fbpx
Wikipedia

Litotes

In rhetoric, litotes (/lˈttz, ˈltətz/, US: /ˈlɪtətz/),[1] also known classically as antenantiosis or moderatour, is a figure of speech and form of irony in which understatement is used to emphasize a point by stating a negative to further affirm a positive, often incorporating double negatives for effect.[2][3][4] Litotes is a form of understatement, which can be in the form of meiosis, and is always deliberate with the intention of emphasis.[5] However, the interpretation of negation may depend on context, including cultural context. In speech, litotes may also depend on intonation and emphasis; for example, the phrase "not bad" can be intonated differently so as to mean either "mediocre" or "excellent".[6] Along the same lines, litotes can be used (as a form of auxesis[7]), to euphemistically provide emphasis by diminishing the harshness of an observation; "He isn't the cleanest person I know" could be used as a means of indicating that someone is a messy person.[8]

The use of litotes is common in English, Russian, German, Yiddish, Dutch, Hebrew, Aramaic, Greek, Ukrainian, Polish, Chinese, French, Czech and Slovak, and is also prevalent in a number of other languages and dialects. It is a feature of Old English poetry and of the Icelandic sagas and is a means of much stoical restraint.[9]

The word litotes is of Greek origin (λιτότης), meaning 'simplicity', and is derived from the word λιτός, litos, meaning 'plain, simple, small or meager'.[10]

Classical litotes edit

The first known mention of litotes is in a letter from Cicero in 55 BC (De Oratore). Cicero uses the word to mean simplicity (or frugality) of life. The meaning and the function of the word changed from 'simple' to the idea of understatement that involves double negatives, a way to state things simply.

Old Norse had several types of litotes. These points are denied negatives ("She's not a terrible wife" meaning "she's a good wife"), denied positives ("He's not a great learner" meaning 'he has difficulty learning'), creating litotes without negating anything, and creating litotes using a negative adjective ("Days spent in his home left him unenthused" meaning 'he preferred to be out and about').[11]

Litotes and ethos edit

Litotes can be used to establish ethos, or credibility, by expressing modesty or downplaying one's accomplishments to gain the audience's favor. In the book Rhetorica ad Herennium, litotes is addressed as a member of the Figures of Thought known as deminutio, or understatement. It is listed in conjunction with antenantiosis and meiosis, two other forms of rhetorical deminutio.[10] For example, a very accomplished artist might say "I'm not a bad painter", and by refraining from bragging but still acknowledging his skill, the artist is seen as talented, modest, and credible.

Examples edit

Litotes Instead of saying
"Not bad." "Good."
"It's not my favorite..." "I don't like it."
"Not too shabby!"[12] "Nice!"
"Non-trivial." "Very complex."
"It's not the cheapest..." "It's a somewhat expensive..."
"Not unlike..." "Like..."
"Not great, Bob!" "Very lousy, Bob!"
"The weather isn't great." "It's raining."
"It's not a masterpiece." "It's mediocre."

Other languages edit

Classical Greek edit

In Classical Greek, instances of litotes can be found as far back as Homer. In Book 24 of the Iliad, Zeus describes Achilles as follows: "οὔτε γάρ ἔστ᾽ ἄφρων οὔτ᾽ ἄσκοπος" (line 186), 'he is neither unthinking, nor unseeing', meaning that he is both wise and prudent.

French edit

In French, pas mal (not bad) is used similarly to the English, while il n'est pas antipathique ('he is not disagreeable') is another example, actually meaning il est très sympathique ('he is nice'), though the speaker is reluctant to admit it. Another typical example is Ce n'est pas bête! ('It's not stupid'), generally said to admit a clever suggestion without showing oneself as too enthusiastic. (As with all litotes, this phrase can also be used with its literal meaning that the thing is not stupid but rather may be clever or occupy the middle ground between stupid and clever.)

One of the most famous litotes of French literature is in Pierre Corneille's Le Cid (1636). The heroine, Chimène, says to her lover Rodrigue, who just killed her father: Va, je ne te hais point ('Go, I hate you not'), meaning 'I love you'.

