fbpx
Wikipedia

Eastern South Slavic

The Eastern South Slavic dialects form the eastern subgroup of the South Slavic languages. They are spoken mostly in Bulgaria and North Macedonia, and adjacent areas in the neighbouring countries. They form the so-called Balkan Slavic linguistic area, which encompasses the southeastern part of the dialect continuum of South Slavic.

Balkan Slavic area. Macedonian:
  Northern Macedonian
  Western Macedonian
  Central Macedonian
  Southern Macedonian
  Eastern Macedonian
Bulgarian:
  Western Bulgarian
  Rup Bulgarian
  Balkan Bulgarian
  Moesian Bulgarian
The "Yat border" running approximately from Nikopol on the Danube to Thessaloniki on the Aegean Sea. This is the main isogloss separating the Eastern South Slavic dialects into Eastern and Western.
Front cover of the first grammar book of the modern Bulgarian language published by Neofit Rilski in 1835. Rilski was born in Bansko, eastern most Ottoman Macedonia, a town lying exactly on the Yat-border.[2] He tried to unify then Western and Eastern Bulgarian dialects.
Essay about the Bulgarian language, published by Parteniy Zografski in Balgarski knizhitsi (Bulgarian Booklets) magazine in 1858. Zografski was from the town of Galičnik, in western most Ottoman Macedonia. Here he espoused his ideas about a common literary Bulgarian standard based on the western most Macedonian dialects.
The first complete edition of the Bible in modern Bulgarian, printed in Istanbul 1871. The decision to publish the Bible in the Eastern dialects was the historical factor based on which the Modern Bulgarian language departed from its Western and the Macedonian dialect to adopt the Eastern dialect. Behind this translation was the intellectual Petko Slaveykov from Tryavna, a town of the central Pre-Balkan.
Front cover of On the Macedonian Matters published in 1903 by Krste Misirkov, in which he laid down the principles of modern Macedonian. Misirkov was from the village of Postol in Ottoman Central Macedonia.
Decision about the proclamation of the Macedonian as an official language on 2 August 1944 by ASNOM.
Decision about the Macedonian Alphabet 1 May 1945. Note it is written on Bulgarian typewriter using Й and there are hand-written Ѕ, Ј and Џ, and diacritics added to create Ѓ and Ќ. The rejection of the Ъ, together with the adoption of Ј, Џ, Љ and Њ, led some authors to consider this process led by Blaze Koneski to be part of conducted "serbianization".[3][4][5]

Linguistic features

Languages and dialects

Eastern South Slavic dialects share a number of characteristics that set them apart from the other branch of the South Slavic languages, the Western South Slavic languages. This area consists of Bulgarian and Macedonian, and according to some authors encompasses the southeastern dialect of Serbian, the so-called Prizren-Timok dialect.[6] The last is part of the broader transitional Torlakian dialectal area. The Balkan Slavic area is also part of the Balkan Sprachbund. The external boundaries of the Balkan Slavic/Eastern South Slavic area can be defined with the help of some linguistic structural features. Among the most important of them are: the loss of the infinitive and case declension, and the use of enclitic definite articles.[7] In the Balkan Slavic languages, clitic doubling also occurs, which is characteristic feature of all the languages of the Balkan Sprachbund.[8] The grammar of Balkan Slavic looks like a hybrid of “Slavic” and “Romance” grammars with some Albanian additions.[9] The Serbo-Croatian vocabulary in both Macedonian and Serbian-Torlakian is very similar, stemming from the border changes of 1878, 1913, and 1918, when these areas came under direct Serbian linguistic influence.

Areal

The external and internal boundaries of the linguistic sub-group between the transitional Torlakian dialect and Serbian and between Macedonian and Bulgarian languages are not clearly defined. For example, standard Serbian, which is based on its Western (Eastern Herzegovinian dialect), is very different from its Eastern (Prizren-Timok dialect), especially in its position in the Balkan Sprachbund.[10] During the 19th century, the Balkan Slavic dialects were often described as forming the Bulgarian language.[11] At the time, the areas east of Niš were considered under direct Bulgarian ethnolinguistic influence and in the middle of the 19th century, that motivated the Serb linguistic reformer Vuk Karadžić to use the Eastern Herzegovina dialects for his standardisation of Serbian.[12] Bulgarian was standardized afterwards, at the end of the 19th century on the basis of its eastern Central Balkan dialect, while Macedonian was standardized in the middle of the 20th century using its west-central Prilep-Bitola dialect. Although some researchers still describe the standard Macedonian and Bulgarian languages as varieties of a pluricentric language, they have very different and remote dialectal bases.[13] Jouko Lindstedt has assumed that the dividing line between Macedonian and Bulgarian may be in fact the Yat border,[14] which goes through the modern region of Macedonia along the VelingradPetrichThessaloniki line.[15] Many older Serbian scholars on the other hand believed that the Yat border divides the Serbian and Bulgarian languages.[16] However, modern Serbian linguists such as Pavle Ivić have accepted that the main isoglosses bundle dividing Eastern and Western South Slavic runs from the mouth of the Timok river alongside Osogovo mountain and Sar Mountain.[17] In Bulgaria this isogloss is considered the eastern most border of the broader set of transitional Torlakian dialects.

History

Some of the phenomena that distinguish western and eastern subgroups of the South Slavic people and languages can be explained by two separate migratory waves of different Slavic tribal groups of the future South Slavs via two routes: the west and east of the Carpathian Mountains.[18] The western Balkans was settled with Sclaveni, the eastern with Antes.[19] The early habitat of the Slavic tribes, that are said to have moved to Bulgaria, was described as being in present Ukraine and Belarus. The mythical homeland of the Serbs and Croats lies in the area of today Bohemia, in the present-day Czech Republic and in Lesser Poland. In this way, the Balkans were settled by different groups of Slavs from different dialect areas. This is evidenced by some isoglosses of ancient origin, dividing the western and eastern parts of the South Slavic range.

The extinct Old Church Slavonic, which survives in a relatively small body of manuscripts, most of them written in the First Bulgarian Empire during the 10th century, is also classified as Eastern South Slavic. The language has an Eastern South Slavic basis with small admixture of Western Slavic features, inherited during the mission of Saints Cyril and Methodius to Great Moravia during the 9th century.[20] New Church Slavonic represents a later stage of the Old Church Slavonic, and is its continuation through the liturgical tradition introduced by its precursor. Ivo Banac maintains that during the Middle Ages, Torlak and Eastern Herzegovinian dialects were Eastern South Slavic, but since the 12th century, the Shtokavian dialects, including Eastern Herzegovinian, began to separate themselves from the other neighboring Eastern dialects, counting also Torlakian.[21]

The specific contact mechanism in the Balkan Sprachbund, based on the high number of second Balkan language speakers there, is among the key factors that reduced the number of Slavic morphological categories in that linguistic area.[22] The Primary Chronicle of Kyivan Rus', written ca. 1100, claims that then the Vlachs attacked the Slavs on the Danube and settled among them. Nearly at the same time are dated the first historical records about the emerging Albanians, as living in the area to the west of the Lake Ohrid. There are references in some Byzantine documents from that period to "Bulgaro-Albano-Vlachs" and even to "Serbo-Albano-Bulgaro-Vlachs".[23] As a consequence, case inflection, and some other characteristics of Slavic languages, were lost in Eastern South Slavic area, approximately between the 11th–16th centuries. Migratory waves were particularly strong in the 16th–19th century, bringing about large-scale linguistic and ethnic changes on the Central and Eastern Balkan South Slavic area. They reduced the number of Slavic-speakers and led to the additional settlement of Albanian and Vlach-speakers there.

Separation between Macedonian and Bulgarian

The rise of nationalism under the Ottoman Empire began to degrade its specific social system, and especially the so-called Rum millet, through constant identification of the religious creed with ethnicity.[24] The national awakening of each ethnic group was complex and most of the groups interacted with each other.

