fbpx
Wikipedia

Book of Dede Korkut

The Book of Dede Korkut or Book of Korkut Ata (Azerbaijani: Kitabi-Dədə Qorqud, کتاب دده قورقود; Turkmen: Kitaby Dädem Gorkut; Turkish: Dede Korkut Kitabı) is the most famous among the epic stories of the Oghuz Turks. The stories carry morals and values significant to the social lifestyle of the nomadic Turkic peoples and their pre-Islamic beliefs. The book's mythic narrative is part of the cultural heritage of the peoples of Oghuz Turkic origin, mainly of Turkey, Azerbaijan, and Turkmenistan.[5] Only two manuscripts of the text, one in the Vatican and one in Dresden, were known until 2018, when the Gonbad manuscript was discovered.

Book of Dede Korkut
Front page of the Dresden manuscript
Original titleDresden manuscript: Kitāb-ı Dedem Ḳorḳud Alā Lisān-ı Tāife-i Oġuzān
(The Book of my Grandfather Korkut according to the language of the tribe of the Oghuz)[1]
Vatican manuscript: Hikāyet-ı Oġuznāme-ı Kazan Beġ ve Gayrı
(The Story of Oguzname, Kazan Beg and the Others)[2]
Gonbad manuscript: Cild-i Duyyum-i Kitāb-i Türkmän (ä)lsānî
(The Second Volume of the Book of the Turkmens)[3]
CountryAq Qoyunlu
LanguageOld Anatolian Turkish[4]
Subject(s)The stories carry morals and values significant to the social lifestyle of the nomadic Turks.
Genre(s)Epic poetry
Publication datec. 14th or 15th century
Heritage of Dede Qorqud/Korkyt Ata/Dede Korkut, epic culture, folk tales and music
CountryAzerbaijan, Kazakhstan and Turkey
Reference1399
RegionEurope and North America
Inscription history
Inscription2018 (13th session)

The epic tales of Dede Korkut are some of the best-known Turkic dastans from among a total of well over 1,000 recorded epics among the Mongolian and Turkic language families.[6]

Origin and synopsis of the epic

Dede Korkut is a heroic dastan (legend), also known as Oghuz-nameh among the Oghuz Turkic people,[7] which starts out in Central Asia, continues in Anatolia and centers most of its action in the Caucasus.[8] According to Barthold, "it is not possible to surmise that this dastan could have been written anywhere but in the Caucasus".[9]

For the Turkic peoples, especially people who identify themselves as Oghuz, it is the principal repository of ethnic identity, history, customs and the value systems of the Turkic peoples throughout history. It commemorates struggles for freedom at a time when the Oghuz Turks were a herding people, although "it is clear that the stories were put into their present form at a time when the Turks of Oghuz descent no longer thought of themselves as Oghuz."[10] From the mid-10th century on, the term Oghuz was gradually supplanted among the Turks themselves by Turcoman (Turkmen); this process was completed by the beginning of the 13th century. The Turcomans were those Turks, mostly but not exclusively Oghuz, who had embraced Islam and begun to lead a more sedentary life than their forefathers.[11] In the 14th century, a federation of Oghuz, or, as they were by this time termed, Turcoman tribesmen, who called themselves Ak-koyunlu established a dynasty that ruled eastern Turkey, Azerbaijan, Iraq and western Iran.[12]

 
Book of Dede Korkut in the Kazakh language

Contents

The twelve stories that comprise the bulk of the work were written down after the Turks converted to Islam, and the heroes are often portrayed as good Muslims while the villains are referred to as infidels, but there are also many references to the Turks' pre-Islamic magic. The character Dede Korkut, i.e. "Grandfather Korkut", is a widely renowned soothsayer and bard, and serves to link the stories together, and the thirteenth chapter of the book compiles sayings attributed to him. "In the dastans, Dede Korkut appears as the aksakal [literally 'white-beard,' the respected elder], the advisor or sage, solving the difficulties faced by tribal members. ... Among the population, respected aksakals are wise and know how to solve problems; among ashiks [reciters of dastans] they are generally called dede [grandfather]. In the past, this term designated respected tribal elders, and now is used within families; in many localities of Azerbaijan, it replaces ata [ancestor or father]."[13] The historian Rashid-al-Din Hamadani (d. 1318) says that Dede Korkut was a real person and lived for 295 years; that he appeared in the time of the Oghuz ruler Inal Syr Yavkuy Khan, by whom he was sent as ambassador to the Prophet; that he became Muslim; that he gave advice to the Great Khan of the Oghuz, attended the election of the Great Khan, and gave names to children.[14]

The tales tell of warriors and battles and are likely grounded in the conflicts between the Oghuz and the Pechenegs and Kipchaks. Many story elements are familiar to those versed in the Western literary tradition.[15] For example, the story of a monster named "Goggle-eye" Tepegoz bears enough resemblance to the encounter with the Cyclops in Homer's Odyssey that it is believed to have been influenced by the Greek epic or to have one common ancient Anatolian root. The book also describes in great detail the various sports activities of the ancient Turkic peoples: "Dede Korkut (1000–1300) clearly referred to certain physical activities and games. In Dede Korkut's description, the athletic skills of Turks, both men and women, were described to be "first-rate," especially in horse-riding, archery, cirit (javelin throw), wrestling and polo, which are considered Turkish national sports."[16]

Synopses

 
The beginning of the first chapter, "Boghach Khan Son of Dirse Khan", of the dastan in Turkic language (16th century), the Dresden manuscript

(Titles given by translator Geoffrey Lewis.[17])

