fbpx
Wikipedia

Epic of Koroghlu

The Epic of Koroghlu (Azerbaijani: Koroğlu dastanı, Turkish: Köroğlu destanı; Turkmen: Görogly dessany, Uzbek: Goʻr oʻgʻli dostoni) is a heroic legend prominent in the oral traditions of the Turkic peoples, mainly the Oghuz Turks.[1][2] The legend typically describes a hero who seeks to avenge a wrong. It was often put to music and played at sporting events as an inspiration to the competing athletes. Koroghlu is the main hero of epic with the same name in Azerbaijani, Turkmen and Turkish as well as some other Turkic languages. The epic tells about the life and heroic deeds of Koroghlu as a hero of the people who struggled against unjust rulers. The epic combines the occasional romance with Robin Hood-like chivalry.

Epic of Koroghlu
by folk
Country Azerbaijan,  Iran,  Turkey,  Turkmenistan,  Uzbekistan
LanguageOghuz Turkic
Subject(s)The legend typically describes a hero who seeks to avenge a wrong.
Genre(s)Epic poetry
Stamp featuring Azerbaijan epic poem "Koroghlu", from the series Epic poems of USSR nations, 1989

Due to the migration in the Middle Ages of large groups of Oghuz Turks within Central Asia, South Caucasus and Asia Minor, and their subsequent assimilation with other ethnic groups, Epic of Koroghlu spread widely in these geographical regions leading to emergence of its Turkmen, Kazakh, Uzbek, Tajik, Azerbaijani, Turkish, Crimean Tatar, Georgian and Kurdish versions. The story has been told for many generations by the "bagshy" narrators of Turkmenistan, fighter Ashik bards of Azerbaijan and Turkey, and has been written down mostly in the 18th century.

Koroghlu

Koroghlu is a semi-mystical hero and bard among the Turkic people who is thought to have lived in 16th century. The name of "Koroghlu" means "the son of the blind", "the son of ember" or "the son of the clay" (the clay refers the death) in Turkic languages. His real name was Rövşən in Azerbaijani, Ruşen Ali in Turkish or Röwşen Aly in Turkmen,[3] which was a loanword from Persian رُوشن Rowšan meaning light or bright.[4]

Turkmen tradition

In Turkmenistan, the epic is called Görogly which translates as "the son of a grave" and holds a special place among the Turkmen epics.

The Turkmen people refer to performers specialized in Görogly as dessanchy bagshy (musicians performing songs from dastan). Within Turkmenistan, dessanchy bagshy are encountered in two regions of the country: Daşoguz and Lebap. Outside of Turkmenistan, the tradition is found in neighbouring countries — including Uzbekistan, Tajikistan, Kazakhstan, and Iran — and in other places where Turkmen ethnic groups have historically lived.

The epic of Görogly tells the story of the hero, Görogly, and his forty jigits (warriors) that includes descriptions of all major traditional events of Turkmen life. Sections in prose that describe the events alternate with sections in poetry that express the characters’ feelings.

The first "chapter" of the epic is about a miraculous birth and heroic education of Görogly (he grows up with grandfather Jygalybek and aunt Gülendam), raising the winged horse called Gyrat, building the Chandybil fortress and gathering warriors. Next are the stories about the marriage of Görogly to a fairy-tale girl, peri Agaýunus (the hero falls in love with a girl in his dream, goes in search of her, overcomes obstacles, takes her to Chandybil), about revenge on Arab-Reýhan for kidnapping his aunt, Gülendam, about the adoption of Ovez, about saving him from captivity and about his marriage. The "chapters" about Görogly's battle with Arab-Reýhan, making a way into an enemy camp, the attack of the Sultan’s troops on the country of Görogly and the abduction of Ovez, the adoption of Gorogly Hassan, the son of a blacksmith, are of a heroic nature. The cycle ends with the story of the death of Görogly, who retired to a cave in old age.[5]

Various art forms are employed in the oral performance of Görogly, including narration, singing, vocal improvisation, and acting. Dessanchy bagshys are known for their prodigious memory, outstanding musical skills, and intelligence, which are all necessary qualities for performing the epic. Performers should master traditional musical instruments — such as the dutar (a two-stringed plucked instrument) and the gyjak (an instrument resembling the fiddle)— and be able to sing various melodies of the epic, performing improvisation.