Chinese edit

In Chinese, the phrase 不错 (Pinyin: bù cuò, traditional characters 不錯, literally 'not wrong') is often used to present something as very good or correct. In this way, it is distinct in meaning from the English 'not bad' (though not 'not bad at all') or the general use of the French pas mal. Also, the phrase 不简单 (pinyin bù jiǎn dān, traditional characters 不簡單, literally 'not simple') is used to refer to an impressive feat.

Danish edit

In Danish, understatements using litotes are seen as characteristic of the Jutlandic dialect. A stereotypical example is the phrase det er ikke så ringe endda ('it is not even so bad'), which is used to mean 'that's great'.

Dutch and German edit

Similarly, in Dutch, the phrase niet slecht (also literally meaning 'not bad') is often used to present something as very good or correct, as is German nicht schlecht.

Italian edit

In Italian, meno male (literally 'less bad') is similar to the English expression, 'So much the better' – used to comment that a situation is more desirable than its negative (cf. Winston Churchill's comment, since transformed into a snowclone, that "democracy is the worst form of government except for all the others").

Latin edit

In Latin, an example of litotes can be found in Ovid's Metamorphoses: non semel (bk. 1 ln. 692, 'not one occasion'), meaning 'on more than one occasion'. Some common words are derived from litotes: nonnulli from non nulli ('not none') is understood to mean 'several', while nonnumquam from non numquam ('not never') is used for 'sometimes'.

Russian edit

Perhaps the most common litote in Russian is неплохо ('not bad'). Somewhat unusually, it is permissible to say something is очень неплохо ('very not bad') to signify that it is, in fact, very good. An example of litotes can be found in the Nikolai Gogol's The Government Inspector, in which the Mayor says: "There's no such thing as a man with no sins on his conscience", meaning 'All men have sins on their conscience' (Act 1, Scene 1). In this case, it is used to downplay the Mayor's statement – a euphemism of sorts – making it less harsh than its understood meaning.

Spanish edit

In Spanish, it is usual to say No es nada tonto ('It's not at all foolish'), as a form of compliment (i.e., to say something was smart or clever). Another common Spanish phrase is menos mal (cf. Italian meno male above), meaning literally 'less bad', but used in the same way as the English phrases "Thank goodness!" or "It's just as well".

Swedish edit

In Swedish, it is quite common to use litotes. For example, when one chances to meet someone after a long time it is usual to say: Det var inte igår ('It wasn't yesterday').

Turkish edit

In Turkish, it is quite common to say Hiç fena değil! ('Not bad at all!') as a form of compliment.

Welsh edit

In Welsh, Siomi ar yr ochr orau ('To be disappointed on the best side') means 'to be pleasantly surprised'.

See also edit

Notes edit

  1. ^ "litotes". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. Retrieved 18 December 2021. (Subscription or participating institution membership required.)
  2. ^ "Litotes". The Free Dictionary. Retrieved 24 June 2012.
  3. ^ "Double negative". The Free Dictionary. Retrieved 24 June 2012.
  4. ^ "WordNet Search". WordNet: An Electronic Lexical Database. Princeton University. Retrieved 1 July 2012.
  5. ^ Smyth 1920 p.680
  6. ^ "litotes (figure of speech)". About.com. Retrieved 31 October 2014.
  7. ^ Perseus: Henry Peachum., The Garden of Eloquence (1593) Schemas, accessed 15 March 2023
  8. ^ "litotes". Dictionary.com. Retrieved 31 October 2014.
  9. ^ Encyclopædia Britannica (1984) Micropædia VI, p. 266. "Litotes".
  10. ^ a b Burton, Gideon. "Silva Rhetoricae". Brigham Young University. Retrieved 22 October 2013.
  11. ^ Litotes in Old Norse, p. 1
  12. ^ "not so shabby/not too shabby definition, meaning". Cambridge Dictionaries Online. Cambridge University Press. Retrieved 2 April 2015.