  1. Boghach Khan Son of Dirse Khan: tells the story of the miraculous birth of Boghach Khan, how he grew up to become a mighty warrior and earned a princedom, how his father Dirse Khan was tricked by his own warriors into trying to kill him, how his mother (unnamed) saved his life, and how he rescued his father from the treacherous warriors; Korkut arrives at the celebration and creates the story;
  2. How Salur Kazan's House was Pillaged: tells how the infidel (i.e., non-Muslim) Georgian King Shökli raided Salur Kazan [az]'s encampment while Kazan and his nobles were hunting, how Kazan and the heroic shepherd Karajuk teamed up to track down Shökli, how Kazan's wife Lady Burla and son Uruz showed quick-thinking and heroism in captivity, and how Kazan's men arrived to help Kazan defeat Shökli;[18]
  3. Bamsi Beyrek of the Grey Horse: tells how the young son of Prince Bay Büre proved his worth and earned the name Bamsi Beyrek, how he won the hand of Lady Chichek against the resistance of her brother Crazy Karchar, how he was kidnapped by King Shökli's men and help captive for 16 years, and how he escaped upon hearing that Lady Chichek was being given to another man and how he won her back; Korkut appears as an actor in the story, giving Beyrek his name and later helping him outwit Crazy Karchar;
  4. How Prince Uruz Son of Prince Kazan was Taken Prisoner: tells how Salur Kazan realized that his son Uruz was sixteen but had never seen battle, how Kazan and Uruz were attacked by the infidels while on a hunt, how Uruz entered the fray and was taken captive, how Lady Burla reacted on realizing her son was in danger, how Kazan tracked down the infidels and how Uruz begged him to flee, and how Lady Burla and Kazan's men arrived and helped Kazan rescue Uruz; this story mentions three infidel kings: Shökli, Kara Tüken, and Bughachuk, who is beheaded;
  5. Wild Dumrul Son of Dukha Koja: tells how Wild Dumrul offended God by challenging Azrael, how Dumrul realized his mistake and found favor with Allah on condition that someone agrees to die in his place, how Dumrul's parents refused to die in place but his wife agreed, how Dumrul asked Allah to spare his wife and how Allah granted them 140 years; Korkut commands that this story be kept alive by the bards;
  6. Kan Turali Son of Kanli Koja: tells how Kan Turali won the heart and hand of infidel Princess Saljan of Trebizond by bare-handedly defeating a bull, a lion, and a camel, how the Princess's father changed his mind and sent 600 warriors to kill him, and how the Princess helped Kan Turali defeat her father's men; Korkut also appears in the story as the storyteller at the wedding;
  7. Yigenek Son of Kazilik Koja: tells how Kazilik Koja is captured by the infidel King Direk of Arshuvan while trying to raid Düzmürd Castle on the Black Sea, how he was held 16 years, how his son Yigenek grew up not knowing his father was a captive, how Yigenek found out his father was alive and asked permission from Bayindir Khan to rescue him, and how Yigenek defeated King Direk after Bayindir's other men failed; Korkut shows up at the celebration;
  8. How Basat Killed Goggle-eye: tells how Basat was raised by a lioness and how Goggle-Eye was born of a human father and a peri mother, how the two boys were raised as brothers, how Goggle-Eye terrorized the Oghuz by demanding they continually provide young men and sheep for him to eat, how Basat was convinced by one of the Oghuz mothers to fight Goggle-Eye, and how Basat defeated Goggle-Eye in a fight that borrows heavily from the Polyphemus story in the Odyssey; Korkut plays a role in this story of the mediator between Goggle-Eye and the Oghuz;
  9. Emren Son of Begil: tells how Begil becomes warden of Georgia for Bayindir Khan, but is tempted to rebel after feeling slighted by the Khan; how he breaks his leg after being thrown from a horse while hunting; how Shökli learns of his injury and attempts to attack him; how Begil's son Emren takes his armor and leads Begil's men to defend him; how God answers Emren's prayer for strength and how Emren gets Shökli to convert to Islam; how Begil and Bayindir Khan are reconciled;
  10. Segrek Son of Ushun Koja: tells how Ushun Koja's elder son, Egrek, was captured by the Black King near Julfa and thrown into the dungeon of Alinja Tower; how Ushon Koja's younger son, Segrek, grew up not knowing about his brother's captivity until he is taunted about it by some boys; how Ushon Koja and his wife tried to prevent Segrek from going to find Egrek by marrying him; how Segrek refused to lay with his wife until he found out his brother's fate; how Segrek finds his way to the Black King's castle and fends off several attacks by the Black King's men, but is eventually overtaken by sleep; how the Black King promises to release Egrek if he will take care of this mysterious assailant; how Egrek and Segrek recognize each other, defeat the Black King's men and return home;
  11. How Salur Kazan was Taken Prisoner and How His Son Uruz Freed Him: tells how Salur Kazan was captured at Tomanin Castle in Trebizond; how he taunted the infidels and refused to praise them; how his son Uruz grew up not knowing about his father, and how he found out about his father's imprisonment; how Uruz led an army of nobles to rescue Salur Kazan; how they attacked the Ayasofia in Trebizond; how Salur was sent to protect the castle from the assailants but learned who they were and did not kill them; how he and his son were reunited, how they attacked the infidels, and how they returned home;[19]
  12. How the Outer Oghuz Rebelled against the Inner Oghuz and How Beyrek Died: How the Outer Oghuz rebel against Kazan Khan after feeling he had slighted them in favor of the Inner Oghuz; how Kazan's uncle Uruz, leading the rebels, tries to get his son-in-law Beyrek to join the rebellion, and how he kills Beyrek for refusing; how Beyrek is taken home, where he calls on Kazan to avenge him; how Kazan and his forces defeat Uruz, after which the surviving rebels surrender and reconcile with Kazan;
  13. The Wisdom of Dede Korkut

Language

 
Gorkut Ata (Dede Korkut) Statue in Ashgabat, Turkmenistan.

The language of the Gonbad manuscript is of a mixed character and depicts vivid characteristics of the period of transition from later Old Oghuz Turkic to Early Modern Turkic of Iranian Azerbaijan. However, there are also orthographical, lexical and grammatical structures peculiar to Eastern Turki, which shows that the original work was written in the area between Syrdarya and Anatolia, and later rewritten in Safavid Iran in the second half of the 16th century. It was later copied again in the same area in the second half of the 18th century during the Qajar period.[20]

The following sentences are few of many sayings that appear in the Gonbad manuscript (one of the earliest manuscripts that survive to this day) of the Book of Dede Korkut:[21]

Manuscript tradition

 
A copy of Book of Dede Korkut in Dresden, Germany.

Since the early 18th century, the Book of Dede Korkut has been translated into French, English, Russian and Hungarian.[22][23] However, it was not until it caught the attention of H.F. Von Diez, who published a partial German translation of Dede Korkut in 1815, based on a manuscript found in the Royal Library of Dresden,[24] that Dede Korkut became widely known to the West. The only other manuscript of Dede Korkut was discovered in 1950 by Ettore Rossi in the Vatican Library.[25] Until Dede Korkut was transcribed on paper, the events depicted therein survived in the oral tradition, at least from the 9th and 10th centuries. The "Bamsi Beyrek" chapter of Dede Korkut preserves almost verbatim the immensely popular Central Asian dastan Alpamysh, dating from an even earlier time. The stories were written in prose, but peppered with poetic passages. Recent research by Turkish and Turkmen scholars revealed, that the Turkmen variant of the Book of Dede Korkut contains sixteen stories, which have been transcribed and published in 1998.[26]

In 2018 the Gonbad manuscript was discovered. The language of the Gonbad manuscript is of a mixed character and depicts vivid characteristics of the period of transition from later Old Oghuz Turkic to Early Modern Turkic of Iranian Azerbaijan. However, there are also orthographical, lexical and grammatical structures peculiar to Eastern Turki, which shows that the original work was written in the area between Syrdarya and Anatolia, and later rewritten in Safavid Iran in the second half of the 16th century. It was later copied again in the same area in the second half of the 18th century during the Qajar period.[27] The first leaf of the Gonbad manuscript is missing. For this reason, it is not known how the name of the manuscript was recorded in writing.[28]

Dating the composition

 
Depiction of Gorkut Ata (Dede Korkut) in 2006 Turkmen coins.