Under the supervision of his master, in addition to learning the repertoire and perfecting his skills, the apprentice of the baghshy learns moral and ethical norms of the epic performance. For the transmission of knowledge, teacher bagshys use a variety of techniques and materials. When the apprentice is ready, his knowledge is thoroughly evaluated. The master then gives his blessing to the new performer, who is thus granted the right to perform the epic independently and teach students of his own.

This system of transmission ensures a constant flow of knowledge from one generation to the next and maintains skill levels and standards. In addition, the Turkmen National Conservatory, the State School of Culture and Arts, and various specialized school facilitate the acquisition of dutar skills by learners before they enter training with a dessanchy bagshy master.

Görogly plays an important role in a wide range of social functions within Turkmen communities. Values and emotions described in the epic form a basis for social interactions among Turkmen people and are reflected in social networks and relations among individuals.

The epic enables Turkmen people to learn and transmit their common history and social values to younger generations. Indeed, it is used as a tool for educating the young and strengthening national identity, pride, and unity. Through Gorogly, youngsters are taught diligence and precise thinking skills. They are also taught to love the history and culture of their homeland. Yet respect towards other nations and cultures is encouraged.[6]

In the epic, the Turkmen people are portrayed as compassionate, wise, generous, hospitable, and tolerant. They demonstrate leadership, fearlessness, and loyalty to friends, family, and country. They respect their elders and never break promises.

Because of the emphasis of these values in Gorogly, knowledge and skills related to the epic, including talent for music, poetry, narration, and language as well as traditional skills described in the epic—such as the breeding Akhal-Teke horses—are highly valued. All of these elements constitute the cultural identity of Turkmen people.

The element is safeguarded thanks to gatherings and social events such as wedding ceremonies. Dessanchy bagshy competitions, regular national and religious holidays, celebrations, commemorations, and international cultural festivals also contribute greatly to the safeguarding of the Görogly tradition. Bagshys are the main promoters of traditional Görogly performance as they teach and transmit the element to prospective performers in the same way they learned from their masters. In addition, each province has a bagshylar oyi ("house of bagshy"), where masters gather monthly to exchange ideas, record themselves, and broadcast their performances on TV and radio. This allows for the dissemination of the element among the public and attract potential new performers.[7]

The following is one of several poems encountered in the Turkmen version of Görogly, which is often performed by bagshys at Turkmen weddings. First column is the poem in its original (Turkmen) language, the second column is the poem's Turkish translation and the third one is its English translation.

Azerbaijani and Turkish tradition

A theme common to nearly all versions is that of the hero — Turkish: Köroğlu, literally "son of the blind man", or more directly translated as 'Blindson' (analogous with the English surname Richardson, sons of Richard), defending his clan or tribe against threats from outside. In many of the versions, Turkish: Köroğlu earns his name from the wrongful blinding of his father, an act for which the son takes his revenge and which initiates his series of adventures. He is portrayed as a bandit and an ozan.

A number of songs and melodies attributed to Turkish: Köroğlu survives in the folk tradition. These songs and melodies differ from most other Turkic folk music in two aspects: they follow a rhythm of 5/8 (ONE-two ONE-two-three) and they depict heroic acts and persons.

The most common version of the tale describes Turkish: Köroğlu destanı as Rushen Ali, the son of the stableman Koca Yusuf lives in Dörtdivan under the service of the Bey of Bolu. One day, Yusuf comes across a filly which, to his trained eye, is an animal that will turn into a fine beast if well-fed. Bey wants to give good fillies to the Sultan as a present to repair their worsening relationship. However the Bey does not know enough about horses to appreciate the thin, famished animal that is presented to him. Being a man of foul and easily provoked temper, he suspects that he is being mocked and orders the poor worker to be blinded. His son, therefore, gains his nickname and harbors an ever-increasing hatred towards the Bey of Bolu in his heart as he grows up. The mare, which he names Kırat (kır at means literally "gray horse"; the word kırat can also mean "carat", "quality"), grows up with him and indeed turns into an animal of legendary stature and strength.

One day, Hızır shows himself to Yusuf in a dream and tells him that soon, the waters of the river Aras will flow briefly as a kind of thick foam and whoever drinks that foam will be cured of whatever physical problems that may be ailing him, including blindness and aging. Yusuf goes to the shore of the river with his son, but his son drinks the foam before he does. As this miracle can give everlasting health and youth to only one man, Yusuf loses his chance to see again; and dies a few days later, ordering his son to avenge him.

