidence one way or another is scant.[11] Over the course of the Middle English period, sound shifts in the language meant that the (-ende) participle ending and the (-unge) gerund ending merged into a new ending, (-ing). This change, which was complete in southern England around the late fifteenth century and spread north from there, rendered participles and gerunds indistinguishable. It is at this point that a sudden increase in the use of progressive forms is visible, though they would not take their current form until the eighteenth century.[12][13] Linguist Herbert Schendl has concluded that "with this feature, a polygenetic origin ... seems attractive, and at least the further extension of the progressive is a language-internal development."[14]

Berber Edit

In the Amazigh language, past continuous is formed by using the fixed participle ttugha (original meaning: I forgot); ttugha is added before the verb that is in the present tense. So we have:

Ntta itari: he writes / he is writing

Ntta ttugha itari: he was writing

Present continuous is usually the same as the present tense. But in the Riff variety of Berber, the participle aqqa is added before the verb to form present continuous.

Chinese Edit

Chinese is one family of languages that makes a distinction between the continuous and progressive aspects.

Cantonese Edit

Cantonese has a very regular system for expressing aspects via verb suffixes. is typically used to express progressive aspect while is used to express continuous aspect. Take the following example:

Cantonese(Literal English) English Translation
Progressive (I) (wear) (PROG) (clothes) (.) I am putting on clothes.
Continuous (I) (wear) (CONT) (clothes) (.) I am wearing clothes.

In the example, the progressive aspect expresses the fact that the subject is actively putting on clothes rather than merely wearing them as in the continuous aspect. This example is useful for showing English speakers the difference between continuous and progressive because "wearing" in English never conveys the progressive aspect. (Instead, "putting on" must be used).

In Cantonese, the progressive marker can express the continuous aspect as well, depending on the context (so the example above could also mean "I'm wearing clothes" in addition to "I'm putting on clothes"), but in general, the progressive aspect is assumed. In order to emphasize the progressive aspect rather than the continuous, 喺度 (literally meaning "at here") can be used in front of the verb:

(I) 喺度(at here) (wear) (PROG) (clothes) (.)

喺度 can also be used without to indicate the progressive aspect.

Mandarin Edit

Unlike Cantonese, Mandarin does not have a verb suffix for expressing the progressive aspect, but it can use the pre-verbal auxiliary zhèngzài 正在 (or just ), similar to how Cantonese uses 喺度 in front of the verb. The continuous aspect does have a verb suffix, 著/着 zhe, which is cognate with the Cantonese in this context.

Mandarin(Literal English) English Translation
Progressive (I) 正在(right now) 穿(wear) 衣服(clothes) (.) I am putting on clothes.
Continuous (I) 穿(wear) (CONT) 衣服(clothes) (.) I am wearing clothes.

For more information see Chinese grammar § Aspects.

Danish Edit

Danish has several ways of constructing continuous aspect.

  • The first is using the form er ved + infinitive ("is at" meaning "in the process of"). For instance han er ved at bygge nyt hus ("he is at to build new house") meaning "he is building a new house". This is similar to the German form using "beim".
  • Some verbs are always or default continuous, for instance verbs indicating motion, location or position, such as sidder ("sitting"), står ("standing"), ligger ("lying") or går ("walking"). This means their present tense forms are their continuous forms: Han står dér ("he stands there") means "he is standing over there", and jeg sidder ned ("I sit down"), means "I am sitting". Note this means Danish often has two different forms of simple verbs when they make sense both continuous and non-continuous – English has only one such fully functional pair remaining, and it happens to share this one with Danish at lægge (sig) ("to lay") and at ligge ("to lie") – "Lay down so you can lie down".
  • Using these default continuous verbs together with a non-default continuous verb makes both continuous. This is a form also used in other Germanic languages such as Norwegian and Dutch. For instance: Han står og ryger ("he stands and smokes") means "he is smoking (while standing)".
  • Another form is used for motions such as walking, driving or flying. When constructing perfect tense they can be constructed with either 'is' or 'has'. Where 'has' indicates a completed travel, and 'is' indicates a started journey. For instance han er gået ("he is walked") meaning "he has left (on foot)", versus jeg har fløjet meaning "I have flown (at some point in time)".

Dutch Edit

The continuous aspect is commonly used in Dutch, though not as often as in English. There are various methods of forming a continuous:

  • One form is the same as in English: zijn (to be) with the present participle, e.g., Het schip is zinkende (The ship is sinking). This form puts stress on the continuous aspect and often gives some dramatic overtone, making it not commonly used.
  • The second method is the most common in Dutch. It is formed with zijn, followed by the preposition and definite article aan het and the gerund (verb used as a noun), e.g., Ik ben aan het lezen (literally I am at the reading), meaning I am reading.
  • The third method is by using a verb expressing a physical position, like zitten (to sit), staan (to stand), liggen (to lie), followed by te and the infinitive. Examples: Ik zit te lezen (lit. I sit to read), meaning I am reading (while sitting), Ik stond te wachten (lit. I stood to wait), meaning I was waiting (while standing), Zij ligt te slapen (lit. She lies to sleep), meaning She is sleeping (while lying down), Wij lopen te zingen (lit. We walk to sing), meaning We are singing (while walking). When translating into English or another language, the physical position generally isn't mentioned, only the action itself. In English, similar constructions exist but are uncommon and marginally more frequent only in certain dialects, e.g. I sat (there) reading, I stood (there) waiting, etc.
  • A fourth method, also available in English, is using zijn (to be) with the adverb and preposition bezig met (busy with) and the gerund, e.g., Ik ben bezig met lezen (lit. I am busy with reading), meaning I am (busy) reading. If there is an object, there are two forms: 1. the gerund is preceded by the neuter article het and followed by the preposition van (of) and the object, e.g. Ik ben bezig met het lezen van deze brief (lit. I am busy with the reading of this letter), meaning I am reading this letter; 2. the object comes before the full infinitive (instead of the gerund), e.g. Ik ben bezig met deze brief te lezen (lit. I am busy with this letter to read), meaning I am reading this letter. This form of the continuous is mostly used for a real (physical) activity. Grammar-wise, it is possible to say zij is bezig te denken (lit. she is busy to think, she is thinking) or hij is bezig te slapen (lit. he is busy to sleep, he is sleeping), but it sounds strange in Dutch. In these cases, other forms of the continuous are generally used, specifically the second method: Zij is aan het denken and hij is aan het slapen.
  • A fifth method also involves the use of zijn (to be) with the adverb bezig (busy), this time followed by te and the infinitive, e.g. Ik ben bezig te koken (lit. I am busy to cook), meaning I am cooking. If there is an object, it comes before the verb, e.g. Ik ben bezig aardappelen te koken (lit. I am busy potatoes to cook), meaning I am cooking potatoes. This form is also mainly used for real activities. Zij is bezig te denken and Hij is bezig te slapen are uncommon.
  • The sixth method is a special form of the continuous. It implicitly means that the subject is away to do an activity. It uses zijn (to be), followed by the infinitive, e.g., Zij is winkelen (lit. She is shop), meaning She is (away) shopping.