The work originated as a series of epics orally told and transferred over the generations before being published in book form. There are numerous versions collected of the stories. It is thought that the first versions were in natural verse, since Turkish is an agglutinative language, but that they gradually transformed into combinations of verse and prose as the Islamic elements affected the narrative over time.

Various dates have been proposed for the first written copies. Geoffrey Lewis dates it fairly early in the 15th century,[29] with two layers of text: a substratum of older oral traditions related to conflicts between the Oghuz and the Pechenegs and Kipchaks and an outer covering of references to the 14th-century campaigns of the Aq Qoyunlu.[30] Cemal Kafadar agrees that it was no earlier than the 15th century since "the author is buttering up both the Akkoyunlu and the Ottoman rulers".[Note 1] However, in his history of the Ottoman Empire, Stanford J. Shaw (1977) dates it in the 14th century.[Note 2] Professor Michael E. Meeker argues for two dates, saying that the versions of the stories we have today originated as folk stories and songs no earlier than the 13th century and were written down no later than the early the 15th century.[30] At least one of the stories (Chapter 8) existed in writing at the beginning of the 14th century, from an unpublished Arabic history, ibn al-Dawadari's Durar al-Tijan, written in the Mamluk Sultanate some time between 1309 and 1340.[32]

A precise determination is impossible to come by due to the nomadic lifestyle of the early Turkic peoples, in which epics such as that of Dede Korkut passed from generation to generation in an oral form. This is especially true of an epic book such as this, which is a product of a long series of narrators, any of whom could have made alterations and additions, right down to the two 16th-century scribes who authored the oldest extant manuscripts.[33] The majority of scholars of ancient Turkic epics and folk tales, such as Russian-Soviet academician Vasily Bartold and British scholar Geoffrey Lewis, believed that the Dede Korkut text "exhibits a number of features characteristic of Azeri, the Turkish dialect of Azerbaijan".[34]

Soviet treatment

 
1999 Stamps of Azerbaijan commemorating the 1300th Anniversary of Kitabi Dede Gorgud

The majority of the Turkic peoples and lands described in the Book of Dede Korkut were part of the Soviet Union from 1920 until 1991, and thus most of the research and interest originated there. The attitude towards the Book of Dede Korkut and other dastans related to the Turkic peoples was initially neutral.

Turkish historian Hasan Bülent Paksoy argues that after Stalin solidified his grip on power in the USSR, and especially in the early 1950s, a taboo on Turkology was firmly established. He observed that the first full-text Russian edition of the Book of Dede Korkut, by Azerbaijani academicians Hamid Arasly and M.G.Tahmasib and based on the Barthold translation of the 1920s, was published on a limited basis only in 1939 and again in 1950.[13][35] He asserts, "Turkic scholars and literati (who raised the same issues) were lost to the Stalinist 'liquidations' or to the 'ideological assault' waged on all dastans in 1950–52."[13] According to Paksoy, this taboo of the early 1950s was also expressed in the "Trial of Alpamysh" (1952–1957), when "all dastans of Central Asia were officially condemned by the Soviet state apparatus".

Soviet authorities criticized Dede Korkut for promoting bourgeois nationalism. In a 1951 speech delivered at the 18th Congress of the Azerbaijani Communist Party, Azerbaijani communist leader Mir Jafar Baghirov advocated expunging the epic from Azerbaijani literature, calling it a "harmful" and "antipopular book" that "is shot through with the poison of nationalism, chiefly against the Georgian and Armenian brother-peoples."[36]

Nevertheless, the publication of dastans did not wholly cease during that period, as editions of Alpamysh were published in 1957, 1958 and 1961,[37] as they had been in 1939, 1941, and 1949;[38] the entry on dastans in the second edition of the Great Soviet Encyclopedia (volume 13, 1952) does not contain any "condemnation" either.[39] Despite the liberalization of the political climate after the denunciation of Stalinism by Nikita Khrushchev in February 1956, the same "Barthold" edition of the Book of Dede Korkut was re-published only in 1962 and in 1977. Problems persisted all the way to perestroika, when the last full edition in Azerbaijani language was sent for publication on July 11, 1985, but received permission for printing only on February 2, 1988.[13]

Cultural legacy

A 1975 Azeri film, Dada Gorgud, is based on the epic.[40]

In 1998, the Republic of Azerbaijan and UNESCO nominated, and in 2000 celebrated, the "One thousand three hundredth anniversary of the epic poem Kitab-i Dede Qorqud".[41]

In 1999 the National Bank of Azerbaijan minted gold and silver commemorative coins for the 1,300th anniversary of the epic.[42] The epic culture, folk tales and music of Dede Qorqud has been included in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity of UNESCO in November 2018.[43]

See also

Notes

  1. ^ "It was not earlier than the 15th century. Based on the fact that the author is buttering up both the Akkoyunlu and Ottoman rulers, it has been suggested that the composition belongs to someone living in the undefined border region lands between the two states during the reign of Uzun Hassan (1466–78). G. Lewis on the hand dates the composition 'fairly early in the 15th century at least'."[29]
  2. ^ "The greatest folk product of the 14th century was the prose collection of Dede Korkut, the oldest surviving examples of Oghuz Turkmen epic. Dede Korkut relates the struggles of Turkmens with the Georgians and Abkhaza Circassians in the Caucasia as well as with the Byzantine Empire of Trebizond, adding stories of relationships and conflicts within Turkomen tribes."[31]