During the Bulgarian national revival, which occurred in the 19th century, the Bulgarian and Macedonian Slavs under the supremacy of the Greek Orthodox clergy wanted to create their own Church and schools which would use a common modern "Macedono-Bulgarian" literary standard, called simply Bulgarian.[25] The national elites active in this movement used mainly ethnolinguistic principles to differentiation between "Slavic-Bulgarian" and "Greek" groups.[26] At that time, every ethnographic subgroup in the Macedonian-Bulgarian linguistic area wrote in their own local dialect and choosing a "base dialect" for the new standard was not an issue. Subsequently, during the 1850s and 1860s a long discussion was held in the Bulgarian periodicals about the need for a dialectal group (eastern, western or compromise) upon which to base the new standard and which dialect that should be.[27] During the 1870s this issue became contentious, and sparked fierce debates.[28] The general opposition arose between Western and Eastern dialects in the Eastern South Slavic linguistic area. The fundamental issue then was in which part of the Bulgarian lands the Bulgarian tongue was preserved in a most true manner and every dialectal community insisted on that. The Eastern dialect was proposed then as a basis by the majority of the Bulgarian elite. It was claiming that around the last medieval capital of Bulgaria Tarnovo, the Bulgarian language was preserved in its purest form. It was not a surprise, because the most significant part of the new Bulgarian intelligentsia came from the towns of the Eastern Sub-Balkan valley in Central Bulgaria. This proposal alienated a considerable part of the then Bulgarian population and stimulated regionalist linguistic tendencies in Macedonia.[29] In 1870 Marin Drinov, who played a decisive role in the standardization of the Bulgarian language, practiclaly rejected the proposal of Parteniy Zografski and Kuzman Shapkarev for a mixed eastern and western Bulgarian/Macedonian foundation of the standard Bulgarian language, stating in his article in the newspaper Makedoniya: "Such an artificial assembly of written language is something impossible, unattainable and never heard of." and instead suggested that authors themselves use dialectal features in their work, thus becoming role models and allowing the natural development of a literary language.[30][31][32] In turn, this position was heavily criticised by Eastern Bulgarian scholars and authors such as Ivan Bogorov and Ivan Vazov, the latter of whom noting that "Without the beautiful words found in the Macedonia dialects, we will be unable to make our language either richer or purer."[33]

In this connection, it must be noted that the "Macedonian dialects" at the time generally referred to the Western Macedonian dialects rather than to all Slavic dialects in the geographic region of Macedonia. For example, scholar Yosif Kovachev from Štip in Eastern Macedonia proposed in 1875 that the "Middle Bulgarian" or "Shop dialect" of Kyustendil (in southwestern Bulgaria) and Pijanec (in eastern North Macedonia) be used as a basis for the Bulgarian literary language as a compromise and middle ground between what he himself referred to as the "Northern Bulgarian" or Balkan dialect and the "Southern Bulgarian" or "Macedonian" dialect.[34][35] Moreover, Southeastern Macedonia east of the ridges of the Pirin and then of a line stretching from Sandanski to Thessaloniki, which is located east of the Bulgarian Yat boundary and speaks Eastern Bulgarian dialects that are much more closely related to the Bulgarian dialects in the Rhodopes and Thrace than to the neighbouring Slavic dialects in Macedonia, largely did not participate at all in the debate as it was mostly Hellenophile at the time.[36][37][38]

In 1878, a distinct Bulgarian state was established. The new state did not include the region of Macedonia which remained outside its borders in the frame of the Ottoman Empire. As a consequence, the idea of a common compromise standard was finally rejected by the Bulgarian codifiers during the 1880s and the eastern Central Balkan dialect was chosen as a basis for standard Bulgarian.[39] Macedono-Bulgarian writers and organizations who continued to seek greater representation of Macedonian dialects in the Bulgarian standard were deemed separatists.[a] One example is the Young Macedonian Literary Association, which the Bulgarian government outlawed in 1892. Though standard Bulgarian was taught in the local schools in Macedonia till 1913,[45] the fact of political separation became crucial for the development of a separate Macedonian language.[46]

With the advent of Macedonian nationalism, the idea of linguistic separatism emerged in the late 19th century,[47] and the need for a separate Macedonian standard language subsequently appeared in the early 20th century.[48] In the Interwar period, the territory of today's North Macedonia became part of the Kingdom of Yugoslavia, Bulgarian was banned for use and the local vernacular fell under heavy influence from the official Serbo-Croatian language.[49] However, the political and paramilitary organizations of the Macedonian Slavs in Europe and the Americas, the Internal Macedonian Revolutionary Organization (IMRO) and the Macedonian Patriotic Organization (MPO), and even their left-wing offsets, the IMRO (United) and the Macedonian-American People's League continued to use literary Bulgarian in their writings and propaganda in the interbellum. During the World wars Bulgaria's short annexations over Macedonia saw two attempts to bring the Macedonian dialects back towards Bulgarian. This political situation stimulated the necessity of a separate Macedonian language and led gradually to its codification after the Second World War. It followed the establishment of SR Macedonia, as part of Communist Yugoslavia and finalized the progressive split in the common Macedonian–Bulgarian language.[50]

During the first half of the 20th century the national identity of the Macedonian Slavs shifted from predominantly Bulgarian to ethnic Macedonian and their regional identity had become their national one.[51][52][53] Although, there was no clear separating line between these two languages on level of dialect then, the Macedonian standard was based on its westernmost dialects. Afterwards, Macedonian became the official language in the new republic, Serbo-Croatian was adopted as a second official language, and Bulgarian was proscribed. Moreover, in 1946–1948 the newly standardized Macedonian language was introduced as a second language even in Southwestern Bulgaria.[54] Subsequently, the sharp and continuous deterioration of the political relationships between the two countries, the influence of both standard languages during the time, but also the strong Serbo-Croatian linguistic influence in Yugoslav era, led to a horizontal cross-border dialectal divergence.[55] Although some researchers have described the standard Macedonian and Bulgarian languages as varieties of a pluricentric language,[56] they in fact have separate dialectal bases; the Prilep-Bitola dialect and Central Balkan dialect, respectively. The prevailing academic consensus (outside of Bulgaria and Greece) is that Macedonian and Bulgarian are two autonomous languages within the eastern subbranch of the South Slavic languages.[57] Macedonian is thus an ausbau language; i.e. it is delimited from Bulgarian as these two standard languages have separate dialectal bases.[58][59][60] The uniqueness of Macedonian in comparison to Bulgarian is a matter of political controversy in Bulgaria.[61][62][63]

Differences between the languages

  • The word stress in Macedonian is antepenultimate, meaning it falls on the third from last syllable in words with three or more syllables, on the second syllable in words with two syllables and on the first or only syllable in words with one syllable.[64] That means that Macedonian has fixed accent and for the most part automatically determined. The word stress in Bulgarian is free and it can appear on almost any syllable of the word, as well as on various morphological units like prefixes, roots, suffixes and articles.
The word stress
Macedonian Bulgarian English
грáд грáд city
грáдот градъ́т the city
грáдови градовé cities
градóвите градовéте the cities
  • losing of the х [h] sound in Macedonian - The development of the Macedonian dialects since the 16th century has been marked by the gradual disappearance of the x sound or its replacement by в [v] or ф [f] (шетах [šetah] → шетав [šetav]). This sound in the standard Macedonian language today is found in some original Slavic words (храна [hrana], храброст [hrabrost]) and in loanwords (хемија [hemija], хигиена [higiena]), but it has disappeared from the initial and intervocalic positions, as well as from the verb system. In the standard Bulgarian language today the sound х is still found in all of that positions.
The х [h] sound
Macedonian Bulgarian English
убава [ubava] хубава [hubava] beautiful
снаа [snaa] снаха [snaha] daughter-in-law
бев [bev] бях [byah] I was
  • Plural with the suffix -иња [inja] for neuter nouns - In the standard Macedonian language, some neuter nouns ending in -e form the plural with the suffix -иња.[65] In the Bulgarian language, neuter nouns ending in -e usually form the plural with the suffix -е(та) [-(e)ta] or -е(на) [-(e)na], and the suffix -иња does not exist at all.
Plural with the suffix -иња [inja]
Macedonian Bulgarian English
море [more]
мориња [morinja]
море [more]
морета [moreta]
sea
seas
име [ime]
имиња [iminja]
име [ime]
имена [imena]
name
names
  • Past indefinite tense with има (to have) - The standard Macedonian language is the only standard Slavic language in which there is a past indefinite tense (the so-called perfect), which is formed with the auxiliary verb to have and a verbal adjective in the neuter gender.[66] This grammatical tense in linguistics is called have-perfect and it can be compared to the present perfect tense in English, Perfekt in German and passé composé in French. This construction of има with a verbal adjective also exists in some non-standard forms of the Bulgarian language, but it is not part of the standard language and is not as developed and widespread as in Macedonian.