French Edit

French does not have a continuous aspect per se; events that English would describe using its continuous aspect, French would describe using a neutral aspect. Many express what they are doing in French by just using the present tense. That being said, French can express a continuous sense using the periphrastic construction être en train de ("to be in the middle of") followed by a simple infinitive; for example, English's "we were eating" might be expressed in French either as nous étions en train de manger (literally "we were in the middle of eating"), or as simply nous mangions ("we ate").

An exception is in relating events that took place in the past: the imperfect (or imparfait) has a continuous aspect in relation to the simple (historic) past (or passé simple); e.g. nous mangions quand il frappa à la porte ("we were eating when he knocked at the door"). However, the compound past (passé composé) is more often used to denote past events with a neutral aspect in a non-narrative context.

It is also possible to use the present participle (or participe présent) as a gerund (or gérondif) in relation to the tense of the opposed verb, e.g. Nous mangeant, il frappait à la porte, opposed here to the imperfect but the simple past is also possible, e.g. nous mangeant, il frappa à la porte. In such construction (used without any leading preposition en), the required subject for the gerund verb takes the indirect form when it is a pronoun allowing such distinction, so the normal subjects je/tu/il/ils are changed to moi/toi/lui/eux, e.g. Moi mangeant... instead of Je mangeant..., but Nous mangeant...

If the subject of the gerund is the same as the opposed verb conjugated at any other tense, it is omitted in the progressive gerund, but implied by the preposition en, e.g. en mangeant et nous discutant, il ne nous écoute pas ("while eating and while we are discussing, he doesn't listen to us"). The preposition en may be omitted if the gerund has an implied subject and takes an object which is not a pronoun; in that case the object may be prefixed before the gerund verb (and its possessive may be omitted when it refers to that implied subject), e.g. Chemin faisant, il ne pense à rien (lit. "Path making," i.e. "While making his path", "he doesn't think about anything").

Quebec French often expresses a continuous sense using the periphrastic construction être après (lit. "to be after") followed by a simple infinitive; for example, English's "we were eating" might be expressed in Quebec French either as simply nous mangions with the imperfect (imparfait) like in France, or as nous étions après manger; but in France, this could be confusively understood as a discontinous past (lit. "we were after having eaten", i.e. nous avions mangé "we had eaten"), especially in colloquial oral speech, as if the past infinitive (more commonly used with the preposition après) was changed into a simple infinitive with the omitted auxiliary.

Jèrriais Edit

Formed exactly as in Rhenish German, Jèrriais constructs the continuous with verb êt' (be) + à (preposition) + infinitive. For example, j'têmes à mangi translates as we were eating.

German Edit

There is no continuous aspect in standard German. The aspect can be expressed with gerade (just now, at the moment) as in er liest gerade meaning he is reading. Certain regional dialects, such as those of the Rhineland, the Ruhr Area, and Westphalia, form a continuous aspect using the verb sein (to be), the inflected preposition am or beim (at the or on the), and the neuter noun that is formed from an infinitive. This construction was likely borrowed from Low German or Dutch which use the exact construction to convey the same meaning. For example, ich bin am Lesen, ich bin beim Lesen (literally I am on/at the reading) means I am reading. Known as the rheinische Verlaufsform (roughly Rhenish progressive form), it has become increasingly common in the casual speech of many speakers around Germany through popular media and music, although it is still frowned upon in formal and literary contexts.[15] In Southern Austro-Bavarian, the aspect can be expressed using tun (to do) as an auxiliary with the infinitive of the verb as in er tut lesen for he is reading (cf. English he does reading).

Hawaiian Edit

In Hawaiian, the present tense progressive aspect form ke + verb + nei is very frequently used.

Hindi-Urdu Edit

Hindi-Urdu (Hindustani) has distinct constructions to convey progressive and continuous actions. Progressive actions are marked through the progressive aspect participle rahā used along with the verb root, while the continuous action is conveyed through the perfective adjectival participle which is constructed by conjugating the verb into its perfective aspect participle and combining it with the perfective aspect participle of the verb honā (to be), which is huā.[16]

Hindi Urdu Transliteration Translation
1a बैठ रहा है بیٹھ رہا ہے baiṭh rahā hai He is sitting. (nuanceː he is in the process of sitting)
1b बैठा हुआ है بیٹھا ہوا ہے baiṭhā huā hai He is sitting. (nuanceː he is already sitting)
2a शर्ट पहन रही हूँ شرط پھن رہی ہوں śarṭ pêhên rahī hū̃ I am wearing a shirt. (nuanceː I am in the process of wearing a shirt)
2b शर्ट पहनी हुई हूँ شرط پہنی ہی ہوں śarṭ pêhnī huī hū̃ I am wearing a shirt. (nuanceː I am already wearing a shirt)

Icelandic Edit

Icelandic possesses a present continuous aspect much like that found in English. This feature is unique among the Scandinavian languages. It is formed with the copula vera (to be) + (infinitive marker) + infinite verb. Its usage differs slightly from English, as it generally cannot be used in static contexts, for example standing or sitting, but rather to describe specific activities. The following examples illustrate this phenomenon.

Ég er að borða eplið.
I'm eating the apple.

In contrast with:

Ég stend á borðinu.
I'm standing on the table.

In the second example, the simple present tense is used as it describes a state, standing on the table. The construction *ég er að standa á borðinu is incorrect[clarification needed] in Icelandic. In addition this method of constructing the continuous present there exists a second method akin to the one which exists in the other Scandinavian languages, where a present participle ending in -andi is used along with the copula vera. This is a way of using the present participle that is analysed as more adjectival or adverbial than verbal, as it cannot be used with transitive verbs. With certain verbs it also has a frequentative implication, as in the following example:

Ég er gangandi í skóla.
I walk to school (regularly).

Technically the use of the present participle is often not an example of continuous aspect in Icelandic.