References

  1. ^ Karl Reichl (2011). Medieval Oral Literature. p. 687.
  2. ^ Felix J. Oinas (1978). Heroic Epic and Saga: An Introduction to the World's Great Folk Epics. p. 312.
  3. ^ Youssef Azemoun (2022). "The New Dädä Qorqut Tales from the Recently-Found Third Manuscript of the Book of Dädä Qorqut". Istanbul, Turkey: 18. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  4. ^ George N. Rhyne and Bruce Friend Adams (editors) (2006), The Supplement to The Modern Encyclopedia of Russian, Soviet and Eurasian History, Volume 7, page 224
  5. ^ Barthold (1962)""The book of my grandfather Korkut" ("Kitab-i dedem Korkut") is an outstanding monument of the medieval Oghuz heroic epic. Three modern Turkic-speaking peoples - Turkmens, Azerbaijanis and Turks - are ethnically and linguistically related to the medieval Oghuzes. For all these peoples, the epic legends deposited in the "Book of Korkut" represent an artistic reflection of their historical past."
  6. ^ Rinchindorji. "Mongolian-Turkic Epics: Typological Formation and Development" 2017-12-02 at the Wayback Machine, Institute of Ethnic Literature, Chinese Academy of Social Sciences, Trans. by Naran Bilik, Oral Tradition, 16/2, 2001, p. 381
  7. ^ "Dastan". Great Soviet Encyclopedia (in 30 volumes), Third edition, Moscow, 1970
  8. ^ ""КиÑ'аби деде Коркуд"". archive.is. 25 May 2005. Archived from the original on 25 May 2005. Retrieved 26 January 2019.
  9. ^ Barthold (1962), p. 120
  10. ^ Lewis (1974), p. 9
  11. ^ Lewis (1974), p. 10
  12. ^ Lewis (1974), p. 16–17
  13. ^ a b c d Prof. H.B.Paksoy (ed.), "Introduction to Dede Korkut" 2011-06-05 at the Wayback Machine (As Co-Editor), Soviet Anthropology and Archeology, Vol. 29, No. 1. Summer 1990; and, "M. Dadashzade on the Ethnographic Information Concerning Azerbaijan Contained in the Dede Korkut dastan", Soviet Anthropology and Archeology, Vol. 29, No. 1. Summer 1990. Reprinted in H. B. Paksoy (Ed.), Central Asia Reader: The Rediscovery of History (New York/London: M. E. Sharpe, 1994), ISBN 1-56324-201-X (Hardcover); ISBN 1-56324-202-8 (pbk.)
  14. ^ Lewis (1974), p. 12
  15. ^ Dinçaslan, M. Bahadırhan. "Karşılaştırmalı Mitoloji: Dede Korkut Alman Mıydı? - mbdincaslan.com". mbdincaslan.com. Retrieved 26 January 2019.
  16. ^ Yurdadon, Ergun (2003). "Sport In Turkey: The Pre-Islamic Period". 6 (3). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  17. ^ The Book of Dede Korkut. Translated by Lewis, Geoffrey. London: Penguin. 1974. p. 7. ISBN 0140442987.
  18. ^ "Bir Dede Korkut Çevirisi Denemesi".
  19. ^ "Dede Korkut Çevirisi - II: Salur Kazan'ın Tutsaklığı".
  20. ^ Mahsun Atsız (2020). "Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi: A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut": 189. ISSN 2687-5675. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  21. ^ Atsiz 2020, pp. 192–195.
  22. ^ Bentinck, Histoire Genealogique des Tatars, 2 vols. (Leiden, 1726).
  23. ^ Abu Al Ghazi Bahadur, A History of the Turks, Moguls, and Tatars, Vulgarly called Tartars, Together with a Description of the Countries They Inhabit, 2 vols. (London, 1730)
  24. ^ Dresden, SLUB. "Kitab-i Dedem Korkut - Mscr.Dresd.Ea.86". digital.slub-dresden.de. Retrieved 26 January 2019.
  25. ^ Kitab-i Dedem Korkut – Vat. turc. 102 digital
  26. ^ Prof. Melek Erdem, Ankara University, "On the Connection with the Manuscripts of Turkmenistan Variant of Dede Korkut Epics". Journal of Modern Turkish Studies (2005), 2/4:158-188
  27. ^ Mahsun Atsız (2020). "Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi: A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut": 189. ISSN 2687-5675. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  28. ^ "DEDE KORKUT OĞUZNAMELERİ ÜZERİNE-Günbed Nüshası Işığında-DÜZELTME TEKLİFLERİ (2)". Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi / Turkish World Journal of Language and Literature (50). Autumn 2020.
  29. ^ a b Kafadar (1996)
  30. ^ a b Michael E. Meeker, "The Dede Korkut Ethic", International Journal of Middle East Studies, Vol. 24, No. 3 (Aug., 1992), 395–417. "According to Lewis (1974), an older substratum of these oral traditions dates to conflicts between the ancient Oghuz and their Turkish rivals in Central Asia (the Pecheneks and the Kipchaks), but this substratum has been clothed in references to the 14th-century campaigns of the Akkoyunlu Confederation of Turkic tribes against the Georgians, the Abkhaz, and the Greeks in Trebizond."
  31. ^ Stanford Jay Shaw, History of the Ottoman Empire and Modern Turkey, Cambridge University, 1977, pg 141.
  32. ^ Lewis (1974), p. 21
  33. ^ Lewis (1974), pp. 20–21
  34. ^ Lewis (1974), pp. 22
  35. ^ Barthold (1962), pp. 5–8
  36. ^ "Report by Comrade M[ir] D[zhafar Abbasovich] Bagirov at 18th Congress of Azerbaidzhan Communist Party on the Work of the Azerbaidzhan Communist Party Central Committee," Current Digest of the Russian Press No. 24, Vol. 23 (July 28, 1951), 8.
  37. ^ "Alpamysh" entry in Bol'shaya sovetskaya entsiklopediya (the Great Soviet Encyclopedia, third edition) [1]
  38. ^ Alpamysh entry in Bol'shaya sovetskaya entsiklopediya (the Great Soviet Encyclopedia, second edition)
  39. ^ "Dastan" in Great Soviet Encyclopedia, second edition. See also "Dastan" [2] entry in the Great Soviet Encyclopedia, third edition.
  40. ^ "Dədə Qorqud" filminin sirləri: [rejissoru Tofiq Tağızadə olan eyni adlı film haqqında] //Azad Azərbaycan.- 2011.- 24 iyul.- S. 5.
  41. ^ "Address by Mr Koïchiro Matsuura, Director-General of UNESCO, on the occasion of the celebration of the 1300th anniversary of Kitab-i Dede Qorqud". Baku. 9 April 2000. Retrieved 17 November 2022.
  42. ^ Central Bank of Azerbaijan. Commemorative coins. Coins produced within 1992–2010 January 19, 2010, at the Wayback Machine: Gold and silver coins dedicated to 1300th anniversary of epos "Kitabi – Dede Gorgud". – Retrieved on 25 February 2010.
  43. ^ "Intangible Heritage: Nine elements inscribed on Representative List". UNESCO. 28 November 2018. Retrieved 2018-11-29.

Bibliography

  • Atsiz, Mahsun (2020). "Dede Korkut Kitabı'nın Günbet Yazması Üzerine Sentaktik Bir İnceleme" [A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut]. Korkut Ata Türkiyat Araştırmaları Dergisi (2): 188–197.
  • Barthold, V., ed. (1962). The book of my grandfather Korkut. Moscow and Leningrad: USSR Academy of Sciences.
  • Kafadar, Cemal (1996). Between Two Worlds: the Construction of the Ottoman State. University of California Press. ISBN 9780520206007.
  • Lewis, Geoffrey, ed. (1974). The Book of Dede Korkut. Harmondsworth, UK: Penguin Books. ISBN 9780140442984.

Further reading

  • Azmun, Y. (2020). "The New Dädä Qorqut Tales from the Recently-Found Third Manuscript of the Book of Dädä Qorqut". In: Journal of Old Turkic Studies, 4 (1), 16-27. DOI: 10.35236/jots.677980
  • Haznedaroğlu, A. (2020). "Salur Kazan ve Yuvarlanan Taş Anlatısı Hakkında". In: Journal of Old Turkic Studies, 4 (2), 437-468. DOI: 10.35236/jots.736370 (In Turkish)
  • Rentzsch, Julian. “Modality in the ‘Dede Qorqud Oguznameleri'.” In: Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 64, no. 1 (2011): 49–70. http://www.jstor.org/stable/43282396.