References edit

External links edit

  • Shovel, Martin (26 March 2015). "Litotes: The most common rhetorical device you've never heard of". The Guardian.
  • Biblical Litotes
  • Definition and examples
  • "Litotes" . Encyclopædia Britannica (11th ed.). 1911.

litotes, rhetoric, litotes, also, known, classically, antenantiosis, moderatour, figure, speech, form, irony, which, understatement, used, emphasize, point, stating, negative, further, affirm, positive, often, incorporating, double, negatives, effect, form, un. In rhetoric litotes l aɪ ˈ t oʊ t iː z ˈ l aɪ t e t iː z US ˈ l ɪ t e t iː z 1 also known classically as antenantiosis or moderatour is a figure of speech and form of irony in which understatement is used to emphasize a point by stating a negative to further affirm a positive often incorporating double negatives for effect 2 3 4 Litotes is a form of understatement which can be in the form of meiosis and is always deliberate with the intention of emphasis 5 However the interpretation of negation may depend on context including cultural context In speech litotes may also depend on intonation and emphasis for example the phrase not bad can be intonated differently so as to mean either mediocre or excellent 6 Along the same lines litotes can be used as a form of auxesis 7 to euphemistically provide emphasis by diminishing the harshness of an observation He isn t the cleanest person I know could be used as a means of indicating that someone is a messy person 8 The use of litotes is common in English Russian German Yiddish Dutch Hebrew Aramaic Greek Ukrainian Polish Chinese French Czech and Slovak and is also prevalent in a number of other languages and dialects It is a feature of Old English poetry and of the Icelandic sagas and is a means of much stoical restraint 9 The word litotes is of Greek origin litoths meaning simplicity and is derived from the word litos litos meaning plain simple small or meager 10 Contents 1 Classical litotes 2 Litotes and ethos 3 Examples 4 Other languages 4 1 Classical Greek 4 2 French 4 3 Chinese 4 4 Danish 4 5 Dutch and German 4 6 Italian 4 7 Latin 4 8 Russian 4 9 Spanish 4 10 Swedish 4 11 Turkish 4 12 Welsh 5 See also 6 Notes 7 References 8 External linksClassical litotes editThe first known mention of litotes is in a letter from Cicero in 55 BC De Oratore Cicero uses the word to mean simplicity or frugality of life The meaning and the function of the word changed from simple to the idea of understatement that involves double negatives a way to state things simply Old Norse had several types of litotes These points are denied negatives She s not a terrible wife meaning she s a good wife denied positives He s not a great learner meaning he has difficulty learning creating litotes without negating anything and creating litotes using a negative adjective Days spent in his home left him unenthused meaning he preferred to be out and about 11 Litotes and ethos editLitotes can be used to establish ethos or credibility by expressing modesty or downplaying one s accomplishments to gain the audience s favor In the book Rhetorica ad Herennium litotes is addressed as a member of the Figures of Thought known as deminutio or understatement It is listed in conjunction with antenantiosis and meiosis two other forms of rhetorical deminutio 10 For example a very accomplished artist might say I m not a bad painter and by refraining from bragging but still acknowledging his skill the artist is seen as talented modest and credible Examples editLitotes Instead of saying Not bad Good It s not my favorite I don t like it Not too shabby 12 Nice Non trivial Very complex It s not the cheapest It s a somewhat expensive Not unlike Like Not great Bob Very lousy Bob The weather isn t great It s raining It s not a masterpiece It s mediocre Other languages editThis section does not cite any sources Please help improve this section by adding citations to reliable sources Unsourced material may be challenged and removed August 2015 Learn how and when to remove this template message Classical Greek edit In Classical Greek instances of litotes can be found as far back as Homer In Book 24 of the Iliad Zeus describes Achilles as follows oὔte gar ἔst ἄfrwn oὔt ἄskopos line 186 he is neither unthinking nor unseeing meaning that he is both wise and prudent French edit In French pas mal not bad is used similarly to the English while il n est pas antipathique he is not disagreeable is another example actually meaning il est tres sympathique he is nice though the speaker is reluctant to admit it Another typical example is Ce n est pas bete It s not stupid generally said to admit a clever suggestion without showing oneself as too enthusiastic As with all litotes this phrase