Example: Гостите имаат дојдено. - The guests have arrived.

  • Changing the root in some imperfect verb forms is characteristic only for the Bulgarian language. Like all Slavic languages, Macedonian and Bulgarian distinguish perfect and imperfect verb forms. However, in the Macedonian standard language, the derivation of imperfect verbs from their perfect pair takes place only with a suffix, and not with a change of the vowel in the root of the verb, as in the Bulgarian language.
Changing the root in some imperfect verb forms
Bulgarian Macedonian
отвори → отваря отвори → отвора
скочи → скача скокне → скока
изгори → изгаря изгори → изгорува
  • Present active participle - this nonfinite verb form is characteristic only in the Bulgarian language (сегашно деятелно причастие). In the absence of suitable verb form in Macedonian, it's meaning most closely can be translated as a relative clause using the relative pronoun што.

Example: Уплаших се от лаещите кучета. - I was scared by the barking dogs. (Bulgarian)
Се исплашив од кучињата што лаеја - I was scared by the dogs that barked. (Macedonian)

  • Conditional mood - In Bulgarian it is formed by a special form of the auxiliary 'съм' (to be) in conjugated form, and the aorist active participle of the main verb, while in Macedonian is formed with the particle 'би' (would), and the aorist active participle of the main verb.
Bulgarian
person gender and number
m.sg. f.sg. n.sg. pl.
1st бѝх чѐл бѝх чѐла (бѝх чѐло) бѝхме чѐли
2nd бѝ чѐл бѝ чѐла (бѝ чѐло) бѝхте чѐли
3rd бѝ чѐл бѝ чѐла бѝ чѐло бѝха чѐли
Macedonian
person gender and number
m.sg. f.sg. n.sg. pl.
1st би читал би читала би читало би читале
2nd би читал би читала би читало би читале
3rd би читал би читала би читало би читале