In some versions of the story, neither Yusuf nor his son can drink from the foam. Yusuf is warned by Hızır just before the phenomenon occurs, but being an old and blind man, he cannot reach the river in time. Köroğlu is by the river when the foam starts flowing, but, as he is ignorant of the significance of the event, he does not drink from the river. Instead, his horse Kırat does and becomes immortal.

After his father's death, Köroğlu takes up arms against the Bey. As he has only a few followers, he does not engage the army of Bolu directly and uses guerrilla tactics instead. He raids and plunders his former master's property, and eludes his would-be captors by staying on the move and fleeing to distant lands whenever his enemy organises a large-scale campaign to capture him.

Before he succeeds, however, the knowledge of firearms is carried by merchants to Anatolia. Even the simple guns of the time are sufficient to change the ways of the warriors forever: The balance of power is upset by the "holed iron", as Köroğlu calls the tool when he first sees one, and the Beys of Northern Anatolia engage in brutal warfare with each other. The fighting goes on and on, with no end in sight. Köroğlu realizes that even if he succeeds in bringing down the Bey of Bolu, he won't be able to bring back the old, chivalric world that he was born into. The warrior-poet disbands his followers and fades into obscurity, leaving only these lines behind:[9]

A typical occasion where one might hear Köroğlu melodies is at a traditional wrestling competition such as Kirkpinar. A team of zurna and davul players play continually as the wrestlers struggle with each other.

In 1967, Yaşar Kemal successfully collected this legend in his epic novel Üç Anadolu Efsanesi, which stands as the most outstanding Köroğlu reference in contemporary literature.

Gurughli

Gurughli (also known as Gurghuli) is the titular character of the epic cycle from Central Asia. The cycle includes up to fifty segments which are still performed by the peoples of Turkestan in Tajik as well as Turkic languages.[10]

Gurughli, whose name means "born of the grave", is the immaculately conceived child of the sister of Ahmadkhan (a Turkistan khan). She dies during pregnancy, and the child is born while the mother is already buried and survives on the milk of one of the mares from Ahmadkhan's herd, until he is found and named by shepherds. The other hero in the tales is his adopted son Ahwazkhan, child of a fairy mother.

His tales are told in all-night storytelling sessions in free verse. The background presumed known by the audience, they start without much introduction and are accompanied by music from a two-stringed lute, the dombra. Later brought into line with Islam, the stories originate from a time before Islam reached the area but became a "vehicle for the transmission of religious and moral instruction, especially targeted at the masses of nonliterate Muslims".[10]

The extant corpus of Gurughli poetry entails some 100,000 lines. It reached its final form in the 18th century and was first discovered by the outside world through Russian travelers in 1870. It was recorded between 1930 and 1960 and is preserved in the Tajik Academy of Sciences.[11]

Uzbek tradition

In Uzbek bakhshi tradition ("bakhshi" is a narrator of dastans or epic, usually, playing his dumbira, two-string musical instrument), the history and interpretation of Köroğlu's name are different from Turkish one. "Go‘ro‘g‘li" in Uzbek just like in Turkmen means "the son of grave". As it is told, Gorogli's mother dies while being in the last months of pregnancy. However, people bury her with Gorogli inside. After some time a local shepherd notices the number of sheep is decreasing. He spies after his sheep and finds a small boy, at the age of 3-4 eating one of sheep. When he tries catch the boy, he escapes and hides in a grave. As the story narrates later he will fight against giants and kill them. It is said Gorogli had a horse called "G`irot". The capital of Gorogli's state was in legendary Chambil.