Italian Edit

Italian forms a progressive aspect in much the same way as in Spanish, using a conjugated form of the auxiliary verb stare ("to stay") followed by the gerund of the main verb. There are only two forms of gerunds, the choice depending upon the ending of the main verb in the infinitive: -ando for verbs whose infinitive ends in -are (parlare/parlando, mangiare/mangiando) or -endo if the infinitive ends in -ere or -ire (leggere/leggendo, dormire/dormendo). Thus 'I am speaking/reading/sleeping' is expressed Sto parlando/leggendo/dormendo.

Present tense Edit

The present tense and the present progressive can have distinct meanings in Italian. Both can be used for present-time actions in progress: parlo con Mario and sto parlando con Mario can both mean 'I'm speaking with Mario (this moment, right now)', but only the bare present can be used to express ongoing state, as in parlo inglese 'I speak English', i.e. to convey the information 'I am able to speak English' (regardless of what I am doing at the time of speaking). Thus the present progressive clarifies immediacy: Sto uscendo 'I'm leaving (just now; on my way out)'.

The present continuous is formed by using the present tense of the verb stare + the gerund. As in English, the gerund conveys the main meaning of the utterance: sto pattinando (skating), I am skating. For the regular verbs, the gerund is formed from the infinitive of the verb by taking the stem and attaching the appropriate gerund suffix: -are verbs take -ando and the -ere and -ire verbs both take -endo. The table shows the conjugations of stare in the present tense with a gerund to exemplify the present continuous:

person avere essere parlare credere finire dire opporre
io sto avendo sto essendo sto parlando sto credendo sto finendo sto dicendo sto opponendo
tu stai avendo stai essendo stai parlando stai credendo stai finendo stai dicendo stai opponendo
egli/ella sta avendo sta essendo sta parlando sta credendo sta finendo sta dicendo sta opponendo
noi stiamo avendo stiamo essendo stiamo parlando stiamo credendo stiamo finendo stiamo dicendo stiamo opponendo
voi state avendo state essendo state parlando state credendo state finendo state dicendo state opponendo
essi/esse stanno avendo stanno essendo stanno parlando stanno credendo stanno finendo stanno dicendo stanno opponendo

The present continuous tense has a very predictable conjugation pattern even for verbs that are typically irregular, such as essere ("to be") and avere ("to have"). For verbs with reduced infinitives, the gerund uses the same stem as the imperfect (which sometimes corresponds to the stem of the 1st person singular indicative present).

infinitive 1st sing. present 1st sing. imperfect gerund
dire dico dicevo dicendo
bere bevo bevevo bevendo
fare faccio facevo facendo
porre pongo ponevo ponendo

Past tense Edit

To form the past progressive, stare is conjugated in the imperfect and used with the gerund. For example, while sto andando means "I am going", stavo andando expresses I was going. In conventional Italian speaking, stavo andando and imperfect andavo are mostly interchangeable in the progressive meaning (stavo andando/andavo in ospedale... 'I was going [i.e. on my way] to the hospital...'), whereas past habitual "I used to go", "I went (often, repeatedly)" is expressible only with the imperfect andavo.

Conjugations of the Past Progressive:

person avere essere parlare credere finire dire opporre
io stavo avendo stavo essendo stavo parlando stavo credendo stavo finendo stavo dicendo stavo opponendo
tu stavi avendo stavi essendo stavi parlando stavi credendo stavi finendo stavi dicendo stavi opponendo
lui/lei stava avendo stava essendo stava parlando stava credendo stava finendo stava dicendo stava opponendo
noi stavamo avendo stavamo essendo stavamo parlando stavamo credendo stavamo finendo stavamo dicendo stavamo opponendo
voi stavate avendo stavate essendo stavate parlando stavate credendo stavate finendo stavate dicendo stavate opponendo
loro stavano avendo stavano essendo stavano parlando stavano credendo stavano finendo stavano dicendo stavano opponendo

Like the present progressive, the Italian past progressive is extremely regular. Forms of stare are those common to -are verbs in the imperfect (stare/stavo, parlare/parlavo, etc.).

There is no readily available means in Italian for expressing the distinction between English "We were reading" and "We have been reading."

Japanese Edit

Standard Japanese uses the same grammar form to form the progressive and the continuous aspect, specifically by using the -te iru form of a verb. Depending on the transitivity of the verb, they are interpreted as either progressive or continuous. For example:

Intransitive:

ペンが鞄に入っている
Pen ga kaban ni haitte iru.
The pen is in the bag (continuous).

Transitive:

彼は晩ご飯を食べている
Kare wa ban-gohan o tabeteiru.
He is eating dinner (progressive).
彼はペンを鞄に入れている
Kare wa pen o kaban ni irete iru.
He is putting the pen in the bag (resultative). – this is usually understood to be resultative state as in "he keeps the pen in the bag" but can syntactically be interpreted as progressive, however this is highly strange and pragmatically incorrect.

Some dialects such as Chūgoku dialect and Shikoku dialect have different grammar forms for the progressive and the continuous aspect; the -toru form for the progressive and the -yoru form for the continuous. For example:

Continuous:

桜の花が散っとる
Sakura no hana ga chittoru.
The cherry blossoms have fallen.

Progressive:

桜の花が散りよる
Sakura no hana ga chiriyoru.
The cherry blossoms are falling.

Portuguese Edit

In Portuguese the continuous aspect is marked by gerund, either by a proper -ndo ending (common in Brazil and Alentejo) or a (to) and the infinitive (gerundive infinitive – the standard form in most of Portugal); for example to be doing would be either estar a fazer or, similar to other Romance languages, estar fazendo.

Quechua Edit

Quechua uses a specific suffix: -chka or -ykaa; which is directly attached before the conjugation suffixes. Although the continuous aspect in Quechua is similar to that of English, it is more used than the simple tenses and is commonly translated into them (simple present and past), because of the idea that actions are not instantaneous, but they have a specific duration (mikuni [I eat] and mikuchkani [I am eating] are both correct, but it is preferred to use mikuchkani because we do no eat in a second).

Slavic languages Edit

In Slavic languages, there is a clear distinction between perfective and imperfective grammatical aspects in the verb stem, with the latter emphasizing that the action is, was or will be in progress (habitual or otherwise). It was in relation to these languages that the modern concept of grammatical aspect in general originally developed. The majority of verbs in Slavic languages have at least one complementary verb for both aspects – e.g. Czech koupit (perfective; done on a single occasion) and kupovat (imperfective; done over a longer period of time) which translates as "to buy" and "be buying" respectively.