See also

Notes

References

  1. ^ Balkan Syntax and Semantics, John Benjamins Publishing, 2004, ISBN 158811502X, The typology of Balkan evidentiality and areal linguistic, Victor Friedman, p. 123.
  2. ^ Цонев, Р. 2008: Говорът на град Банско. Благоевград: Унив. изд. Неофит Рилски, 375 с. Заключение + образци; ISBN 978-954-9438-04-8
  3. ^ When Blaze Koneski, the founder of the Macedonian standard language, as a young boy, returned to his Macedonian native village from the Serbian town where he went to school, he was ridiculed for his Serbianized language.Cornelis H. van Schooneveld, Linguarum: Series maior, Issue 20, Mouton., 1966, p. 295.
  4. ^ ...However this was not at all the case, as Koneski himself testifies. The use of the schwa is one of the most important points of dispute not only between Bulgarians and Macedonians, but also between Macedonians themselves – there are circles in Macedonia who in the beginning of the 1990s denounced its exclusion from the standard language as a hostile act of violent serbianization... For more see: Alexandra Ioannidou (Athens, Jena) Koneski, his successors and the peculiar narrative of a “late standardization” in the Balkans. in Romanica et Balcanica: Wolfgang Dahmen zum 65. Geburtstag, Volume 7 of Jenaer Beiträge zur Romanistik with Thede Kahl, Johannes Kramer and Elton Prifti as ed., Akademische Verlagsgemeinschaft München AVM, 2015, ISBN 3954770369, pp. 367–375.
  5. ^ Kronsteiner, Otto, Zerfall Jugoslawiens und die Zukunft der makedonischen Literatursprache : Der späte Fall von Glottotomie? in: Die slawischen Sprachen (1992) 29, 142–171.
  6. ^ Victor Friedman, The Typology of Balkan Evidentiality and Areal Linguistics; Olga Mieska Tomic, Aida Martinovic-Zic as ed. Balkan Syntax and Semantics; vol. 67 от Linguistik Aktuell/Linguistics Today Series; John Benjamins Publishing, 2004; ISBN 158811502X; p. 123.
  7. ^ Jouko Lindstedt, Conflicting Nationalist Discourses in the Balkan Slavic Language Area in The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders with editors: Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi and Catherine Gibson; Palgrave Macmillan; 2016; ISBN 978-1-137-34838-8; pp. 429–447.
  8. ^ Olga Miseska Tomic, Variation in Clitic-doubling in South Slavic in Article in Syntax and Semantics 36: 443–468; January 2008; doi:10.1163/9781848550216_018.
  9. ^ Jouko Lindstedt, Balkan Slavic and Balkan Romance: from congruence to convergence in Besters-Dilger, Juliane & al. (eds.). 2014. Congruence in Contact-induced Language Change. Berlin – Boston: De Gruyter. ISBN 3110373017; pp. 168–183.
  10. ^ Motoki Nomachi, “East” and “West” as Seen in the Structure of Serbian: Language Contact and Its Consequences; p. 34. in Slavic Eurasian Studies edited by Ljudmila Popović and Motoki Nomachi; 2015, No.28.
  11. ^ Friedman V A (2006), Balkans as a Linguistic Area. In: Keith Brown, (Editor-in Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 1, pp. 657–672. Oxford: Elsevier.
  12. ^ Drezov, Kyril (1999). "Macedonian identity: An overview of the major claims". In Pettifer, James (ed.). The New Macedonian Question. MacMillan Press. p. 53. ISBN 9780230535794.
  13. ^ Ammon, Ulrich; de Gruyter, Walter (2005). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. p. 154. ISBN 3-11-017148-1. Retrieved 2019-04-27.
  14. ^ Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi, Catherine Gibson as ed., The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders, Springer, 2016; ISBN 1137348399, p. 436.
  15. ^ Енциклопедия „Пирински край“, том II. Благоевград, Редакция „Енциклопедия“, 1999. ISBN 954-90006-2-1. с. 459.
  16. ^ Roland Sussex, Paul Cubberley, The Slavic Languages, Cambridge Language Surveys, Cambridge University Press, 2006; ISBN 1139457284, p. 510.
  17. ^ Ivic, Pavle, Balkan Slavic Migrations in the Light of South Slavic Dialectology in Aspects of the Balkans. Continuity and change with H. Birnbaum and S. Vryonis (eds.) Walter de Gruyter, 2018; ISBN 311088593X, pp. 66–86.
  18. ^ The Slavic Languages, Roland Sussex, Paul Cubberley, Publisher Cambridge University Press, 2006, ISBN 1139457284, p. 42.
  19. ^ Hupchick, Dennis P. The Balkans: From Constantinople to Communism. Palgrave Macmillan, 2004. ISBN 1-4039-6417-3
  20. ^ Lunt, Horace G. (2001). Old Church Slavonic Grammar (7th ed.). Berlin: Mouton de Gruyter; p.1; ISBN 978-3-110-16284-4.
  21. ^ Ivo Banac, The National Question in Yugoslavia: Origins, History, Politics, Cornell University Press, 1988, ISBN 0801494931, p. 47.
  22. ^ Wahlström, Max. 2015. The loss of case inflection in Bulgarian and Macedonian (Slavica Helsingiensia 47); University of Helsinki, ISBN 9789515111852.
  23. ^ John Van Antwerp Fine, The Late Medieval Balkans: A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest, University of Michigan Press, 1994, ISBN 0472082604, p. 355.
  24. ^ Detrez, Raymond; Segaert, Barbara; Lang, Peter (2008). Europe and the Historical Legacies in the Balkans. pp. 36–38. ISBN 978-90-5201-374-9. Retrieved 2021-07-04.
  25. ^ Bechev, Dimitar (2009-04-13). Historical Dictionary of the Republic of Macedonia Historical Dictionaries of Europe. Scarecrow Press. p. 134. ISBN 978-0-8108-6295-1. Retrieved 2021-07-04.
  26. ^ From Rum Millet to Greek and Bulgarian Nations: Religious and National Debates in the Borderlands of the Ottoman Empire, 1870–1913. Theodora Dragostinova, Ohio State University, Columbus, OH.
  27. ^ "Венедиктов Г. К. Болгарский литературный язык эпохи Возрождения. Проблемы нормализации и выбора диалектной основы. Отв. ред. Л. Н. Смирнов. М.: "Наука"" (PDF). 1990. pp. 163–170. (Rus.). Retrieved 2021-07-04.
  28. ^ Ц. Билярски, Из българския възрожденски печат от 70-те години на XIX в. за македонския въпрос, сп. "Македонски преглед", г. XXIII, София, 2009, кн. 4, с. 103–120.
  29. ^ Neofit Rilski, Bulgarian Grammar in Late Enlightenment: Emergence of the Modern 'National Idea', Discourses of Collective Identity in Central and Southeast Europe (1770–1945) with editors Balázs Trencsényi and Michal Kopeček, Central European University Press, 2006, ISBN 6155053847, pp. 246–251
  30. ^ Makedoniya July 31st 1870
  31. ^ Tchavdar Marinov. In Defense of the Native Tongue: The Standardization of the Macedonian Language and the Bulgarian-Macedonian Linguistic Controversies. in Entangled Histories of the Balkans – Volume One. doi:10.1163/9789004250765_010 p. 443
  32. ^ Благой Шклифов, За разширението на диалектната основа на българския книжовен език и неговото обновление. "Македонската" азбука и книжовна норма са нелегитимни, дружество "Огнище", София, 2003 г. . стр. 7–10.
  33. ^ Благой Шклифов, За разширението на диалектната основа на българския книжовен език и неговото обновление. "Македонската" азбука и книжовна норма са нелегитимни, дружество "Огнище", София, 2003 г. . стр. 9.
  34. ^ https://www.strumski.com/books/Josif_Kovachev_za_Obshtia_Bulgarski_Ezik.pdf
  35. ^ Tchavdar Marinov. In Defense of the Native Tongue: The Standardization of the Macedonian Language and the Bulgarian-Macedonian Linguistic Controversies. in Entangled Histories of the Balkans – Volume One. doi:10.1163/9789004250765_010 p. 443
  36. ^ Stoykov, Stoyko Stoykov (1962). Bulgarian dialectology. Sofia: Prof. Marin Drinov University Press. pp. 185, 186, 187.
  37. ^ Trudgill P., 2000, "Greece and European Turkey: From Religious to Linguistic Identity". In: Stephen Barbour and Cathie Carmichael (eds.), Language and Nationalism in Europe, Oxford : Oxford University Press, p.259.
  38. ^ Schmieger, R. 1998. "The Situation of the Macedonian Language in Greece: Sociolinguistic Analysis", International Journal of the Sociology of Language 131, 125–55.