External links

book, dede, korkut, book, korkut, azerbaijani, kitabi, dədə, qorqud, کتاب, دده, قورقود, turkmen, kitaby, dädem, gorkut, turkish, dede, korkut, kitabı, most, famous, among, epic, stories, oghuz, turks, stories, carry, morals, values, significant, social, lifest. The Book of Dede Korkut or Book of Korkut Ata Azerbaijani Kitabi Dede Qorqud کتاب دده قورقود Turkmen Kitaby Dadem Gorkut Turkish Dede Korkut Kitabi is the most famous among the epic stories of the Oghuz Turks The stories carry morals and values significant to the social lifestyle of the nomadic Turkic peoples and their pre Islamic beliefs The book s mythic narrative is part of the cultural heritage of the peoples of Oghuz Turkic origin mainly of Turkey Azerbaijan and Turkmenistan 5 Only two manuscripts of the text one in the Vatican and one in Dresden were known until 2018 when the Gonbad manuscript was discovered Book of Dede KorkutFront page of the Dresden manuscriptOriginal titleDresden manuscript Kitab i Dedem Ḳorḳud Ala Lisan i Taife i Oġuzan The Book of my Grandfather Korkut according to the language of the tribe of the Oghuz 1 Vatican manuscript Hikayet i Oġuzname i Kazan Beġ ve Gayri The Story of Oguzname Kazan Beg and the Others 2 Gonbad manuscript Cild i Duyyum i Kitab i Turkman a lsani The Second Volume of the Book of the Turkmens 3 CountryAq QoyunluLanguageOld Anatolian Turkish 4 Subject s The stories carry morals and values significant to the social lifestyle of the nomadic Turks Genre s Epic poetryPublication datec 14th or 15th centuryHeritage of Dede Qorqud Korkyt Ata Dede Korkut epic culture folk tales and musicUNESCO Intangible Cultural HeritageCountryAzerbaijan Kazakhstan and TurkeyReference1399RegionEurope and North AmericaInscription historyInscription2018 13th session The epic tales of Dede Korkut are some of the best known Turkic dastans from among a total of well over 1 000 recorded epics among the Mongolian and Turkic language families 6 Contents 1 Origin and synopsis of the epic 1 1 Contents 1 1 1 Synopses 2 Language 3 Manuscript tradition 3 1 Dating the composition 4 Soviet treatment 5 Cultural legacy 6 See also 7 Notes 8 References 8 1 Bibliography 9 Further reading 10 External linksOrigin and synopsis of the epic EditDede Korkut is a heroic dastan legend also known as Oghuz nameh among the Oghuz Turkic people 7 which starts out in Central Asia continues in Anatolia and centers most of its action in the Caucasus 8 According to Barthold it is not possible to surmise that this dastan could have been written anywhere but in the Caucasus 9 For the Turkic peoples especially people who identify themselves as Oghuz it is the principal repository of ethnic identity history customs and the value systems of the Turkic peoples throughout history It commemorates struggles for freedom at a time when the Oghuz Turks were a herding people although it is clear that the stories were put into their present form at a time when the Turks of Oghuz descent no longer thought of themselves as Oghuz 10 From the mid 10th century on the term Oghuz was gradually supplanted among the Turks themselves by Turcoman Turkmen this process was completed by the beginning of the 13th century The Turcomans were those Turks mostly but not exclusively Oghuz who had embraced Islam and begun to lead a more sedentary life than their forefathers 11 In the 14th century a federation of Oghuz or as they were by this time termed Turcoman tribesmen who called themselves Ak koyunlu established a dynasty that ruled eastern Turkey Azerbaijan Iraq and western Iran 12 Book of Dede Korkut in the Kazakh language Contents Edit The twelve stories that comprise the bulk of the work were written down after the Turks converted to Islam and the heroes are often portrayed as good Muslims while the villains are referred to as infidels but there are also many references to the Turks pre Islamic magic The character Dede Korkut i e Grandfather Korkut is a widely renowned soothsayer and bard and serves to link the stories together and the thirteenth chapter of the book compiles sayings attributed to him In the dastans Dede Korkut appears as the aksakal literally white beard the respected elder the advisor or sage solving the difficulties faced by tribal members Among the population respected aksakals are wise and know how to solve problems among ashiks reciters of dastans they are generally called dede grandfather In the past this term designated respected tribal elders and now is used within families in many localities of Azerbaijan it replaces ata ancestor or father 13 The historian Rashid al Din Hamadani d 1318 says that Dede Korkut was a real person and lived for 295 years that he appeared in the time of the Oghuz ruler Inal Syr Yavkuy Khan by whom he was sent as ambassador to the Prophet that he became Muslim that he gave advice to the Great Khan of the Oghuz attended the election of the Great Khan and gave names to children 14 The tales tell of warriors and battles and are likely grounded in the conflicts between the Oghuz and the Pechenegs and Kipchaks Many story elements are familiar to those versed in the Western literary tradition 15 For example the story of a monster named Goggle eye Tepegoz bears enough resemblance to the encounter with the Cyclops in Homer s Odyssey that it is believed to have been influenced by the Greek epic or to have one common ancient Anatolian root The book also describes in great detail the various sports activities of the ancient Turkic peoples Dede Korkut 1000 1300 clearly referred to certain physical activities and games In Dede Korkut s description the athletic skills of Turks both men and women were described to be first rate especially in horse riding archery cirit javelin throw wrestling and polo which are considered Turkish national sports 16 Synopses Edit The beginning of the first chapter Boghach Khan Son of Dirse Khan of the dastan in Turkic language 16th century the Dresden manuscript Titles given by translator Geoffrey Lewis 17 Boghach Khan Son of Dirse Khan tells the story of the miraculous birth of Boghach Khan how he grew up to become a mighty warrior and earned a princedom how his father Dirse Khan was tricked by his own warriors into trying to kill him how his mother unnamed saved his life and how he rescued his father from the treacherous warriors Korkut arrives at the celebration and creates the story How Salur Kazan s House was Pillaged tells how the infidel i e non Muslim Georgian King Shokli raided Salur Kazan az s encampment while Kazan and his nobles were hunting how Kazan and the heroic shepherd Karajuk teamed up to track down Shokli how Kazan s wife Lady Burla and son Uruz showed quick thinking and heroism in captivity and how Kazan s men arrived to help Kazan defeat Shokli 18 Bamsi Beyrek of the Grey Horse tells how the young son of Prince Bay Bure proved his worth and earned the name Bamsi Beyrek how he won the hand of Lady Chichek against the resistance of her brother Crazy Karchar how he was kidnapped by King Shokli s men and help captive for 16 years and how he escaped upon hearing that Lady Chichek was being given to another