International recognition

In December 2015, the Turkmen epic art of Görogly was inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.[12]

Toponyms

Görogly is commonly used in naming streets and districts in Turkmenistan, including Görogly köçesi in Ashgabat. It is also the name of a town near Dashoguz.[13]

In art

Köroğlu in popular culture

  • "Köroğlu" movie by Atıf Yılmaz, starring Cüneyt Arkın, 1968: IMDB tt0183368
  • "Üç Anadolu Efsanesi" (Three Anatolian Legends) novel of Yaşar Kemal
  • "Koroğlu" movie by Əfrasiyab Məmmədov, 1960
  • "Koroğlu" movie by Rövşən Almuradlı, 2003
  • "Koroğlu" opera by Üzeyir Hacıbəyov


See also

References

  1. ^ Karl Reichl Singing the Past: Turkic and Medieval Heroic Poetry, Cornell University Press. 2000. "The central traditions find their continuation in a fourth group, the epic poetry of the southwestern Turkic peoples, the Turkmens, Azerbaijanis, and Anatolian Turks. Here the predomination form is prosimetric, and there is a predilection, for love and adventure romance. The main hero of their adventure romances is Koroghlu.
  2. ^ "Koroglu, Literary Tradition". Encyclopedia Iranica. "The Oḡuz Turkic versions of the Köroǧlu story are known among the Azerbaijanis, the Turks of Anatolia, and the Turkmen, and they are most similar to each other regarding language and plot."
  3. ^ Kosayev, Mati; Govshudov, Ata, eds. (1980). Gorogly (in Turkmen). Ashgabat, Turkmenistan: Turkmenistan Neshiryaty. p. 4-10.
  4. ^ Ruşen in Nişanyan, S. Turkish Etymological Dictionary
  5. ^ Kosayev, Mati; Govshudov, Ata, eds. (1980). Gorogly (in Turkmen). Ashgabat, Turkmenistan: Turkmenistan Neshiryaty. pp. 10–21.
  6. ^ Kosayev, Mati; Govshudov, Ata, eds. (1980). Gorogly (in Turkmen). Ashgabat, Turkmenistan: Turkmenistan Neshiryaty. p. 1.
  7. ^ Kosayev, Mati; Govshudov, Ata, eds. (1980). Gorogly (in Turkmen). Ashgabat, Turkmenistan: Turkmenistan Neshiryaty. pp. 2–8.
  8. ^ Kosayev, Mati; Govshudov, Ata, eds. (1980). Gorogly (in Turkmen). Ashgabat, Turkmenistan: Turkmenistan Neshiryaty. pp. 117–118.
  9. ^ KÖROĞLU - Ozanlarımız
  10. ^ a b Claus, Peter J.; Diamond, Sarah; Mills, Margaret Ann (2003). "Gurughli". South Asian Folklore: An Encyclopedia : Afghanistan, Bangladesh, India, Nepal, Pakistan, Sri Lanka. Routledge. p. 275. ISBN 9780415939195. Retrieved 28 August 2013.
  11. ^ Abdullaev, Kamoludin; Akbarzaheh, Shahram (2010). "Gurughli". Historical Dictionary of Tajikistan. Scarecrow. pp. 153–54. ISBN 9780810860612.
  12. ^ "Turkmen Epic Art of Gorogly inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity". Turkmenistan.ru. 19 December 2015. Retrieved 21 April 2021.
  13. ^ Open Street Map

External links

  • Four editions of the Koroghlu Destan 5 January 2012 at the Wayback Machine
  • The Other "Koroghlu". Tbilisi Manuscript Sheds Light on Medieval Azerbaijani Hero, 2002
  • Koroghlu, the Opera. Composed by Uzeyir Hajibeyov. Libretto by Mammad Sayid Ordubadi. Synopsis of the Plot by Jala Garibova
  • The Persianization of Köroĝlu (JUDITH M. WILKS, Asian Folklore Studies, Volume 60, 2001: 305–318, Chicago)
  • A short section of a stage production of Köroğlu, an opera by Uzeyir Hajibeyov (10 min 55 sec).