Perfective verbs are commonly formed from imperfective ones by the addition of a prefix; conversely the imperfective verb can be formed from the perfective one by modification of the stem or ending. Suppletion also plays a small role. Perfective verbs generally cannot be used with the meaning of a present tense – their present-tense forms in fact have future reference. An example of such a pair of verbs, from Polish, is given below:

  • Infinitive (and dictionary form): pisać ("to write", imperfective); napisać ("to write", perfective)
  • Present/simple future tense: pisze ("writes"); napisze ("will write", perfective)
  • Compound future tense (imperfective only): będzie pisać ("will write, will be writing")
  • Past tense: pisał ("was writing, used to write, wrote", imperfective); napisał ("wrote", perfective)

In at least the East and West Slavic languages, there is a three-way aspect differentiation for verbs of motion, with two forms of imperfective, determinate and indeterminate, and one form of perfective. The two forms of imperfective can be used in all three tenses (past, present, and future), but the perfective can only be used with past and future. The indeterminate imperfective expresses habitual aspect (or motion in no single direction), while the determinate imperfective expresses progressive aspect. The difference corresponds closely to that between English "I (regularly) go to school" and "I am going to school (now)". The three-way difference is given below for the Russian basic (unprefixed) verbs of motion. When prefixes are attached to Russian verbs of motion, they become more or less normal imperfective/perfective pairs, although the prefixes are generally attached to the indeterminate imperfective to form the prefixed imperfective and to the determinate imperfective to form the prefixed perfective. For example, prefix при- + indeterminate ходи́ть = приходи́ть; and prefix при- + determinate идти́ = прийти (to arrive (on foot)).

Spanish Edit

In Spanish, the continuous is constructed much as in English, using a conjugated form of estar (to be) plus the gerundio (gerund/gerundive/adverbial participle) of the main verb; for example, estar haciendo means to be doing (haciendo being the gerundio of hacer, to do).

Like English, Spanish also has a few related constructions with similar structures and related meanings; for example, seguir haciendo means to keep doing (seguir being to continue).

Conjugations of the Present Progressive in Spanish:

person estar (to be) hablar (to talk) creer (to believe) terminar (to finish) decir (to say) trabajar (to work)
yo estoy estoy hablando estoy creyendo estoy terminando estoy diciendo estoy trabajando
estás estás hablando estás creyendo estás terminando estás diciendo estás trabajando
usted está está hablando está creyendo está terminando está diciendo está trabajando
él/ella está está hablando está creyendo está terminando está diciendo está trabajando
nosotros estamos estamos hablando estamos creyendo estamos terminando estamos diciendo estamos trabajando
ustedes están están hablando están creyendo están terminando están diciendo están trabajando
ellos están están hablando están creyendo están terminando están diciendo están trabajando

Swedish Edit

Swedish has several ways of constructing continuous aspect.

  • The first is using the form hålla på att + infinitive ("hold on" meaning "in the process of"). For instance jag håller på att skriva ett brev ("I'm writing a letter").
  • Some verbs are always or default continuous, for instance verbs indicating motion, location or position, such as "walk", ligga "lie", sitta "sit" and stå "stay". This means their present tense forms are their continuous forms: Han ligger i min säng ("he lies in my bed") means "he is lying in my bed", and hon sitter i köket "she sits in the kitchen" means "she is sitting in the kitchen". Note this means Swedish often has two different forms to simple verbs when they make sense both continuous and non-continuous – English has only one such fully functional pair remaining, and it happens to share this one with Swedish att lägga (sig) ("to lay") and "att ligga" (to lie) – "Lay down so you can lie down" = "Lägg dig ner så du kan ligga ner".
  • Using these default continuous verbs together with a non-default continuous verb makes both continuous. This is a form also used in other Germanic languages such as Norwegian, Danish and Dutch. For instance: Han ligger och läser, han står och läser, han sitter och läser and han går och läser, all mean "he is reading (while lying/standing/sitting/going)". Also note that these may be in the past tense: Han låg och läste, han stod och läste, han satt och läste and han gick och läste, all mean "he was reading (while lying/standing/sitting/going)".

See also Edit

References Edit

Footnotes Edit

  1. ^ G.L. Lewis, Turkish Grammar
  2. ^ Robert Underhill, Turkish Grammar
  3. ^ Jaklin Kornfilt, Turkish
  4. ^ The Past Continuous Tense (Şimdiki Zamanın Hikâyesi)
  5. ^ The Past Continuous Tense (Şimdiki Zaman Hikâyesi) in Turkish.
  6. ^ §42.5, p. 368, A university course in English grammar, by Angela Downing and Philip Locke, reprint ed., Psychology Press, 2002, ISBN 0-415-28810-X.
  7. ^ Mufwene, Salikoko S., Stativity and the Progressive, Indiana Univ. Linguistics Club, 1984.
  8. ^ Lamont, George (2005), The Progress of English Verb Tenses and the English Progressive
  9. ^ Hoeksma, Jack, Verb Movement in Dutch Present Participle Clauses
  10. ^ Mustanoja, Tauno (1960), A Middle English Syntax, pp. 572–585
  11. ^ Killie, Kirstin (2012), Old English-Late British language contact and the English progressive
  12. ^ Elsness, Johann (1994), On the progression of the progressive in Early Modern English
  13. ^ Alexiadou, Artemis (2013), Nominal vs. Verbal -ing Constructions and the Development of the English Progressive
  14. ^ Schendl, Herbert (2012), Middle English: Language Contact
  15. ^ The colloquial 'rheinische Verlaufsform' is covered in an amusing article by Bastian Sick, see http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,350958,00.html
  16. ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspect, Tense, and Mood in the Hindi Verb". Indo-Iranian Journal. 16 (4): 284–301. doi:10.1163/000000075791615397. ISSN 0019-7246. JSTOR 24651488. S2CID 161530848.