man and how he won her back Korkut appears as an actor in the story giving Beyrek his name and later helping him outwit Crazy Karchar How Prince Uruz Son of Prince Kazan was Taken Prisoner tells how Salur Kazan realized that his son Uruz was sixteen but had never seen battle how Kazan and Uruz were attacked by the infidels while on a hunt how Uruz entered the fray and was taken captive how Lady Burla reacted on realizing her son was in danger how Kazan tracked down the infidels and how Uruz begged him to flee and how Lady Burla and Kazan s men arrived and helped Kazan rescue Uruz this story mentions three infidel kings Shokli Kara Tuken and Bughachuk who is beheaded Wild Dumrul Son of Dukha Koja tells how Wild Dumrul offended God by challenging Azrael how Dumrul realized his mistake and found favor with Allah on condition that someone agrees to die in his place how Dumrul s parents refused to die in place but his wife agreed how Dumrul asked Allah to spare his wife and how Allah granted them 140 years Korkut commands that this story be kept alive by the bards Kan Turali Son of Kanli Koja tells how Kan Turali won the heart and hand of infidel Princess Saljan of Trebizond by bare handedly defeating a bull a lion and a camel how the Princess s father changed his mind and sent 600 warriors to kill him and how the Princess helped Kan Turali defeat her father s men Korkut also appears in the story as the storyteller at the wedding Yigenek Son of Kazilik Koja tells how Kazilik Koja is captured by the infidel King Direk of Arshuvan while trying to raid Duzmurd Castle on the Black Sea how he was held 16 years how his son Yigenek grew up not knowing his father was a captive how Yigenek found out his father was alive and asked permission from Bayindir Khan to rescue him and how Yigenek defeated King Direk after Bayindir s other men failed Korkut shows up at the celebration How Basat Killed Goggle eye tells how Basat was raised by a lioness and how Goggle Eye was born of a human father and a peri mother how the two boys were raised as brothers how Goggle Eye terrorized the Oghuz by demanding they continually provide young men and sheep for him to eat how Basat was convinced by one of the Oghuz mothers to fight Goggle Eye and how Basat defeated Goggle Eye in a fight that borrows heavily from the Polyphemus story in the Odyssey Korkut plays a role in this story of the mediator between Goggle Eye and the Oghuz Emren Son of Begil tells how Begil becomes warden of Georgia for Bayindir Khan but is tempted to rebel after feeling slighted by the Khan how he breaks his leg after being thrown from a horse while hunting how Shokli learns of his injury and attempts to attack him how Begil s son Emren takes his armor and leads Begil s men to defend him how God answers Emren s prayer for strength and how Emren gets Shokli to convert to Islam how Begil and Bayindir Khan are reconciled Segrek Son of Ushun Koja tells how Ushun Koja s elder son Egrek was captured by the Black King near Julfa and thrown into the dungeon of Alinja Tower how Ushon Koja s younger son Segrek grew up not knowing about his brother s captivity until he is taunted about it by some boys how Ushon Koja and his wife tried to prevent Segrek from going to find Egrek by marrying him how Segrek refused to lay with his wife until he found out his brother s fate how Segrek finds his way to the Black King s castle and fends off several attacks by the Black King s men but is eventually overtaken by sleep how the Black King promises to release Egrek if he will take care of this mysterious assailant how Egrek and Segrek recognize each other defeat the Black King s men and return home How Salur Kazan was Taken Prisoner and How His Son Uruz Freed Him tells how Salur Kazan was captured at Tomanin Castle in Trebizond how he taunted the infidels and refused to praise them how his son Uruz grew up not knowing about his father and how he found out about his father s imprisonment how Uruz led an army of nobles to rescue Salur Kazan how they attacked the Ayasofia in Trebizond how Salur was sent to protect the castle from the assailants but learned who they were and did not kill them how he and his son were reunited how they attacked the infidels and how they returned home 19 How the Outer Oghuz Rebelled against the Inner Oghuz and How Beyrek Died How the Outer Oghuz rebel against Kazan Khan after feeling he had slighted them in favor of the Inner Oghuz how Kazan s uncle Uruz leading the rebels tries to get his son in law Beyrek to join the rebellion and how he kills Beyrek for refusing how Beyrek is taken home where he calls on Kazan to avenge him how Kazan and his forces defeat Uruz after which the surviving rebels surrender and reconcile with Kazan The Wisdom of Dede KorkutLanguage Edit Gorkut Ata Dede Korkut Statue in Ashgabat Turkmenistan The language of the Gonbad manuscript is of a mixed character and depicts vivid characteristics of the period of transition from later Old Oghuz Turkic to Early Modern Turkic of Iranian Azerbaijan However there are also orthographical lexical and grammatical structures peculiar to Eastern Turki which shows that the original work was written in the area between Syrdarya and Anatolia and later rewritten in Safavid Iran in the second half of the 16th century It was later copied again in the same area in the second half of the 18th century during the Qajar period 20 The following sentences are few of many sayings that appear in the Gonbad manuscript one of the earliest manuscripts that survive to this day of the Book of Dede Korkut 21 Text in original Oghuz Turkic language Allahina guveneŋ yumruḳ ursa ḳara daġlar yiḫar Ustin ala bedirli ay gelende sicramaḳa ḥamlelenur Tekebburlik eyleyeni Taŋri sevmez Kara sacuŋ dolasmisini daraġ yazar Eger erdur eger ḫatun bu dunyada namusli ġayretli ḳoccaḳ gerek Yapa yapa ḳarlar yaġsa yaza ḳalmaz Ecel vaʿde ermeyince kimse olmez Aġlamaġila nesne mi olur English translation Those who trust in God destroy even the black mountains if they punch them When the light of the full moon appears atop the pied violent tiger makes a move to leap God does not like arrogant people The comb is able to detangle entangled black hair If it is a man or woman it is necessary to have an honest and zealous heart in this world If the flaky snow falls it will not stay in the summer If one s dying day doesn t come that person will not die What can be done by crying Manuscript tradition Edit A copy of Book of Dede Korkut in Dresden Germany Since the early 18th century the Book of Dede Korkut has been translated into French English Russian and Hungarian 22 23 However it was not until it caught the attention of H F Von Diez who published a partial German translation of Dede Korkut in 1815 based on a manuscript found in the Royal Library of Dresden 24 that Dede Korkut became widely known to the West The only other manuscript of Dede Korkut was discovered in 1950 by Ettore Rossi in the Vatican Library 25 Until Dede Korkut was transcribed on paper the events depicted therein survived in the oral tradition at least from the 9th and 10th centuries The Bamsi Beyrek