epic, koroghlu, this, article, section, should, specify, language, english, content, using, lang, transliteration, transliterated, languages, phonetic, transcriptions, with, appropriate, code, wikipedia, multilingual, support, templates, also, used, august, 20. This article or section should specify the language of its non English content using lang transliteration for transliterated languages and IPA for phonetic transcriptions with an appropriate ISO 639 code Wikipedia s multilingual support templates may also be used See why August 2021 The Epic of Koroghlu Azerbaijani Koroglu dastani Turkish Koroglu destani Turkmen Gorogly dessany Uzbek Goʻr oʻgʻli dostoni is a heroic legend prominent in the oral traditions of the Turkic peoples mainly the Oghuz Turks 1 2 The legend typically describes a hero who seeks to avenge a wrong It was often put to music and played at sporting events as an inspiration to the competing athletes Koroghlu is the main hero of epic with the same name in Azerbaijani Turkmen and Turkish as well as some other Turkic languages The epic tells about the life and heroic deeds of Koroghlu as a hero of the people who struggled against unjust rulers The epic combines the occasional romance with Robin Hood like chivalry Epic of Koroghluby folkCountry Azerbaijan Iran Turkey Turkmenistan UzbekistanLanguageOghuz TurkicSubject s The legend typically describes a hero who seeks to avenge a wrong Genre s Epic poetryStamp featuring Azerbaijan epic poem Koroghlu from the series Epic poems of USSR nations 1989 Due to the migration in the Middle Ages of large groups of Oghuz Turks within Central Asia South Caucasus and Asia Minor and their subsequent assimilation with other ethnic groups Epic of Koroghlu spread widely in these geographical regions leading to emergence of its Turkmen Kazakh Uzbek Tajik Azerbaijani Turkish Crimean Tatar Georgian and Kurdish versions The story has been told for many generations by the bagshy narrators of Turkmenistan fighter Ashik bards of Azerbaijan and Turkey and has been written down mostly in the 18th century Contents 1 Koroghlu 2 Turkmen tradition 3 Azerbaijani and Turkish tradition 4 Gurughli 4 1 Uzbek tradition 5 International recognition 6 Toponyms 7 In art 8 Koroglu in popular culture 9 See also 10 References 11 External linksKoroghlu EditKoroghlu is a semi mystical hero and bard among the Turkic people who is thought to have lived in 16th century The name of Koroghlu means the son of the blind the son of ember or the son of the clay the clay refers the death in Turkic languages His real name was Rovsen in Azerbaijani Rusen Ali in Turkish or Rowsen Aly in Turkmen 3 which was a loanword from Persian ر وشن Rowsan meaning light or bright 4 Turkmen tradition EditIn Turkmenistan the epic is called Gorogly which translates as the son of a grave and holds a special place among the Turkmen epics The Turkmen people refer to performers specialized in Gorogly as dessanchy bagshy musicians performing songs from dastan Within Turkmenistan dessanchy bagshy are encountered in two regions of the country Dasoguz and Lebap Outside of Turkmenistan the tradition is found in neighbouring countries including Uzbekistan Tajikistan Kazakhstan and Iran and in other places where Turkmen ethnic groups have historically lived The epic of Gorogly tells the story of the hero Gorogly and his forty jigits warriors that includes descriptions of all major traditional events of Turkmen life Sections in prose that describe the events alternate with sections in poetry that express the characters feelings The first chapter of the epic is about a miraculous birth and heroic education of Gorogly he grows up with grandfather Jygalybek and aunt Gulendam raising the winged horse called Gyrat building the Chandybil fortress and gathering warriors Next are the stories about the marriage of Gorogly to a fairy tale girl peri Agayunus the hero falls in love with a girl in his dream goes in search of her overcomes obstacles takes her to Chandybil about revenge on Arab Reyhan for kidnapping his aunt Gulendam about the adoption of Ovez about saving him from captivity and about his marriage The chapters about Gorogly s battle with Arab Reyhan making a way into an enemy camp the attack of the Sultan s troops on the country of Gorogly and the abduction of Ovez the adoption of Gorogly Hassan the son of a blacksmith are of a heroic nature The cycle ends with the story of the death of Gorogly who retired to a cave in old age 5 Various art forms are employed in the oral performance of Gorogly including narration singing vocal improvisation and acting Dessanchy bagshys are known for their prodigious memory outstanding musical skills and intelligence which are all necessary qualities for performing the epic Performers should master traditional musical instruments such as the dutar a two stringed plucked instrument and the gyjak an instrument resembling the fiddle and be able to sing various melodies of the epic performing