Bibliography Edit

External links Edit

continuous, progressive, aspects, confused, with, continuative, aspect, this, article, multiple, issues, please, help, improve, discuss, these, issues, talk, page, learn, when, remove, these, template, messages, this, article, confusing, unclear, readers, plea. Not to be confused with Continuative aspect This article has multiple issues Please help improve it or discuss these issues on the talk page Learn how and when to remove these template messages This article may be confusing or unclear to readers Please help clarify the article There might be a discussion about this on the talk page October 2016 Learn how and when to remove this template message This article needs additional citations for verification Please help improve this article by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed Find sources Continuous and progressive aspects news newspapers books scholar JSTOR October 2016 Learn how and when to remove this template message Learn how and when to remove this template message The continuous and progressive aspects abbreviated CONT and PROG are grammatical aspects that express incomplete action to do or state to be in progress at a specific time they are non habitual imperfective aspects In the grammars of many languages the two terms are used interchangeably This is also the case with English a construction such as He is washing may be described either as present continuous or as present progressive However there are certain languages for which two different aspects are distinguished In Chinese for example progressive aspect denotes a current action as in he is getting dressed while continuous aspect denotes a current state as in he is wearing fine clothes As with other grammatical categories the precise semantics of the aspects vary from language to language and from grammarian to grammarian For example some grammars of Turkish count the iyor form as a present tense 1 some as a progressive tense 2 and some as both a continuous nonhabitual imperfective and a progressive continuous non stative aspect 3 Contents 1 Continuous versus progressive 2 Continuous and progressive in various languages 2 1 English 2 1 1 Use 2 1 2 Origin 2 2 Berber 2 3 Chinese 2 3 1 Cantonese 2 3 2 Mandarin 2 4 Danish 2 5 Dutch 2 6 French 2 6 1 Jerriais 2 7 German 2 8 Hawaiian 2 9 Hindi Urdu 2 10 Icelandic 2 11 Italian 2 11 1 Present tense 2 11 2 Past tense 2 12 Japanese 2 13 Portuguese 2 14 Quechua 2 15 Slavic languages 2 16 Spanish 2 17 Swedish 3 See also 4 References 4 1 Footnotes 4 2 Bibliography 5 External linksContinuous versus progressive Edit nbsp The Past Continuous Tense Simdiki Zaman Hikayesi in Turkish 4 5 The progressive aspect expresses the dynamic quality of actions that are in progress while the continuous aspect expresses the state of the subject that is continuing the action For instance Tom is reading can express dynamic activity Tom is reading a book i e right now progressive aspect or Tom s current state Tom is reading for a degree i e Tom is a student continuous aspect The aspect can often be ambiguous Tom is reading Ulysses may describe his current activity it s in his hand or the state of having started but not yet finished the book it s in his bag Continuous and progressive in various languages EditUnless otherwise indicated the following languages treat continuous and progressive aspects the same in which case the term continuous is used to refer to both English Edit Main article Present continuous English Use Edit See also Uses of English verb forms Present progressive The continuous aspect is constructed by using a form of the copula to be together with the present participle marked with the suffix ing 6 It is generally used for actions that are occurring at the time in question and does not focus on the larger time scale For example the sentence Andrew was playing tennis when Jane called him indicates what Andrew was doing when Jane called him but does not indicate for how long Andrew played nor how often he plays for that the simple past would suffice Andrew played tennis three hours every day for several years Salikoko Mufwene 7 pp 35 36 contrasts the effect of the progressive form on the meanings of action verbs versus those of lexically stative verbs I t converts events expected to be punctual into longer lasting even if transient states of affairs e g Nancy is writing a letter it con versely converts those states of affairs expected to last long lexical statives to shorter lasting transient states of affairs e g Tom is living with us and it simply presents those verbs whose denotations are neutral with regard to duration as in process in transient duration e g The wall is cracking though duration is most expected of statives Origin Edit The progressive aspect in English likely arose from two constructions that were used fairly rarely in Old and Early Middle English The first used a form of beon wesan to be to become with a present participle ende 8 This construction has an analogous form in Dutch see below 9 The second used beon wesan a preposition and a gerund unge and has been variously proposed as being influenced by similar forms in Latin and French 10 or British Celtic though evidence one way or another is scant 11 Over the course of the Middle English period sound shifts in the language meant that the ende participle ending and the unge gerund ending merged into a new ending ing This change which was complete in southern England around the late fifteenth century and spread north from there rendered participles and gerunds indistinguishable It is at this point that a sudden increase in the use of progressive forms is visible though they would not take their current form until the eighteenth century 12 13 Linguist Herbert Schendl has concluded that with this feature a polygenetic origin seems attractive and at least the further extension of the progressive is a language internal development 14 Berber Edit In the Amazigh language past continuous is formed by using the fixed participle ttugha original meaning I forgot ttugha is added before the verb that is in the present tense So we have Ntta itari he writes he is writingNtta ttugha itari he was writingPresent continuous is usually the same as the present tense But in the Riff variety of Berber the participle aqqa is added before the verb to form present continuous Chinese Edit Chinese is one family of languages that makes a distinction between the continuous and progressive aspects Cantonese Edit Cantonese has a very regular system for expressing aspects via verb suffixes 緊 is typically used to express progressive aspect while 住 is used to express continuous aspect Take the following example Cantonese Literal English English TranslationProgressive 我 I 著 wear 緊 PROG 衫 clothes I am putting on clothes Continuous 我 I 著 wear 住 CONT 衫 clothes I am wearing clothes In the example the progressive aspect expresses the fact that the subject is actively putting on clothes rather than merely wearing them as in the continuous aspect This example is useful for showing English speakers the difference between continuous and progressive because wearing in English never conveys the progressive aspect Instead putting on must be used In Cantonese the progressive marker 緊 can express the continuous aspect as well depending on the context so the example above could also mean I m wearing clothes in addition to I m putting on clothes but in general the progressive aspect is assumed In order to emphasize the progressive aspect rather than the continuous 喺度 literally meaning at here can be used in front of the verb 我 I 喺度 at here 著 wear 緊 PROG 衫 clothes 喺度 can also be used without 緊 to indicate the progressive aspect Mandarin Edit Unlike Cantonese Mandarin does not have a verb suffix for expressing the progressive aspect but it can use the pre verbal auxiliary zhengzai 正在 or just 在 similar to how Cantonese uses 喺度 in front of the verb The continuous aspect does have a verb suffix 著 着 zhe which is cognate with the Cantonese 住 in this context Mandarin Literal English English TranslationProgressive 我 I 正在 right now 穿 wear 衣服 clothes I am putting on clothes Continuous 我 I 穿 wear 著 CONT 衣服 clothes I am wearing