  39. ^ Clyne, Michael G., ed. (1992). Pluricentric languages: differing norms in different nations. Walter de Gruyter & Co. p. 440. ISBN 3110128551. Retrieved 2021-07-04.
  40. ^ "Macedonian Language and Nationalism During the Nineteenth and Early Twentieth Centuries", Victor Friedman, p. 286
  41. ^ Nationalism, Globalization, and Orthodoxy: The Social Origins of Ethnic Conflict in the Balkans, p. 145, at Google Books, Victor Roudometof, Roland Robertson, p. 145
  42. ^ "Though Loza adhered to the Bulgarian position on the issue of the Macedonian Slavs' ethnicity, it also favored revising the Bulgarian orthography by bringing it closer to the dialects spoken in Macedonia." Historical Dictionary of the Republic of Macedonia, Dimitar Bechev, Scarecrow Press, 2009, ISBN 0-8108-6295-6, p. 241.
  43. ^ The Young Macedonian Literary Association's Journal, Loza, was also categorical about the Bulgarian character of Macedonia: "A mere comparison of those ethnographic features which characterize the Macedonians (we understand: Macedonian Bulgarians), with those which characterize the free Bulgarians, their juxtaposition with those principles for nationality which we have formulated above, is enough to prove and to convince everybody that the nationality of the Macedonians cannot be anything except Bulgarian." Freedom or Death, The Life of Gotsé Delchev, Mercia MacDermott, The Journeyman Press, London & West Nyack, 1978, p. 86.
  44. ^ "Macedonian historiography often refers to the group of young activists who founded in Sofia an association called the ‘Young Macedonian Literary Society’. In 1892, the latter began publishing the review Loza [The Vine], which promoted certain characteristics of Macedonian dialects. At the same time, the activists, called ‘Lozars’ after the name of their review, ‘purified’ the Bulgarian orthography from some rudiments of the Church Slavonic. They expressed likewise a kind of Macedonian patriotism attested already by the first issue of the review: its materials greatly emphasized identification with Macedonia as a genuine ‘fatherland’. In any case, it is hardly surprising that the Lozars demonstrated both Bulgarian and Macedonian loyalty: what is more interesting is namely the fact that their Bulgarian nationalism was somehow harmonized with a Macedonian self-identification that was not only a political one but also demonstrated certain ‘cultural’ contents. "We, the People: Politics of National Peculiarity in Southeastern Europe", Diana Miškova, Central European University Press, 2009, ISBN 963-97762-8-9, p. 120.
  45. ^ Banač, Ivo (1988). The National Question in Yugoslavia: Origins, History, Politics. Cornell University Press. p. 317. ISBN 0-8014-9493-1. Retrieved 2021-07-04.
  46. ^ Fisiak, Jacek (1985). Papers from the Sixth International Conference on Historical Linguistics, v. 34. John Benjamins Publishing. pp. 13–14. ISBN 90-272-3528-7. ISSN 0304-0763. Retrieved 2021-07-04.
  47. ^ Fishman, Joshua A.; de Gruyter, Walter (1993). The Earliest Stage of Language Planning: The "First Congress" Phenomenon. pp. 161–162. ISBN 3-11-013530-2. Retrieved 2021-07-04.
  48. ^ Danforth, Loring M. (1995). The Macedonian conflict: ethnic nationalism in a transnational world. Princeton University Press. p. 67. ISBN 0-691-04356-6. Retrieved 2021-07-04.
  49. ^ Hupchick, Dennis P. (1995-03-15). Conflict and Chaos in Eastern Europe. Palgrave Macmillan. p. 143. ISBN 0-312-12116-4. Retrieved 2021-07-04.
  50. ^ Busch, Birgitta; Kelly-Holmes, Helen (2004). Language, discourse and borders in the Yugoslav successor states – Current issues in language and society monographs, Birgitta Busch, Helen Kelly-Holmes, Multilingual Matters. pp. 24–25. ISBN 1-85359-732-5. Retrieved 2021-07-04.
  51. ^ "Up until the early 20th century and beyond, the international community viewed Macedonians as a regional variety of Bulgarians, i.e. Western Bulgarians." Nationalism and Territory: Constructing Group Identity in Southeastern Europe, Geographical perspectives on the human past : Europe: Current Events, George W. White, Rowman & Littlefield, 2000 at Google Books, ISBN 0-8476-9809-2.
  52. ^ "At the end of the WWI there were very few historians or ethnographers, who claimed that a separate Macedonian nation existed... Of those Slavs who had developed some sense of national identity, the majority probably considered themselves Bulgarians, although they were aware of differences between themselves and the inhabitants of Bulgaria... The question as of whether a Macedonian nation actually existed in the 1940s when a Communist Yugoslavia decided to recognize one is difficult to answer. Some observers argue that even at this time it was doubtful whether the Slavs from Macedonia considered themselves a nationality separate from the Bulgarians." The Macedonian conflict: ethnic nationalism in a transnational world, Loring M. Danforth, Princeton University Press, 1997, p. 66, at Google Books, ISBN 0-691-04356-6
  53. ^ "During the 20th century, Slavo-Macedonian national feeling has shifted. At the beginning of the 20th century, Slavic patriots in Macedonia felt a strong attachment to Macedonia as a multi-ethnic homeland. They imagined a Macedonian community uniting themselves with non-Slavic Macedonians... Most of these Macedonian Slavs also saw themselves as Bulgarians. By the middle of the 20th. century, however Macedonian patriots began to see Macedonian and Bulgarian loyalties as mutually exclusive. Regional Macedonian nationalism had become ethnic Macedonian nationalism... This transformation shows that the content of collective loyalties can shift." Region, Regional Identity and Regionalism in Southeastern Europe, Ethnologia Balkanica Series, Klaus Roth, Ulf Brunnbauer, LIT Verlag Münster, 2010, p. 147, at Google Books, ISBN 3-8258-1387-8.
  54. ^ Performing Democracy: Bulgarian Music and Musicians in Transition, Donna A. Buchanan, University of Chicago Press, 2006, p. 260, at Google Books, ISBN 0-226-07827-2.
  55. ^ Kortmann, Bernd; van der Auwera, Johan; de Gruyter, Walter (2011-07-27). The Languages and Linguistics of Europe: A Comprehensive Guide. p. 515. ISBN 978-3-11-022026-1. Retrieved 2021-07-04.
  56. ^ Ammon, Ulrich; de Gruyter, Walter (2005). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. p. 154. ISBN 3-11-017148-1. Retrieved 2021-07-04.
  57. ^ Trudgill, Peter (1992), "Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe", International Journal of Applied Linguistics 2 (2): 167–177
  58. ^ The Slavic Languages, Roland Sussex, Paul Cubberley. Cambridge University Press. 2006-09-21. p. 71. ISBN 1-139-45728-4. Retrieved 2021-07-04.
  59. ^ The Changing Scene in World Languages: Issues and Challenges, Marian B. Labrum. John Benjamins Publishing. 1997. p. 66. ISBN 90-272-3184-2. Retrieved 2021-07-04.
  60. ^ Fishman, Joshua. "Languages late to literacy: finding a place in the sun on a crowded beach". In: Joseph, Brian D. et al. (ed.), When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Competition and Coexistence; Ohio State University Press (2002), pp. 107–108.
  61. ^ Mirjana N. Dedaić, Mirjana Misković-Luković. South Slavic discourse particles (John Benjamins Publishing Company, 2010), p. 13
  62. ^ Victor Roudometof. Collective memory, national identity, and ethnic conflict: Greece, Bulgaria, and the Macedonian question (Greenwood Publishing Group, 2002), p. 41
  63. ^ Language profile Macedonian 2009-03-11 at the Wayback Machine, UCLA International Institute
  64. ^ G. Lunt, Horace (1952). A Grammar of the Macedonian Literary Language. Skopje. p. 21.
  65. ^ G. Lunt, Horace (1952). A Grammar of the Macedonian Literary Language. Skopje. p. 31.
  66. ^ G. Lunt, Horace (1952). A Grammar of the Macedonian Literary Language. Skopje. p. 99.