improvisation Under the supervision of his master in addition to learning the repertoire and perfecting his skills the apprentice of the baghshy learns moral and ethical norms of the epic performance For the transmission of knowledge teacher bagshys use a variety of techniques and materials When the apprentice is ready his knowledge is thoroughly evaluated The master then gives his blessing to the new performer who is thus granted the right to perform the epic independently and teach students of his own This system of transmission ensures a constant flow of knowledge from one generation to the next and maintains skill levels and standards In addition the Turkmen National Conservatory the State School of Culture and Arts and various specialized school facilitate the acquisition of dutar skills by learners before they enter training with a dessanchy bagshy master Gorogly plays an important role in a wide range of social functions within Turkmen communities Values and emotions described in the epic form a basis for social interactions among Turkmen people and are reflected in social networks and relations among individuals The epic enables Turkmen people to learn and transmit their common history and social values to younger generations Indeed it is used as a tool for educating the young and strengthening national identity pride and unity Through Gorogly youngsters are taught diligence and precise thinking skills They are also taught to love the history and culture of their homeland Yet respect towards other nations and cultures is encouraged 6 In the epic the Turkmen people are portrayed as compassionate wise generous hospitable and tolerant They demonstrate leadership fearlessness and loyalty to friends family and country They respect their elders and never break promises Because of the emphasis of these values in Gorogly knowledge and skills related to the epic including talent for music poetry narration and language as well as traditional skills described in the epic such as the breeding Akhal Teke horses are highly valued All of these elements constitute the cultural identity of Turkmen people The element is safeguarded thanks to gatherings and social events such as wedding ceremonies Dessanchy bagshy competitions regular national and religious holidays celebrations commemorations and international cultural festivals also contribute greatly to the safeguarding of the Gorogly tradition Bagshys are the main promoters of traditional Gorogly performance as they teach and transmit the element to prospective performers in the same way they learned from their masters In addition each province has a bagshylar oyi house of bagshy where masters gather monthly to exchange ideas record themselves and broadcast their performances on TV and radio This allows for the dissemination of the element among the public and attract potential new performers 7 The following is one of several poems encountered in the Turkmen version of Gorogly which is often performed by bagshys at Turkmen weddings First column is the poem in its original Turkmen language the second column is the poem s Turkish translation and the third one is its English translation Kybladan sallanyp geldi mestana Aga jan Arabyn gyzyn bereyin Jemalyn gorenler boldy diwana Agajan Arabyn gyzyn bereyin Aryp bolsan habar algyl sozunden Bakdygynca gozun doymaz gozunden Asyk bolan behre alar yuzunden Aga jan Arabyn gyzyn bereyin Yene dowran geldi bizin bu baga Ol Zuleyha bolsa sen Yusup aga Bizin gozel ahli sona sadaga Aga jan Arabyn gyzyn bereyin Gorogly beg ar ustunde soweser Burma sacy tar tar topugna duser Yuka dodaklary balmydyr seker Aga jan Arabyn gyzyn bereyin 8 Kible den sallanip geldi mestane Agacan Arabin kizini vereyim Cemalini gorenler olmus divane Agacan Arabin kizini vereyim Arif olsan haber algil sozunden Bakarsan gozlerin doymaz gozlerinden Asik olan behre alir yuzunden Agacan Arabin kizini vereyim Yine devran geldi bizim bu baga O Zuleyha ise sen Yusuf aga Tum guzeller olsun ona sadaka Agacan Arabin kizini vereyim Koroglu beg oc ugruna savasir Kivircik saclari topuguna duser Ince dudaklari baldir ve seker Agacan Arabin kizini vereyim She came swinging and whirling from the Qibla Brother let me give you the Arab s daughter Those who gazed at her face lost their mind Brother let me give you the Arab s daughter If you are wise enough learn from her words The more you see her the more you fall in love And her lover will find solace in her face Brother let me give you the Arab s daughter Our time has come again to this vineyard of ours And if she is Zuleykha you are Yusuf brother May all the beauties be alms to her Brother let me give you the Arab s daughter Gorogly likes to fight for revenge Her curly hair reaches her tender ankles Her thin lips are made of honey sugar Brother let me give you the Arab s daughter Azerbaijani and Turkish tradition Edit Monument to Koroghlu in Baku Azerbaijan A theme common to nearly all versions is that of the hero