clothes For more information see Chinese grammar Aspects Danish Edit Danish has several ways of constructing continuous aspect The first is using the form er ved infinitive is at meaning in the process of For instance han er ved at bygge nyt hus he is at to build new house meaning he is building a new house This is similar to the German form using beim Some verbs are always or default continuous for instance verbs indicating motion location or position such as sidder sitting star standing ligger lying or gar walking This means their present tense forms are their continuous forms Han star der he stands there means he is standing over there and jeg sidder ned I sit down means I am sitting Note this means Danish often has two different forms of simple verbs when they make sense both continuous and non continuous English has only one such fully functional pair remaining and it happens to share this one with Danish at laegge sig to lay and at ligge to lie Lay down so you can lie down Using these default continuous verbs together with a non default continuous verb makes both continuous This is a form also used in other Germanic languages such as Norwegian and Dutch For instance Han star og ryger he stands and smokes means he is smoking while standing Another form is used for motions such as walking driving or flying When constructing perfect tense they can be constructed with either is or has Where has indicates a completed travel and is indicates a started journey For instance han er gaet he is walked meaning he has left on foot versus jeg har flojet meaning I have flown at some point in time Dutch Edit The continuous aspect is commonly used in Dutch though not as often as in English There are various methods of forming a continuous One form is the same as in English zijn to be with the present participle e g Het schip is zinkende The ship is sinking This form puts stress on the continuous aspect and often gives some dramatic overtone making it not commonly used The second method is the most common in Dutch It is formed with zijn followed by the preposition and definite article aan het and the gerund verb used as a noun e g Ik ben aan het lezen literally I am at the reading meaning I am reading The third method is by using a verb expressing a physical position like zitten to sit staan to stand liggen to lie followed by te and the infinitive Examples Ik zit te lezen lit I sit to read meaning I am reading while sitting Ik stond te wachten lit I stood to wait meaning I was waiting while standing Zij ligt te slapen lit She lies to sleep meaning She is sleeping while lying down Wij lopen te zingen lit We walk to sing meaning We are singing while walking When translating into English or another language the physical position generally isn t mentioned only the action itself In English similar constructions exist but are uncommon and marginally more frequent only in certain dialects e g I sat there reading I stood there waiting etc A fourth method also available in English is using zijn to be with the adverb and preposition bezig met busy with and the gerund e g Ik ben bezig met lezen lit I am busy with reading meaning I am busy reading If there is an object there are two forms 1 the gerund is preceded by the neuter article het and followed by the preposition van of and the object e g Ik ben bezig met het lezen van deze brief lit I am busy with the reading of this letter meaning I am reading this letter 2 the object comes before the full infinitive instead of the gerund e g Ik ben bezig met deze brief te lezen lit I am busy with this letter to read meaning I am reading this letter This form of the continuous is mostly used for a real physical activity Grammar wise it is possible to say zij is bezig te denken lit she is busy to think she is thinking or hij is bezig te slapen lit he is busy to sleep he is sleeping but it sounds strange in Dutch In these cases other forms of the continuous are generally used specifically the second method Zij is aan het denken and hij is aan het slapen A fifth method also involves the use of zijn to be with the adverb bezig busy this time followed by te and the infinitive e g Ik ben bezig te koken lit I am busy to cook meaning I am cooking If there is an object it comes before the verb e g Ik ben bezig aardappelen te koken lit I am busy potatoes to cook meaning I am cooking potatoes This form is also mainly used for real activities Zij is bezig te denken and Hij is bezig te slapen are uncommon The sixth method is a special form of the continuous It implicitly means that the subject is away to do an activity It uses zijn to be followed by the infinitive e g Zij is winkelen lit She is shop meaning She is away shopping French Edit French does not have a continuous aspect per se events that English would describe using its continuous aspect French would describe using a neutral aspect Many express what they are doing in French by just using the present tense That being said French can express a continuous sense using the periphrastic construction etre en train de to be in the middle of followed by a simple infinitive for example English s we were eating might be expressed in French either as nous etions en train de manger literally we were in the middle of eating or as simply nous mangions we ate An exception is in relating events that took place in the past the imperfect or imparfait has a continuous aspect in relation to the simple historic past or passe simple e g nous mangions quand il frappa a la porte we were eating when he knocked at the door However the compound past passe compose is more often used to denote past events with a neutral aspect in a non narrative context It is also possible to use the present participle or participe present as a gerund or gerondif in relation to the tense of the opposed verb e g Nous mangeant il frappait a la porte opposed here to the imperfect but the simple past is also possible e g nous mangeant il frappa a la porte In such construction used without any leading preposition en the required subject for the gerund verb takes the indirect form when it is a pronoun allowing such distinction so the normal subjects je tu il ils are changed to moi toi lui eux e g Moi mangeant instead of Je mangeant but Nous mangeant If the subject of the gerund is the same as the opposed verb conjugated at any other tense it is omitted in the progressive gerund but implied by the preposition en e g en mangeant et nous discutant il ne nous ecoute pas while eating and while we are discussing he doesn t listen to us The preposition en may be omitted if the gerund has an implied subject and takes an object which is not a pronoun in that case the object may be prefixed before the gerund verb and its possessive may be omitted when it refers to that implied subject e g Chemin faisant il ne pense a rien lit Path making i e While making his path he doesn t think about anything Quebec French often expresses a continuous sense using the periphrastic construction etre apres lit to be after followed by a simple infinitive for example English s we were eating might be expressed in Quebec French either as simply nous mangions with the imperfect imparfait like in France or as nous etions apres manger but in France this could be confusively understood as a discontinous past lit we were after having eaten i e nous avions mange we had eaten especially in colloquial oral speech as if the past infinitive more commonly used with the preposition apres was changed into a simple infinitive with the omitted auxiliary Jerriais Edit Formed exactly as in Rhenish German Jerriais constructs the continuous with verb et be a preposition infinitive For example j temes a mangi translates as we were eating German Edit There is no continuous aspect in standard German The aspect can be expressed with gerade just now at the moment as in er liest gerade meaning he is reading Certain regional dialects such as those of the Rhineland the Ruhr Area and Westphalia form a continuous aspect using the verb sein to be the inflected preposition am or beim at the or on the and the neuter noun that is formed from an infinitive This construction was likely borrowed from Low German or Dutch which use the