eastern, south, slavic, confused, with, east, slavic, languages, south, slavic, languages, dialects, form, eastern, subgroup, south, slavic, languages, they, spoken, mostly, bulgaria, north, macedonia, adjacent, areas, neighbouring, countries, they, form, call. Not to be confused with East Slavic languages or South Slavic languages The Eastern South Slavic dialects form the eastern subgroup of the South Slavic languages They are spoken mostly in Bulgaria and North Macedonia and adjacent areas in the neighbouring countries They form the so called Balkan Slavic linguistic area which encompasses the southeastern part of the dialect continuum of South Slavic Eastern South SlavicGeographicdistributionCentral and Eastern BalkansLinguistic classificationIndo EuropeanBalto SlavicSlavicSouth SlavicEastern South SlavicSubdivisionsBulgarian dialects Macedonian dialects Slavic dialects in Greece Torlakian dialect 1 New Church Slavonic Old Church SlavonicGlottologeast2269Balkan Slavic area Torlakian Macedonian Northern Macedonian Western Macedonian Central Macedonian Southern Macedonian Eastern Macedonian Bulgarian South Western Bulgarian Western Bulgarian Rup Bulgarian Balkan Bulgarian Moesian Bulgarian The Yat border running approximately from Nikopol on the Danube to Thessaloniki on the Aegean Sea This is the main isogloss separating the Eastern South Slavic dialects into Eastern and Western Front cover of the first grammar book of the modern Bulgarian language published by Neofit Rilski in 1835 Rilski was born in Bansko eastern most Ottoman Macedonia a town lying exactly on the Yat border 2 He tried to unify then Western and Eastern Bulgarian dialects Essay about the Bulgarian language published by Parteniy Zografski in Balgarski knizhitsi Bulgarian Booklets magazine in 1858 Zografski was from the town of Galicnik in western most Ottoman Macedonia Here he espoused his ideas about a common literary Bulgarian standard based on the western most Macedonian dialects The first complete edition of the Bible in modern Bulgarian printed in Istanbul 1871 The decision to publish the Bible in the Eastern dialects was the historical factor based on which the Modern Bulgarian language departed from its Western and the Macedonian dialect to adopt the Eastern dialect Behind this translation was the intellectual Petko Slaveykov from Tryavna a town of the central Pre Balkan Front cover of On the Macedonian Matters published in 1903 by Krste Misirkov in which he laid down the principles of modern Macedonian Misirkov was from the village of Postol in Ottoman Central Macedonia Decision about the proclamation of the Macedonian as an official language on 2 August 1944 by ASNOM Decision about the Macedonian Alphabet 1 May 1945 Note it is written on Bulgarian typewriter using J and there are hand written Ѕ Ј and Џ and diacritics added to create Ѓ and Ќ The rejection of the together with the adoption of Ј Џ Љ and Њ led some authors to consider this process led by Blaze Koneski to be part of conducted serbianization 3 4 5 Contents 1 Linguistic features 1 1 Languages and dialects 1 2 Areal 1 3 History 1 4 Separation between Macedonian and Bulgarian 2 Differences between the languages 3 See also 4 Notes 5 ReferencesLinguistic features EditLanguages and dialects Edit Eastern South Slavic dialects share a number of characteristics that set them apart from the other branch of the South Slavic languages the Western South Slavic languages This area consists of Bulgarian and Macedonian and according to some authors encompasses the southeastern dialect of Serbian the so called Prizren Timok dialect 6 The last is part of the broader transitional Torlakian dialectal area The Balkan Slavic area is also part of the Balkan Sprachbund The external boundaries of the Balkan Slavic Eastern South Slavic area can be defined with the help of some linguistic structural features Among the most important of them are the loss of the infinitive and case declension and the use of enclitic definite articles 7 In the Balkan Slavic languages clitic doubling also occurs which is characteristic feature of all the languages of the Balkan Sprachbund 8 The grammar of Balkan Slavic looks like a hybrid of Slavic and Romance grammars with some Albanian additions 9 The Serbo Croatian vocabulary in both Macedonian and Serbian Torlakian is very similar stemming from the border changes of 1878 1913 and 1918 when these areas came under direct Serbian linguistic influence Areal Edit The external and internal boundaries of the linguistic sub group between the transitional Torlakian dialect and Serbian and between Macedonian and Bulgarian languages are not clearly defined For example standard Serbian which is based on its Western Eastern Herzegovinian dialect is very different from its Eastern Prizren Timok dialect especially in its position in the Balkan Sprachbund 10 During the 19th century the Balkan Slavic dialects were often described as forming the Bulgarian language 11 At the time the areas east of Nis were considered under direct Bulgarian ethnolinguistic influence and in the middle of the 19th century that motivated the Serb linguistic reformer Vuk Karadzic to use the Eastern Herzegovina dialects for his standardisation of Serbian 12 Bulgarian was standardized afterwards at the end of the 19th century on the basis of its eastern Central Balkan dialect while Macedonian was standardized in the middle of the 20th century using its west central Prilep Bitola dialect Although some researchers still describe the standard Macedonian and Bulgarian languages as varieties of a pluricentric language they have very different and remote dialectal bases 13 Jouko Lindstedt has assumed that the dividing line between Macedonian and Bulgarian may be in fact the Yat border 14 which goes through the modern region of Macedonia along the Velingrad Petrich Thessaloniki line 15 Many older Serbian scholars on the other hand believed that the Yat border divides the Serbian and Bulgarian languages 16 However modern Serbian linguists such as Pavle Ivic have accepted that the main isoglosses bundle dividing Eastern and Western South Slavic runs from the mouth of the Timok river alongside Osogovo mountain and Sar Mountain 17 In Bulgaria this isogloss is considered the eastern most border of the broader set of transitional Torlakian dialects History Edit Some of the phenomena that distinguish western and eastern subgroups of the South Slavic people and languages can be explained by two separate migratory waves of different Slavic tribal groups of the future South Slavs via two routes the west and east of the Carpathian Mountains 18 The western Balkans was settled with Sclaveni the eastern with Antes 19 The early habitat of the Slavic tribes that are said to have moved to Bulgaria was described as being in present Ukraine and Belarus The mythical homeland of the Serbs and Croats lies in the area of today Bohemia in the present day Czech Republic and in Lesser Poland In this way the Balkans were settled by different groups of Slavs from different dialect areas This is evidenced by some isoglosses of ancient origin dividing the western and eastern parts of the South Slavic range The extinct Old Church Slavonic which survives in a relatively small body of manuscripts most of them written in the First Bulgarian Empire during the 10th century is also classified as Eastern South Slavic The language has an Eastern South Slavic basis with small admixture of Western Slavic features inherited during the mission of Saints Cyril and Methodius to Great Moravia during the 9th century 20 New Church Slavonic represents a later stage of the Old Church Slavonic and is its continuation through the liturgical tradition introduced by its precursor Ivo Banac maintains that during the Middle Ages Torlak and Eastern Herzegovinian dialects were Eastern South Slavic but since the 12th century the Shtokavian dialects including Eastern Herzegovinian began to separate themselves from the other neighboring Eastern dialects counting also Torlakian 21 The specific contact mechanism in the Balkan Sprachbund based on the high number of second Balkan language speakers there is among the key factors that reduced the number of Slavic morphological categories in that linguistic area 22 The Primary Chronicle of Kyivan Rus written ca 1100 claims that then the Vlachs attacked the Slavs on the Danube and settled among them Nearly at the same time are dated the first historical records about the emerging Albanians as living in the area to the west of the Lake Ohrid There are references in some Byzantine documents from that period to Bulgaro Albano Vlachs and even to Serbo Albano Bulgaro Vlachs 23 As a consequence case inflection and some other characteristics of Slavic languages were lost in Eastern South Slavic area approximately between the 11th 16th centuries Migratory waves were particularly strong in the 16th 19th century bringing about large scale linguistic and ethnic changes on the Central and Eastern Balkan South Slavic area They reduced the number of Slavic speakers and led to the additional settlement of Albanian and Vlach speakers there Separation between Macedonian and Bulgarian Edit The rise of nationalism under the Ottoman Empire began to degrade its specific social system and especially the so called Rum millet through constant identification of the religious creed with ethnicity 24 The national awakening of each ethnic group was complex and most of the groups interacted with each other During the Bulgarian national revival which occurred in the 19th century the Bulgarian and Macedonian Slavs under the supremacy of the Greek Orthodox clergy wanted to create their own Church and schools which would use a common modern Macedono Bulgarian literary standard called simply Bulgarian 25 The national elites active in this movement used mainly ethnolinguistic principles to differentiation between Slavic Bulgarian and Greek groups 26 At that time every ethnographic subgroup in the Macedonian Bulgarian linguistic area wrote in their own local dialect and choosing a base dialect for the new standard was not an issue Subsequently during the 1850s and 1860s a long discussion was held in the Bulgarian periodicals about the need for a dialectal group eastern western or compromise upon which to base the new standard and which dialect that should be 27 During the 1870s this issue became contentious and sparked fierce debates 28 The general opposition arose between Western and Eastern dialects in the Eastern South Slavic linguistic area The fundamental issue then was in which part of the Bulgarian lands the Bulgarian tongue