can also be used with its literal meaning that the thing is not stupid but rather may be clever or occupy the middle ground between stupid and clever One of the most famous litotes of French literature is in Pierre Corneille s Le Cid 1636 The heroine Chimene says to her lover Rodrigue who just killed her father Va je ne te hais point Go I hate you not meaning I love you Chinese edit In Chinese the phrase 不错 Pinyin bu cuo traditional characters 不錯 literally not wrong is often used to present something as very good or correct In this way it is distinct in meaning from the English not bad though not not bad at all or the general use of the French pas mal Also the phrase 不简单 pinyin bu jiǎn dan traditional characters 不簡單 literally not simple is used to refer to an impressive feat Danish edit In Danish understatements using litotes are seen as characteristic of the Jutlandic dialect A stereotypical example is the phrase det er ikke sa ringe endda it is not even so bad which is used to mean that s great Dutch and German edit Similarly in Dutch the phrase niet slecht also literally meaning not bad is often used to present something as very good or correct as is German nicht schlecht Italian edit In Italian meno male literally less bad is similar to the English expression So much the better used to comment that a situation is more desirable than its negative cf Winston Churchill s comment since transformed into a snowclone that democracy is the worst form of government except for all the others Latin edit In Latin an example of litotes can be found in Ovid s Metamorphoses non semel bk 1 ln 692 not one occasion meaning on more than one occasion Some common words are derived from litotes nonnulli from non nulli not none is understood to mean several while nonnumquam from non numquam not never is used for sometimes Russian edit Perhaps the most common litote in Russian is neploho not bad Somewhat unusually it is permissible to say something is ochen neploho very not bad to signify that it is in fact very good An example of litotes can be found in the Nikolai Gogol s The Government Inspector in which the Mayor says There s no such thing as a man with no sins on his conscience meaning All men have sins on their conscience Act 1 Scene 1 In this case it is used to downplay the Mayor s statement a euphemism of sorts making it less harsh than its understood meaning Spanish edit In Spanish it is usual to say No es nada tonto It s not at all foolish as a form of compliment i e to say something was smart or clever Another common Spanish phrase is menos mal cf Italian meno male above meaning literally less bad but used in the same way as the English phrases Thank goodness or It s just as well Swedish edit In Swedish it is quite common to use litotes For example when one chances to meet someone after a long time it is usual to say Det var inte igar It wasn t yesterday Turkish edit In Turkish it is quite common to say Hic fena degil Not bad at all as a form of compliment Welsh edit In Welsh Siomi ar yr ochr orau To be disappointed on the best side means to be pleasantly surprised See also editAntiphrasis HyperboleNotes edit litotes Oxford English Dictionary Online ed Oxford University Press Retrieved 18 December 2021 Subscription or participating institution membership required Litotes The Free Dictionary Retrieved 24 June 2012 Double negative The Free Dictionary Retrieved 24 June 2012 WordNet Search WordNet An Electronic Lexical Database Princeton University Retrieved 1 July 2012 Smyth 1920 p 680 litotes figure of speech About com Retrieved 31 October 2014 Perseus Henry Peachum The Garden of Eloquence 1593 Schemas accessed 15 March 2023 litotes Dictionary com Retrieved 31 October 2014 Encyclopaedia Britannica 1984 Micropaedia VI p 266 Litotes a b Burton Gideon Silva Rhetoricae Brigham Young University Retrieved 22 October 2013 Litotes in Old Norse p 1 not so shabby not too shabby definition meaning Cambridge Dictionaries Online Cambridge University Press Retrieved 2 April 2015 References editSmyth Herbert Weir 1920 Greek Grammar Cambridge Massachusetts Harvard University Press pp 680 ISBN 0674362500 Hollander Lee M 1938 Litotes in Old Norse Vol 53 no 1 PMLA pp 1 33 JSTOR 458399 Lanham Richard A 1991 A Handlist of Rhetorical Terms 2nd ed Berkeley University of California Press pp 95 96 ISBN 0520076699 External links edit nbsp Look up litotes in Wiktionary the free dictionary Shovel Martin 26 March 2015 Litotes The most common rhetorical device you ve never heard of The Guardian Biblical Litotes Definition and examples Litotes Encyclopaedia Britannica 11th ed 1911 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Litotes amp oldid 1219919345, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.