exact construction to convey the same meaning For example ich bin am Lesen ich bin beim Lesen literally I am on at the reading means I am reading Known as the rheinische Verlaufsform roughly Rhenish progressive form it has become increasingly common in the casual speech of many speakers around Germany through popular media and music although it is still frowned upon in formal and literary contexts 15 In Southern Austro Bavarian the aspect can be expressed using tun to do as an auxiliary with the infinitive of the verb as in er tut lesen for he is reading cf English he does reading Hawaiian Edit In Hawaiian the present tense progressive aspect form ke verb nei is very frequently used Hindi Urdu Edit Main article Hindi verbs Aspects Hindi Urdu Hindustani has distinct constructions to convey progressive and continuous actions Progressive actions are marked through the progressive aspect participle raha used along with the verb root while the continuous action is conveyed through the perfective adjectival participle which is constructed by conjugating the verb into its perfective aspect participle and combining it with the perfective aspect participle of the verb hona to be which is hua 16 Hindi Urdu Transliteration Translation1a ब ठ रह ह بیٹھ رہا ہے baiṭh raha hai He is sitting nuanceː he is in the process of sitting 1b ब ठ ह आ ह بیٹھا ہوا ہے baiṭha hua hai He is sitting nuanceː he is already sitting 2a शर ट पहन रह ह شرط پھن رہی ہوں sarṭ pehen rahi hu I am wearing a shirt nuanceː I am in the process of wearing a shirt 2b शर ट पहन ह ई ह شرط پہنی ہی ہوں sarṭ pehni hui hu I am wearing a shirt nuanceː I am already wearing a shirt Icelandic Edit Icelandic possesses a present continuous aspect much like that found in English This feature is unique among the Scandinavian languages It is formed with the copula vera to be ad infinitive marker infinite verb Its usage differs slightly from English as it generally cannot be used in static contexts for example standing or sitting but rather to describe specific activities The following examples illustrate this phenomenon Eg er ad borda eplid I m eating the apple In contrast with Eg stend a bordinu I m standing on the table In the second example the simple present tense is used as it describes a state standing on the table The construction eg er ad standa a bordinu is incorrect clarification needed in Icelandic In addition this method of constructing the continuous present there exists a second method akin to the one which exists in the other Scandinavian languages where a present participle ending in andi is used along with the copula vera This is a way of using the present participle that is analysed as more adjectival or adverbial than verbal as it cannot be used with transitive verbs With certain verbs it also has a frequentative implication as in the following example Eg er gangandi i skola I walk to school regularly Technically the use of the present participle is often not an example of continuous aspect in Icelandic Italian Edit Italian forms a progressive aspect in much the same way as in Spanish using a conjugated form of the auxiliary verb stare to stay followed by the gerund of the main verb There are only two forms of gerunds the choice depending upon the ending of the main verb in the infinitive ando for verbs whose infinitive ends in are parlare parlando mangiare mangiando or endo if the infinitive ends in ere or ire leggere leggendo dormire dormendo Thus I am speaking reading sleeping is expressed Sto parlando leggendo dormendo Present tense Edit The present tense and the present progressive can have distinct meanings in Italian Both can be used for present time actions in progress parlo con Mario and sto parlando con Mario can both mean I m speaking with Mario this moment right now but only the bare present can be used to express ongoing state as in parlo inglese I speak English i e to convey the information I am able to speak English regardless of what I am doing at the time of speaking Thus the present progressive clarifies immediacy Sto uscendo I m leaving just now on my way out The present continuous is formed by using the present tense of the verb stare the gerund As in English the gerund conveys the main meaning of the utterance sto pattinando skating I am skating For the regular verbs the gerund is formed from the infinitive of the verb by taking the stem and attaching the appropriate gerund suffix are verbs take ando and the ere and ire verbs both take endo The table shows the conjugations of stare in the present tense with a gerund to exemplify the present continuous person avere essere parlare credere finire dire opporreio sto avendo sto essendo sto parlando sto credendo sto finendo sto dicendo sto opponendotu stai avendo stai essendo stai parlando stai credendo stai finendo stai dicendo stai opponendoegli ella sta avendo sta essendo sta parlando sta credendo sta finendo sta dicendo sta opponendonoi stiamo avendo stiamo essendo stiamo parlando stiamo credendo stiamo finendo stiamo dicendo stiamo opponendovoi state avendo state essendo state parlando state credendo state finendo state dicendo state opponendoessi esse stanno avendo stanno essendo stanno parlando stanno credendo stanno finendo stanno dicendo stanno opponendoThe present continuous tense has a very predictable conjugation pattern even for verbs that are typically irregular such as essere to be and avere to have For verbs with reduced infinitives the gerund uses the same stem as the imperfect which sometimes corresponds to the stem of the 1st person singular indicative present infinitive 1st sing present 1st sing imperfect gerunddire dico dicevo dicendobere bevo bevevo bevendofare faccio facevo facendoporre pongo ponevo ponendoPast tense Edit To form the past progressive stare is conjugated in the imperfect and used with the gerund For example while sto andando means I am going stavo andando expresses I was going In conventional Italian speaking stavo andando and imperfect andavo are mostly interchangeable in the progressive meaning stavo andando andavo in ospedale I was going i e on my way to the hospital whereas past habitual I used to go I went often repeatedly is expressible only with the imperfect andavo Conjugations of the Past Progressive person avere essere parlare credere finire dire opporreio stavo avendo stavo essendo stavo parlando stavo credendo stavo finendo stavo dicendo stavo opponendotu stavi avendo stavi essendo stavi parlando stavi credendo stavi finendo stavi dicendo stavi opponendolui lei stava avendo stava essendo stava parlando stava credendo stava finendo stava dicendo stava opponendonoi stavamo avendo stavamo essendo stavamo parlando stavamo credendo stavamo finendo stavamo dicendo stavamo opponendovoi stavate avendo stavate essendo stavate parlando stavate credendo stavate finendo stavate dicendo stavate opponendoloro stavano avendo stavano essendo stavano parlando stavano credendo stavano finendo stavano dicendo stavano opponendoLike the present progressive the Italian past progressive is extremely regular Forms of stare are those common to are verbs in the imperfect stare stavo parlare parlavo etc There is no readily available means in Italian for expressing the distinction between English We were reading and We have been reading Japanese Edit Standard Japanese uses the same grammar form to form the progressive and the continuous aspect specifically by using the te iru form of a verb Depending on the transitivity of the verb they are interpreted as either progressive or continuous For example Intransitive ペンが鞄に入っている Pen ga kaban ni haitte iru The pen is in the bag continuous Transitive 彼は晩ご飯を食べている Kare wa ban gohan o tabeteiru He is eating dinner progressive 彼はペンを鞄に入れている Kare wa pen o kaban ni irete iru He is putting the pen in the bag resultative this is usually understood to be resultative state as in he keeps the pen in the bag but can syntactically be interpreted as progressive however this is highly strange and pragmatically incorrect Some dialects such as Chugoku dialect and Shikoku dialect have different grammar forms for the progressive and the continuous aspect the toru form for the progressive and the yoru form for the continuous For