Turkish Koroglu literally son of the blind man or more directly translated as Blindson analogous with the English surname Richardson sons of Richard defending his clan or tribe against threats from outside In many of the versions Turkish Koroglu earns his name from the wrongful blinding of his father an act for which the son takes his revenge and which initiates his series of adventures He is portrayed as a bandit and an ozan A number of songs and melodies attributed to Turkish Koroglu survives in the folk tradition These songs and melodies differ from most other Turkic folk music in two aspects they follow a rhythm of 5 8 ONE two ONE two three and they depict heroic acts and persons The most common version of the tale describes Turkish Koroglu destani as Rushen Ali the son of the stableman Koca Yusuf lives in Dortdivan under the service of the Bey of Bolu One day Yusuf comes across a filly which to his trained eye is an animal that will turn into a fine beast if well fed Bey wants to give good fillies to the Sultan as a present to repair their worsening relationship However the Bey does not know enough about horses to appreciate the thin famished animal that is presented to him Being a man of foul and easily provoked temper he suspects that he is being mocked and orders the poor worker to be blinded His son therefore gains his nickname and harbors an ever increasing hatred towards the Bey of Bolu in his heart as he grows up The mare which he names Kirat kir at means literally gray horse the word kirat can also mean carat quality grows up with him and indeed turns into an animal of legendary stature and strength One day Hizir shows himself to Yusuf in a dream and tells him that soon the waters of the river Aras will flow briefly as a kind of thick foam and whoever drinks that foam will be cured of whatever physical problems that may be ailing him including blindness and aging Yusuf goes to the shore of the river with his son but his son drinks the foam before he does As this miracle can give everlasting health and youth to only one man Yusuf loses his chance to see again and dies a few days later ordering his son to avenge him In some versions of the story neither Yusuf nor his son can drink from the foam Yusuf is warned by Hizir just before the phenomenon occurs but being an old and blind man he cannot reach the river in time Koroglu is by the river when the foam starts flowing but as he is ignorant of the significance of the event he does not drink from the river Instead his horse Kirat does and becomes immortal After his father s death Koroglu takes up arms against the Bey As he has only a few followers he does not engage the army of Bolu directly and uses guerrilla tactics instead He raids and plunders his former master s property and eludes his would be captors by staying on the move and fleeing to distant lands whenever his enemy organises a large scale campaign to capture him Before he succeeds however the knowledge of firearms is carried by merchants to Anatolia Even the simple guns of the time are sufficient to change the ways of the warriors forever The balance of power is upset by the holed iron as Koroglu calls the tool when he first sees one and the Beys of Northern Anatolia engage in brutal warfare with each other The fighting goes on and on with no end in sight Koroglu realizes that even if he succeeds in bringing down the Bey of Bolu he won t be able to bring back the old chivalric world that he was born into The warrior poet disbands his followers and fades into obscurity leaving only these lines behind 9 Dusman geldi tabur tabur dizildi Alnimiza kara yazi yazildi Tufek icad oldu mertlik bozuldu Gayri egri kilic kinda paslanmalidir Battalion by battalion the enemy has come and lined up The letters of dark fate are written on our foreheads Valor has been lost whence guns were invented The curved blade in its holster shall rust A typical occasion where one might hear Koroglu melodies is at a traditional wrestling competition such as Kirkpinar A team of zurna and davul players play continually as the wrestlers struggle with each other In 1967 Yasar Kemal successfully collected this legend in his epic novel Uc Anadolu Efsanesi which stands as the most outstanding Koroglu reference in contemporary literature Gurughli EditGurughli also known as Gurghuli is the titular character of the epic cycle from Central Asia The cycle includes up to fifty segments which are still performed by the peoples of Turkestan in Tajik as well as Turkic languages 10 Gurughli whose name means born of the grave is the immaculately conceived child of the sister of Ahmadkhan a Turkistan khan She dies during pregnancy and the child is born while the mother is already buried and survives on the milk of one of the mares from Ahmadkhan s herd until he is found and named by shepherds The other hero in the tales is his adopted son Ahwazkhan child of a fairy mother His tales are told in all night storytelling sessions in