chapter of Dede Korkut preserves almost verbatim the immensely popular Central Asian dastan Alpamysh dating from an even earlier time The stories were written in prose but peppered with poetic passages Recent research by Turkish and Turkmen scholars revealed that the Turkmen variant of the Book of Dede Korkut contains sixteen stories which have been transcribed and published in 1998 26 In 2018 the Gonbad manuscript was discovered The language of the Gonbad manuscript is of a mixed character and depicts vivid characteristics of the period of transition from later Old Oghuz Turkic to Early Modern Turkic of Iranian Azerbaijan However there are also orthographical lexical and grammatical structures peculiar to Eastern Turki which shows that the original work was written in the area between Syrdarya and Anatolia and later rewritten in Safavid Iran in the second half of the 16th century It was later copied again in the same area in the second half of the 18th century during the Qajar period 27 The first leaf of the Gonbad manuscript is missing For this reason it is not known how the name of the manuscript was recorded in writing 28 Dating the composition Edit Depiction of Gorkut Ata Dede Korkut in 2006 Turkmen coins The work originated as a series of epics orally told and transferred over the generations before being published in book form There are numerous versions collected of the stories It is thought that the first versions were in natural verse since Turkish is an agglutinative language but that they gradually transformed into combinations of verse and prose as the Islamic elements affected the narrative over time Various dates have been proposed for the first written copies Geoffrey Lewis dates it fairly early in the 15th century 29 with two layers of text a substratum of older oral traditions related to conflicts between the Oghuz and the Pechenegs and Kipchaks and an outer covering of references to the 14th century campaigns of the Aq Qoyunlu 30 Cemal Kafadar agrees that it was no earlier than the 15th century since the author is buttering up both the Akkoyunlu and the Ottoman rulers Note 1 However in his history of the Ottoman Empire Stanford J Shaw 1977 dates it in the 14th century Note 2 Professor Michael E Meeker argues for two dates saying that the versions of the stories we have today originated as folk stories and songs no earlier than the 13th century and were written down no later than the early the 15th century 30 At least one of the stories Chapter 8 existed in writing at the beginning of the 14th century from an unpublished Arabic history ibn al Dawadari s Durar al Tijan written in the Mamluk Sultanate some time between 1309 and 1340 32 A precise determination is impossible to come by due to the nomadic lifestyle of the early Turkic peoples in which epics such as that of Dede Korkut passed from generation to generation in an oral form This is especially true of an epic book such as this which is a product of a long series of narrators any of whom could have made alterations and additions right down to the two 16th century scribes who authored the oldest extant manuscripts 33 The majority of scholars of ancient Turkic epics and folk tales such as Russian Soviet academician Vasily Bartold and British scholar Geoffrey Lewis believed that the Dede Korkut text exhibits a number of features characteristic of Azeri the Turkish dialect of Azerbaijan 34 Soviet treatment Edit 1999 Stamps of Azerbaijan commemorating the 1300th Anniversary of Kitabi Dede Gorgud The majority of the Turkic peoples and lands described in the Book of Dede Korkut were part of the Soviet Union from 1920 until 1991 and thus most of the research and interest originated there The attitude towards the Book of Dede Korkut and other dastans related to the Turkic peoples was initially neutral Turkish historian Hasan Bulent Paksoy argues that after Stalin solidified his grip on power in the USSR and especially in the early 1950s a taboo on Turkology was firmly established He observed that the first full text Russian edition of the Book of Dede Korkut by Azerbaijani academicians Hamid Arasly and M G Tahmasib and based on the Barthold translation of the 1920s was published on a limited basis only in 1939 and again in 1950 13 35 He asserts Turkic scholars and literati who raised the same issues were lost to the Stalinist liquidations or to the ideological assault waged on all dastans in 1950 52 13 According to Paksoy this taboo of the early 1950s was also expressed in the Trial of Alpamysh 1952 1957 when all dastans of Central Asia were officially condemned by the Soviet state apparatus Soviet authorities criticized Dede Korkut for promoting bourgeois nationalism In a 1951 speech delivered at the 18th Congress of the Azerbaijani Communist Party Azerbaijani communist leader Mir Jafar Baghirov advocated expunging the epic from Azerbaijani literature calling it a harmful and antipopular book that is shot through with the poison of nationalism chiefly against the Georgian and Armenian brother peoples 36 Nevertheless the publication of dastans did not wholly cease during that period as editions of Alpamysh were published in 1957 1958 and 1961 37 as they had been in 1939 1941 and 1949 38 the entry on dastans in the second edition of the Great Soviet Encyclopedia volume 13 1952 does not contain any condemnation either 39 Despite the liberalization of the political climate after the denunciation of Stalinism by Nikita Khrushchev in February 1956 the same Barthold edition of the Book of Dede Korkut was re published only in 1962 and in 1977 Problems persisted all the way to perestroika when the last full edition in Azerbaijani language was sent for publication on July 11 1985 but received permission for printing only on February 2 1988 13 Cultural legacy EditA 1975 Azeri film Dada Gorgud is based on the epic 40 In 1998 the Republic of Azerbaijan and UNESCO nominated and in 2000 celebrated the One thousand three hundredth anniversary of the epic poem Kitab i Dede Qorqud 41 In 1999 the National Bank of Azerbaijan minted gold and silver commemorative coins for the 1 300th anniversary of the epic 42 The epic culture folk tales and music of Dede Qorqud has been included in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity of UNESCO in November 2018 43 See also EditAlpamysh Epic of Koroglu Edigu Jangar Ergenekon legend Epic of King Gesar Epic of Manas Turkic mythologyNotes Edit It was not earlier than the 15th century Based on the fact that the author is buttering up both the Akkoyunlu and Ottoman rulers it has been suggested that the composition belongs to someone living in the undefined border region lands between the two states during the reign of Uzun Hassan 1466 78 G Lewis on the hand dates the composition fairly early in the 15th century at least 29 The greatest folk product of the 14th century was the prose collection of Dede Korkut the oldest surviving examples of Oghuz Turkmen epic Dede Korkut relates the struggles of Turkmens with the Georgians and Abkhaza Circassians in the Caucasia as well as with the Byzantine Empire of Trebizond adding stories of relationships