example Continuous 桜の花が散っとる Sakura no hana ga chittoru The cherry blossoms have fallen Progressive 桜の花が散りよる Sakura no hana ga chiriyoru The cherry blossoms are falling Portuguese Edit In Portuguese the continuous aspect is marked by gerund either by a proper ndo ending common in Brazil and Alentejo or a to and the infinitive gerundive infinitive the standard form in most of Portugal for example to be doing would be either estar a fazer or similar to other Romance languages estar fazendo Quechua Edit Quechua uses a specific suffix chka or ykaa which is directly attached before the conjugation suffixes Although the continuous aspect in Quechua is similar to that of English it is more used than the simple tenses and is commonly translated into them simple present and past because of the idea that actions are not instantaneous but they have a specific duration mikuni I eat and mikuchkani I am eating are both correct but it is preferred to use mikuchkani because we do no eat in a second Slavic languages Edit Main article Grammatical aspect in Slavic languages In Slavic languages there is a clear distinction between perfective and imperfective grammatical aspects in the verb stem with the latter emphasizing that the action is was or will be in progress habitual or otherwise It was in relation to these languages that the modern concept of grammatical aspect in general originally developed The majority of verbs in Slavic languages have at least one complementary verb for both aspects e g Czech koupit perfective done on a single occasion and kupovat imperfective done over a longer period of time which translates as to buy and be buying respectively Perfective verbs are commonly formed from imperfective ones by the addition of a prefix conversely the imperfective verb can be formed from the perfective one by modification of the stem or ending Suppletion also plays a small role Perfective verbs generally cannot be used with the meaning of a present tense their present tense forms in fact have future reference An example of such a pair of verbs from Polish is given below Infinitive and dictionary form pisac to write imperfective napisac to write perfective Present simple future tense pisze writes napisze will write perfective Compound future tense imperfective only bedzie pisac will write will be writing Past tense pisal was writing used to write wrote imperfective napisal wrote perfective In at least the East and West Slavic languages there is a three way aspect differentiation for verbs of motion with two forms of imperfective determinate and indeterminate and one form of perfective The two forms of imperfective can be used in all three tenses past present and future but the perfective can only be used with past and future The indeterminate imperfective expresses habitual aspect or motion in no single direction while the determinate imperfective expresses progressive aspect The difference corresponds closely to that between English I regularly go to school and I am going to school now The three way difference is given below for the Russian basic unprefixed verbs of motion When prefixes are attached to Russian verbs of motion they become more or less normal imperfective perfective pairs although the prefixes are generally attached to the indeterminate imperfective to form the prefixed imperfective and to the determinate imperfective to form the prefixed perfective For example prefix pri indeterminate hodi t prihodi t and prefix pri determinate idti prijti to arrive on foot Spanish Edit In Spanish the continuous is constructed much as in English using a conjugated form of estar to be plus the gerundio gerund gerundive adverbial participle of the main verb for example estar haciendo means to be doing haciendo being the gerundio of hacer to do Like English Spanish also has a few related constructions with similar structures and related meanings for example seguir haciendo means to keep doing seguir being to continue Conjugations of the Present Progressive in Spanish person estar to be hablar to talk creer to believe terminar to finish decir to say trabajar to work yo estoy estoy hablando estoy creyendo estoy terminando estoy diciendo estoy trabajandotu estas estas hablando estas creyendo estas terminando estas diciendo estas trabajandousted esta esta hablando esta creyendo esta terminando esta diciendo esta trabajandoel ella esta esta hablando esta creyendo esta terminando esta diciendo esta trabajandonosotros estamos estamos hablando estamos creyendo estamos terminando estamos diciendo estamos trabajandoustedes estan estan hablando estan creyendo estan terminando estan diciendo estan trabajandoellos estan estan hablando estan creyendo estan terminando estan diciendo estan trabajandoSwedish Edit Swedish has several ways of constructing continuous aspect The first is using the form halla pa att infinitive hold on meaning in the process of For instance jag haller pa att skriva ett brev I m writing a letter Some verbs are always or default continuous for instance verbs indicating motion location or position such as ga walk ligga lie sitta sit and sta stay This means their present tense forms are their continuous forms Han ligger i min sang he lies in my bed means he is lying in my bed and hon sitter i koket she sits in the kitchen means she is sitting in the kitchen Note this means Swedish often has two different forms to simple verbs when they make sense both continuous and non continuous English has only one such fully functional pair remaining and it happens to share this one with Swedish att lagga sig to lay and att ligga to lie Lay down so you can lie down Lagg dig ner sa du kan ligga ner Using these default continuous verbs together with a non default continuous verb makes both continuous This is a form also used in other Germanic languages such as Norwegian Danish and Dutch For instance Han ligger och laser han star och laser han sitter och laser and han gar och laser all mean he is reading while lying standing sitting going Also note that these may be in the past tense Han lag och laste han stod och laste han satt och laste and han gick och laste all mean he was reading while lying standing sitting going See also EditFrequentative Grammatical aspect Imperfective aspect Grammar of the Breton languageReferences EditFootnotes Edit G L Lewis Turkish Grammar Robert Underhill Turkish Grammar Jaklin Kornfilt Turkish The Past Continuous Tense Simdiki Zamanin Hikayesi The Past Continuous Tense Simdiki Zaman Hikayesi in Turkish 42 5 p 368 A university course in English grammar by Angela Downing and Philip Locke reprint ed Psychology Press 2002 ISBN 0 415 28810 X Mufwene Salikoko S Stativity and the Progressive Indiana Univ Linguistics Club 1984 Lamont George 2005 The Progress of English Verb Tenses and the English Progressive Hoeksma Jack Verb Movement in Dutch Present Participle Clauses Mustanoja Tauno 1960 A Middle English Syntax pp 572 585 Killie Kirstin 2012 Old English Late British language contact and the English progressive Elsness Johann 1994 On the progression of the progressive in Early Modern English Alexiadou Artemis 2013 Nominal vs Verbal ing Constructions and the Development of the English Progressive Schendl Herbert 2012 Middle English Language Contact The colloquial rheinische Verlaufsform is covered in an amusing article by Bastian Sick see http www spiegel de kultur zwiebelfisch 0 1518 350958 00 html VAN OLPHEN HERMAN 1975 Aspect Tense and Mood in the Hindi Verb Indo Iranian Journal 16 4 284 301 doi 10 1163 000000075791615397 ISSN 0019 7246 JSTOR 24651488 S2CID 161530848 Bibliography Edit Matthews Stephen and Yip Virginia 1994 Cantonese A Comprehensive Grammar Routledge ISBN 0 415 08945 X a href Template Cite book html title Template Cite book cite book a CS1 maint multiple names authors list link Yip Po Ching Rimmington Don 2004 Chinese A Comprehensive Grammar Routledge ISBN 0 415 15032 9 External links EditThe Present Progressives in the European Parliament Proceedings Resources to learn verbal aspects for Russian language Retrieved from https en wikipedia org w index php title Continuous and progressive aspects amp oldid 1158894171, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.