free verse The background presumed known by the audience they start without much introduction and are accompanied by music from a two stringed lute the dombra Later brought into line with Islam the stories originate from a time before Islam reached the area but became a vehicle for the transmission of religious and moral instruction especially targeted at the masses of nonliterate Muslims 10 The extant corpus of Gurughli poetry entails some 100 000 lines It reached its final form in the 18th century and was first discovered by the outside world through Russian travelers in 1870 It was recorded between 1930 and 1960 and is preserved in the Tajik Academy of Sciences 11 Uzbek tradition Edit In Uzbek bakhshi tradition bakhshi is a narrator of dastans or epic usually playing his dumbira two string musical instrument the history and interpretation of Koroglu s name are different from Turkish one Go ro g li in Uzbek just like in Turkmen means the son of grave As it is told Gorogli s mother dies while being in the last months of pregnancy However people bury her with Gorogli inside After some time a local shepherd notices the number of sheep is decreasing He spies after his sheep and finds a small boy at the age of 3 4 eating one of sheep When he tries catch the boy he escapes and hides in a grave As the story narrates later he will fight against giants and kill them It is said Gorogli had a horse called G irot The capital of Gorogli s state was in legendary Chambil International recognition EditIn December 2015 the Turkmen epic art of Gorogly was inscribed on UNESCO s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity 12 Toponyms EditGorogly is commonly used in naming streets and districts in Turkmenistan including Gorogly kocesi in Ashgabat It is also the name of a town near Dashoguz 13 In art EditAzerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov has created an opera by this name using the Ashik stories and masterfully combined some Ashik music with this major classical work See The Opera of Koroglu Koroglu in popular culture Edit Koroglu movie by Atif Yilmaz starring Cuneyt Arkin 1968 IMDB tt0183368 Uc Anadolu Efsanesi Three Anatolian Legends novel of Yasar Kemal Koroglu movie by Efrasiyab Memmedov 1960 Koroglu movie by Rovsen Almuradli 2003 Koroglu opera by Uzeyir HacibeyovSee also EditBook of Dede Korkut Epic tradition of Turkish literature Turkish folk music Turkish folklore Turkmen music Turkmen literature Azerbaijani literature Opera of KorogluReferences Edit Karl Reichl Singing the Past Turkic and Medieval Heroic Poetry Cornell University Press 2000 The central traditions find their continuation in a fourth group the epic poetry of the southwestern Turkic peoples the Turkmens Azerbaijanis and Anatolian Turks Here the predomination form is prosimetric and there is a predilection for love and adventure romance The main hero of their adventure romances is Koroghlu Koroglu Literary Tradition Encyclopedia Iranica The Oḡuz Turkic versions of the Koroǧlu story are known among the Azerbaijanis the Turks of Anatolia and the Turkmen and they are most similar to each other regarding language and plot Kosayev Mati Govshudov Ata eds 1980 Gorogly in Turkmen Ashgabat Turkmenistan Turkmenistan Neshiryaty p 4 10 Rusen in Nisanyan S Turkish Etymological Dictionary Kosayev Mati Govshudov Ata eds 1980 Gorogly in Turkmen Ashgabat Turkmenistan Turkmenistan Neshiryaty pp 10 21 Kosayev Mati Govshudov Ata eds 1980 Gorogly in Turkmen Ashgabat Turkmenistan Turkmenistan Neshiryaty p 1 Kosayev Mati Govshudov Ata eds 1980 Gorogly in Turkmen Ashgabat Turkmenistan Turkmenistan Neshiryaty pp 2 8 Kosayev Mati Govshudov Ata eds 1980 Gorogly in Turkmen Ashgabat Turkmenistan Turkmenistan Neshiryaty pp 117 118 KOROGLU Ozanlarimiz a b Claus Peter J Diamond Sarah Mills Margaret Ann 2003 Gurughli South Asian Folklore An Encyclopedia Afghanistan Bangladesh India Nepal Pakistan Sri Lanka Routledge p 275 ISBN 9780415939195 Retrieved 28 August 2013 Abdullaev Kamoludin Akbarzaheh Shahram 2010 Gurughli Historical Dictionary of Tajikistan Scarecrow pp 153 54 ISBN 9780810860612 Turkmen Epic Art of Gorogly inscribed on UNESCO s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity Turkmenistan ru 19 December 2015 Retrieved 21 April 2021 Open Street MapExternal links Edit Wikimedia Commons has media related to Koroghlu Four editions of the Koroghlu Destan Archived 5 January 2012 at the Wayback Machine The Other Koroghlu Tbilisi Manuscript Sheds Light on Medieval Azerbaijani Hero 2002 Koroghlu the Opera Composed by Uzeyir Hajibeyov Libretto by Mammad Sayid Ordubadi Synopsis of the Plot by Jala Garibova The Persianization of Koroĝlu JUDITH M WILKS Asian Folklore Studies Volume 60 2001 305 318 Chicago A short section of a stage production of Koroglu an opera by Uzeyir Hajibeyov 10 min 55 sec Retrieved from https en wikipedia org w index php title Epic of Koroghlu amp oldid 1122506393, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.