was preserved in a most true manner and every dialectal community insisted on that The Eastern dialect was proposed then as a basis by the majority of the Bulgarian elite It was claiming that around the last medieval capital of Bulgaria Tarnovo the Bulgarian language was preserved in its purest form It was not a surprise because the most significant part of the new Bulgarian intelligentsia came from the towns of the Eastern Sub Balkan valley in Central Bulgaria This proposal alienated a considerable part of the then Bulgarian population and stimulated regionalist linguistic tendencies in Macedonia 29 In 1870 Marin Drinov who played a decisive role in the standardization of the Bulgarian language practiclaly rejected the proposal of Parteniy Zografski and Kuzman Shapkarev for a mixed eastern and western Bulgarian Macedonian foundation of the standard Bulgarian language stating in his article in the newspaper Makedoniya Such an artificial assembly of written language is something impossible unattainable and never heard of and instead suggested that authors themselves use dialectal features in their work thus becoming role models and allowing the natural development of a literary language 30 31 32 In turn this position was heavily criticised by Eastern Bulgarian scholars and authors such as Ivan Bogorov and Ivan Vazov the latter of whom noting that Without the beautiful words found in the Macedonia dialects we will be unable to make our language either richer or purer 33 In this connection it must be noted that the Macedonian dialects at the time generally referred to the Western Macedonian dialects rather than to all Slavic dialects in the geographic region of Macedonia For example scholar Yosif Kovachev from Stip in Eastern Macedonia proposed in 1875 that the Middle Bulgarian or Shop dialect of Kyustendil in southwestern Bulgaria and Pijanec in eastern North Macedonia be used as a basis for the Bulgarian literary language as a compromise and middle ground between what he himself referred to as the Northern Bulgarian or Balkan dialect and the Southern Bulgarian or Macedonian dialect 34 35 Moreover Southeastern Macedonia east of the ridges of the Pirin and then of a line stretching from Sandanski to Thessaloniki which is located east of the Bulgarian Yat boundary and speaks Eastern Bulgarian dialects that are much more closely related to the Bulgarian dialects in the Rhodopes and Thrace than to the neighbouring Slavic dialects in Macedonia largely did not participate at all in the debate as it was mostly Hellenophile at the time 36 37 38 In 1878 a distinct Bulgarian state was established The new state did not include the region of Macedonia which remained outside its borders in the frame of the Ottoman Empire As a consequence the idea of a common compromise standard was finally rejected by the Bulgarian codifiers during the 1880s and the eastern Central Balkan dialect was chosen as a basis for standard Bulgarian 39 Macedono Bulgarian writers and organizations who continued to seek greater representation of Macedonian dialects in the Bulgarian standard were deemed separatists a One example is the Young Macedonian Literary Association which the Bulgarian government outlawed in 1892 Though standard Bulgarian was taught in the local schools in Macedonia till 1913 45 the fact of political separation became crucial for the development of a separate Macedonian language 46 With the advent of Macedonian nationalism the idea of linguistic separatism emerged in the late 19th century 47 and the need for a separate Macedonian standard language subsequently appeared in the early 20th century 48 In the Interwar period the territory of today s North Macedonia became part of the Kingdom of Yugoslavia Bulgarian was banned for use and the local vernacular fell under heavy influence from the official Serbo Croatian language 49 However the political and paramilitary organizations of the Macedonian Slavs in Europe and the Americas the Internal Macedonian Revolutionary Organization IMRO and the Macedonian Patriotic Organization MPO and even their left wing offsets the IMRO United and the Macedonian American People s League continued to use literary Bulgarian in their writings and propaganda in the interbellum During the World wars Bulgaria s short annexations over Macedonia saw two attempts to bring the Macedonian dialects back towards Bulgarian This political situation stimulated the necessity of a separate Macedonian language and led gradually to its codification after the Second World War It followed the establishment of SR Macedonia as part of Communist Yugoslavia and finalized the progressive split in the common Macedonian Bulgarian language 50 During the first half of the 20th century the national identity of the Macedonian Slavs shifted from predominantly Bulgarian to ethnic Macedonian and their regional identity had become their national one 51 52 53 Although there was no clear separating line between these two languages on level of dialect then the Macedonian standard was based on its westernmost dialects Afterwards Macedonian became the official language in the new republic Serbo Croatian was adopted as a second official language and Bulgarian was proscribed Moreover in 1946 1948 the newly standardized Macedonian language was introduced as a second language even in Southwestern Bulgaria 54 Subsequently the sharp and continuous deterioration of the political relationships between the two countries the influence of both standard languages during the time but also the strong Serbo Croatian linguistic influence in Yugoslav era led to a horizontal cross border dialectal divergence 55 Although some researchers have described the standard Macedonian and Bulgarian languages as varieties of a pluricentric language 56 they in fact have separate dialectal bases the Prilep Bitola dialect and Central Balkan dialect respectively The prevailing academic consensus outside of Bulgaria and Greece is that Macedonian and Bulgarian are two autonomous languages within the eastern subbranch of the South Slavic languages 57 Macedonian is thus an ausbau language i e it is delimited from Bulgarian as these two standard languages have separate dialectal bases 58 59 60 The uniqueness of Macedonian in comparison to Bulgarian is a matter of political controversy in Bulgaria 61 62 63 Differences between the languages EditThe word stress in Macedonian is antepenultimate meaning it falls on the third from last syllable in words with three or more syllables on the second syllable in words with two syllables and on the first or only syllable in words with one syllable 64 That means that Macedonian has fixed accent and for the most part automatically determined The word stress in Bulgarian is free and it can appear on almost any syllable of the word as well as on various morphological units like prefixes roots suffixes and articles The word stress Macedonian Bulgarian Englishgrad grad citygradot grad t the citygradovi gradove citiesgradovite gradovete the citieslosing of the h h sound in Macedonian The development of the Macedonian dialects since the 16th century has been marked by the gradual disappearance of the x sound or its replacement by v v or f f shetah setah shetav setav This sound in the standard Macedonian language today is found in some original Slavic words hrana hrana hrabrost hrabrost and in loanwords hemiјa hemija higiena higiena but it has disappeared from the initial and intervocalic positions as well as from the verb system In the standard Bulgarian language today the sound h is still found in all of that positions The h h sound Macedonian Bulgarian Englishubava ubava hubava hubava beautifulsnaa snaa snaha snaha daughter in lawbev bev byah byah I wasPlural with the suffix iњa inja for neuter nouns In the standard Macedonian language some neuter nouns ending in e form the plural with the suffix iњa 65 In the Bulgarian language neuter nouns ending in e usually form the plural with the suffix e ta e ta or e na e na and the suffix iњa does not exist at all Plural with the suffix iњa inja Macedonian Bulgarian Englishmore more moriњa morinja more more moreta moreta sea seasime ime imiњa iminja ime ime imena imena name namesPast indefinite tense with ima to have The standard Macedonian language is the only standard Slavic language in which there is a past indefinite tense the so called perfect which is formed with the auxiliary verb to have and a verbal adjective in the neuter gender 66 This grammatical tense in linguistics is called have perfect and it can be compared to the present perfect tense in English Perfekt in German and passe compose in French This construction of ima with a verbal adjective also exists in some non standard forms of the Bulgarian language but it is not part of the standard language and is not as developed and widespread as in Macedonian Example Gostite imaat doјdeno The guests have arrived Changing the root in some imperfect verb forms is characteristic only for the Bulgarian language Like all Slavic languages Macedonian and Bulgarian distinguish perfect and imperfect verb forms However in the Macedonian standard language the derivation of imperfect verbs from their perfect pair takes place only with a suffix and not with a change of the vowel in the root of the verb as in the Bulgarian language Changing the root in some imperfect verb forms Bulgarian Macedonianotvori otvarya otvori otvoraskochi skacha skokne skokaizgori izgarya izgori izgoruvaClitic doubling In the standard Macedonian language clitic doubling is obligatory with definite direct and indirect objects which contrasts with standard Bulgarian where clitic doubling is optional Non standard dialects of Macedonian and Bulgarian have differing rules regarding clitic doubling Present active participle this nonfinite verb form is characteristic only in the Bulgarian language segashno deyatelno prichastie In the absence of suitable verb form in Macedonian it s meaning most closely can be translated as a relative clause using the relative pronoun shto Example Uplashih se ot laeshite kucheta I was scared by the barking dogs Bulgarian Se isplashiv od kuchiњata shto laeјa I was scared by the dogs that barked Macedonian Conditional mood In Bulgarian it is formed by a special form of the auxiliary sm to be in conjugated form and the aorist active participle of the main verb while in Macedonian is formed with the particle bi would and the aorist active participle of the main verb Bulgarian person gender and numberm sg f sg n sg pl 1st bѝh chѐl bѝh chѐla bѝh chѐlo bѝhme chѐli2nd bѝ chѐl bѝ chѐla bѝ chѐlo bѝhte chѐli3rd bѝ chѐl bѝ chѐla bѝ chѐlo