and conflicts within Turkomen tribes 31 Wikisource has original text related to this article Book of Dede KorkutReferences Edit Karl Reichl 2011 Medieval Oral Literature p 687 Felix J Oinas 1978 Heroic Epic and Saga An Introduction to the World s Great Folk Epics p 312 Youssef Azemoun 2022 The New Dada Qorqut Tales from the Recently Found Third Manuscript of the Book of Dada Qorqut Istanbul Turkey 18 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help George N Rhyne and Bruce Friend Adams editors 2006 The Supplement to The Modern Encyclopedia of Russian Soviet and Eurasian History Volume 7 page 224 Barthold 1962 The book of my grandfather Korkut Kitab i dedem Korkut is an outstanding monument of the medieval Oghuz heroic epic Three modern Turkic speaking peoples Turkmens Azerbaijanis and Turks are ethnically and linguistically related to the medieval Oghuzes For all these peoples the epic legends deposited in the Book of Korkut represent an artistic reflection of their historical past Rinchindorji Mongolian Turkic Epics Typological Formation and Development Archived 2017 12 02 at the Wayback Machine Institute of Ethnic Literature Chinese Academy of Social Sciences Trans by Naran Bilik Oral Tradition 16 2 2001 p 381 Dastan Great Soviet Encyclopedia in 30 volumes Third edition Moscow 1970 DsD N D D D D DµD Dµ DsD N DºNƒD archive is 25 May 2005 Archived from the original on 25 May 2005 Retrieved 26 January 2019 Barthold 1962 p 120 Lewis 1974 p 9 Lewis 1974 p 10 Lewis 1974 p 16 17 a b c d Prof H B Paksoy ed Introduction to Dede Korkut Archived 2011 06 05 at the Wayback Machine As Co Editor Soviet Anthropology and Archeology Vol 29 No 1 Summer 1990 and M Dadashzade on the Ethnographic Information Concerning Azerbaijan Contained in the Dede Korkut dastan Soviet Anthropology and Archeology Vol 29 No 1 Summer 1990 Reprinted in H B Paksoy Ed Central Asia Reader The Rediscovery of History New York London M E Sharpe 1994 ISBN 1 56324 201 X Hardcover ISBN 1 56324 202 8 pbk Lewis 1974 p 12 Dincaslan M Bahadirhan Karsilastirmali Mitoloji Dede Korkut Alman Miydi mbdincaslan com mbdincaslan com Retrieved 26 January 2019 Yurdadon Ergun 2003 Sport In Turkey The Pre Islamic Period 6 3 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help The Book of Dede Korkut Translated by Lewis Geoffrey London Penguin 1974 p 7 ISBN 0140442987 Bir Dede Korkut Cevirisi Denemesi Dede Korkut Cevirisi II Salur Kazan in Tutsakligi Mahsun Atsiz 2020 Korkut Ata Turkiyat Arastirmalari Dergisi A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut 189 ISSN 2687 5675 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help Atsiz 2020 pp 192 195 Bentinck Histoire Genealogique des Tatars 2 vols Leiden 1726 Abu Al Ghazi Bahadur A History of the Turks Moguls and Tatars Vulgarly called Tartars Together with a Description of the Countries They Inhabit 2 vols London 1730 Dresden SLUB Kitab i Dedem Korkut Mscr Dresd Ea 86 digital slub dresden de Retrieved 26 January 2019 Kitab i Dedem Korkut Vat turc 102 digital Prof Melek Erdem Ankara University On the Connection with the Manuscripts of Turkmenistan Variant of Dede Korkut Epics Journal of Modern Turkish Studies 2005 2 4 158 188 Mahsun Atsiz 2020 Korkut Ata Turkiyat Arastirmalari Dergisi A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut 189 ISSN 2687 5675 a href Template Cite journal html title Template Cite journal cite journal a Cite journal requires journal help DEDE KORKUT OGUZNAMELERI UZERINE Gunbed Nushasi Isiginda DUZELTME TEKLIFLERI 2 Turk Dunyasi Dil ve Edebiyat Dergisi Turkish World Journal of Language and Literature 50 Autumn 2020 a b Kafadar 1996 a b Michael E Meeker The Dede Korkut Ethic International Journal of Middle East Studies Vol 24 No 3 Aug 1992 395 417 According to Lewis 1974 an older substratum of these oral traditions dates to conflicts between the ancient Oghuz and their Turkish rivals in Central Asia the Pecheneks and the Kipchaks but this substratum has been clothed in references to the 14th century campaigns of the Akkoyunlu Confederation of Turkic tribes against the Georgians the Abkhaz and the Greeks in Trebizond Stanford Jay Shaw History of the Ottoman Empire and Modern Turkey Cambridge University 1977 pg 141 Lewis 1974 p 21 Lewis 1974 pp 20 21 Lewis 1974 pp 22 Barthold 1962 pp 5 8 Report by Comrade M ir D zhafar Abbasovich Bagirov at 18th Congress of Azerbaidzhan Communist Party on the Work of the Azerbaidzhan Communist Party Central Committee Current Digest of the Russian Press No 24 Vol 23 July 28 1951 8 Alpamysh entry in Bol shaya sovetskaya entsiklopediya the Great Soviet Encyclopedia third edition 1 Alpamysh entry in Bol shaya sovetskaya entsiklopediya the Great Soviet Encyclopedia second edition Dastan in Great Soviet Encyclopedia second edition See also Dastan 2 entry in the Great Soviet Encyclopedia third edition Dede Qorqud filminin sirleri rejissoru Tofiq Tagizade olan eyni adli film haqqinda Azad Azerbaycan 2011 24 iyul S 5 Address by Mr Koichiro Matsuura Director General of UNESCO on the occasion of the celebration of the 1300th anniversary of Kitab i Dede Qorqud Baku 9 April 2000 Retrieved 17 November 2022 Central Bank of Azerbaijan Commemorative coins Coins produced within 1992 2010 Archived January 19 2010 at the Wayback Machine Gold and silver coins dedicated to 1300th anniversary of epos Kitabi Dede Gorgud Retrieved on 25 February 2010 Intangible Heritage Nine elements inscribed on Representative List UNESCO 28 November 2018 Retrieved 2018 11 29 Bibliography Edit Atsiz Mahsun 2020 Dede Korkut Kitabi nin Gunbet Yazmasi Uzerine Sentaktik Bir Inceleme A Syntactic Analysis on Gonbad Manuscript of the Book of Dede Korkut Korkut Ata Turkiyat Arastirmalari Dergisi 2 188 197 Barthold V ed 1962 The book of my grandfather Korkut Moscow and Leningrad USSR Academy of Sciences Kafadar Cemal 1996 Between Two Worlds the Construction of the Ottoman State University of California Press ISBN 9780520206007 Lewis Geoffrey ed 1974 The Book of Dede Korkut Harmondsworth UK Penguin Books ISBN 9780140442984 Further reading EditAzmun Y 2020 The New Dada Qorqut Tales from the Recently Found Third Manuscript of the Book of Dada Qorqut In Journal of Old Turkic Studies 4 1 16 27 DOI 10 35236 jots 677980 Haznedaroglu A 2020 Salur Kazan ve Yuvarlanan Tas Anlatisi Hakkinda In Journal of Old Turkic Studies 4 2 437 468 DOI 10 35236 jots 736370 In Turkish Rentzsch Julian Modality in the Dede Qorqud Oguznameleri In Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 64 no 1 2011 49 70 http www jstor org stable 43282396 External links Edit Wikisource has original text related to this article Book of Dede Korkut Wikimedia Commons has media related to Dede Korkut Epics Archived 2012 01 05 at the Wayback Machine four editions of the Dede Korkut book at the Uysal Walker Archive of Turkish Oral Narrative Texas Tech University 2000 2007 Mother of All Books Dada Gorgud article in Azerbaijan International magazine Book of Dede Korkut at Dresden Library Retrieved from https en wikipedia org w index php title Book of Dede Korkut amp oldid 1130479990, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.