bѝha chѐliMacedonian person gender and numberm sg f sg n sg pl 1st bi chital bi chitala bi chitalo bi chitale2nd bi chital bi chitala bi chitalo bi chitale3rd bi chital bi chitala bi chitalo bi chitaleSee also EditSlavic dialects of Greece Pomak language ShopiNotes Edit See 40 41 42 43 44 References Edit Balkan Syntax and Semantics John Benjamins Publishing 2004 ISBN 158811502X The typology of Balkan evidentiality and areal linguistic Victor Friedman p 123 Conev R 2008 Govort na grad Bansko Blagoevgrad Univ izd Neofit Rilski 375 s Zaklyuchenie obrazci ISBN 978 954 9438 04 8 When Blaze Koneski the founder of the Macedonian standard language as a young boy returned to his Macedonian native village from the Serbian town where he went to school he was ridiculed for his Serbianized language Cornelis H van Schooneveld Linguarum Series maior Issue 20 Mouton 1966 p 295 However this was not at all the case as Koneski himself testifies The use of the schwa is one of the most important points of dispute not only between Bulgarians and Macedonians but also between Macedonians themselves there are circles in Macedonia who in the beginning of the 1990s denounced its exclusion from the standard language as a hostile act of violent serbianization For more see Alexandra Ioannidou Athens Jena Koneski his successors and the peculiar narrative of a late standardization in the Balkans in Romanica et Balcanica Wolfgang Dahmen zum 65 Geburtstag Volume 7 of Jenaer Beitrage zur Romanistik with Thede Kahl Johannes Kramer and Elton Prifti as ed Akademische Verlagsgemeinschaft Munchen AVM 2015 ISBN 3954770369 pp 367 375 Kronsteiner Otto Zerfall Jugoslawiens und die Zukunft der makedonischen Literatursprache Der spate Fall von Glottotomie in Die slawischen Sprachen 1992 29 142 171 Victor Friedman The Typology of Balkan Evidentiality and Areal Linguistics Olga Mieska Tomic Aida Martinovic Zic as ed Balkan Syntax and Semantics vol 67 ot Linguistik Aktuell Linguistics Today Series John Benjamins Publishing 2004 ISBN 158811502X p 123 Jouko Lindstedt Conflicting Nationalist Discourses in the Balkan Slavic Language Area in The Palgrave Handbook of Slavic Languages Identities and Borders with editors Tomasz Kamusella Motoki Nomachi and Catherine Gibson Palgrave Macmillan 2016 ISBN 978 1 137 34838 8 pp 429 447 Olga Miseska Tomic Variation in Clitic doubling in South Slavic in Article in Syntax and Semantics 36 443 468 January 2008 doi 10 1163 9781848550216 018 Jouko Lindstedt Balkan Slavic and Balkan Romance from congruence to convergence in Besters Dilger Juliane amp al eds 2014 Congruence in Contact induced Language Change Berlin Boston De Gruyter ISBN 3110373017 pp 168 183 Motoki Nomachi East and West as Seen in the Structure of Serbian Language Contact and Its Consequences p 34 in Slavic Eurasian Studies edited by Ljudmila Popovic and Motoki Nomachi 2015 No 28 Friedman V A 2006 Balkans as a Linguistic Area In Keith Brown Editor in Chief Encyclopedia of Language amp Linguistics Second Edition volume 1 pp 657 672 Oxford Elsevier Drezov Kyril 1999 Macedonian identity An overview of the major claims In Pettifer James ed The New Macedonian Question MacMillan Press p 53 ISBN 9780230535794 Ammon Ulrich de Gruyter Walter 2005 Sociolinguistics an international handbook of the science of language and society p 154 ISBN 3 11 017148 1 Retrieved 2019 04 27 Tomasz Kamusella Motoki Nomachi Catherine Gibson as ed The Palgrave Handbook of Slavic Languages Identities and Borders Springer 2016 ISBN 1137348399 p 436 Enciklopediya Pirinski kraj tom II Blagoevgrad Redakciya Enciklopediya 1999 ISBN 954 90006 2 1 s 459 Roland Sussex Paul Cubberley The Slavic Languages Cambridge Language Surveys Cambridge University Press 2006 ISBN 1139457284 p 510 Ivic Pavle Balkan Slavic Migrations in the Light of South Slavic Dialectology in Aspects of the Balkans Continuity and change with H Birnbaum and S Vryonis eds Walter de Gruyter 2018 ISBN 311088593X pp 66 86 The Slavic Languages Roland Sussex Paul Cubberley Publisher Cambridge University Press 2006 ISBN 1139457284 p 42 Hupchick Dennis P The Balkans From Constantinople to Communism Palgrave Macmillan 2004 ISBN 1 4039 6417 3 Lunt Horace G 2001 Old Church Slavonic Grammar 7th ed Berlin Mouton de Gruyter p 1 ISBN 978 3 110 16284 4 Ivo Banac The National Question in Yugoslavia Origins History Politics Cornell University Press 1988 ISBN 0801494931 p 47 Wahlstrom Max 2015 The loss of case inflection in Bulgarian and Macedonian Slavica Helsingiensia 47 University of Helsinki ISBN 9789515111852 John Van Antwerp Fine The Late Medieval Balkans A Critical Survey from the Late Twelfth Century to the Ottoman Conquest University of Michigan Press 1994 ISBN 0472082604 p 355 Detrez Raymond Segaert Barbara Lang Peter 2008 Europe and the Historical Legacies in the Balkans pp 36 38 ISBN 978 90 5201 374 9 Retrieved 2021 07 04 Bechev Dimitar 2009 04 13 Historical Dictionary of the Republic of Macedonia Historical Dictionaries of Europe Scarecrow Press p 134 ISBN 978 0 8108 6295 1 Retrieved 2021 07 04 From Rum Millet to Greek and Bulgarian Nations Religious and National Debates in the Borderlands of the Ottoman Empire 1870 1913 Theodora Dragostinova Ohio State University Columbus OH Venediktov G K Bolgarskij literaturnyj yazyk epohi Vozrozhdeniya Problemy normalizacii i vybora dialektnoj osnovy Otv red L N Smirnov M Nauka PDF 1990 pp 163 170 Rus Retrieved 2021 07 04 C Bilyarski Iz blgarskiya vzrozhdenski pechat ot 70 te godini na XIX v za makedonskiya vpros sp Makedonski pregled g XXIII Sofiya 2009 kn 4 s 103 120 Neofit Rilski Bulgarian Grammar in Late Enlightenment Emergence of the Modern National Idea Discourses of Collective Identity in Central and Southeast Europe 1770 1945 with editors Balazs Trencsenyi and Michal Kopecek Central European University Press 2006 ISBN 6155053847 pp 246 251 Makedoniya July 31st 1870 Tchavdar Marinov In Defense of the Native Tongue The Standardization of the Macedonian Language and the Bulgarian Macedonian Linguistic Controversies in Entangled Histories of the Balkans Volume One doi 10 1163 9789004250765 010 p 443 Blagoj Shklifov Za razshirenieto na dialektnata osnova na blgarskiya knizhoven ezik i negovoto obnovlenie Makedonskata azbuka i knizhovna norma sa nelegitimni druzhestvo Ognishe Sofiya 2003 g str 7 10 Blagoj Shklifov Za razshirenieto na dialektnata osnova na blgarskiya knizhoven ezik i negovoto obnovlenie Makedonskata azbuka i knizhovna norma sa nelegitimni druzhestvo Ognishe Sofiya 2003 g str 9 https www strumski com books Josif Kovachev za Obshtia Bulgarski Ezik pdf Tchavdar Marinov In Defense of the Native Tongue The Standardization of the Macedonian Language and the Bulgarian Macedonian Linguistic Controversies in Entangled Histories of the Balkans Volume One doi 10 1163 9789004250765 010 p 443 Stoykov Stoyko Stoykov 1962 Bulgarian dialectology Sofia Prof Marin Drinov University Press pp 185 186 187 Trudgill P 2000 Greece and European Turkey From Religious to Linguistic Identity In Stephen Barbour and Cathie Carmichael eds Language and Nationalism in Europe Oxford Oxford University Press p 259 Schmieger R 1998 The Situation of the Macedonian Language in Greece Sociolinguistic Analysis International Journal of the Sociology of Language 131 125 55 Clyne Michael G ed 1992 Pluricentric languages differing norms in different nations Walter de Gruyter amp Co p 440 ISBN 3110128551 Retrieved 2021 07 04 Macedonian Language and Nationalism During the Nineteenth and Early Twentieth Centuries Victor Friedman p 286 Nationalism Globalization and Orthodoxy The Social Origins of Ethnic Conflict in the Balkans p 145 at Google Books Victor Roudometof Roland Robertson p 145 Though Loza adhered to the Bulgarian position on the issue of the Macedonian Slavs ethnicity it also favored revising the Bulgarian orthography by bringing it closer to the dialects spoken in Macedonia Historical Dictionary of the Republic of Macedonia Dimitar Bechev Scarecrow Press 2009 ISBN 0 8108 6295 6 p 241 The Young Macedonian Literary Association s Journal Loza was also categorical about the Bulgarian character of Macedonia A mere comparison of those ethnographic features which characterize the Macedonians we understand Macedonian Bulgarians with those which characterize the free Bulgarians their juxtaposition with those principles for nationality which we have formulated above is enough to prove and to convince everybody that the nationality of the Macedonians cannot be anything except Bulgarian Freedom or Death The Life of Gotse Delchev Mercia MacDermott The Journeyman Press London amp West Nyack 1978 p 86 Macedonian historiography often refers to the group of young activists who founded in Sofia an association called the Young Macedonian Literary Society In 1892 the latter began publishing the review Loza The Vine which promoted certain characteristics of Macedonian dialects At the same time the activists called Lozars after the name of their review purified the Bulgarian orthography from some rudiments of the Church Slavonic They expressed likewise a kind of Macedonian patriotism attested already by the first issue of the review its materials greatly emphasized identification with Macedonia as a genuine fatherland In any case it is hardly surprising that the Lozars demonstrated both Bulgarian and Macedonian loyalty what is more interesting is namely the fact that their Bulgarian nationalism was somehow harmonized with a Macedonian self identification that was not only a political one but also demonstrated certain cultural contents We the People Politics of National Peculiarity in Southeastern Europe Diana Miskova Central European University Press 2009 ISBN 963 97762 8 9 p 120 Banac Ivo 1988 The National Question in Yugoslavia Origins History Politics Cornell University Press p 317 ISBN 0 8014 9493 1 Retrieved 2021 07 04 Fisiak Jacek 1985 Papers from the Sixth International Conference on Historical Linguistics v 34 John Benjamins Publishing pp 13 14 ISBN 90 272 3528 7 ISSN 0304 0763 Retrieved 2021 07 04 Fishman Joshua A de Gruyter Walter 1993 The Earliest Stage of Language Planning The First Congress Phenomenon pp 161 162 ISBN 3 11 013530 2 Retrieved 2021 07 04 Danforth Loring M 1995 The Macedonian conflict ethnic nationalism in a transnational world Princeton University Press p 67 ISBN 0 691 04356 6 Retrieved 2021 07 04 Hupchick Dennis P 1995 03 15 Conflict and Chaos in Eastern Europe Palgrave Macmillan p 143 ISBN 0 312 12116 4 Retrieved 2021 07 04 Busch Birgitta Kelly Holmes Helen 2004 Language discourse and borders in the Yugoslav successor states Current issues in language and society monographs Birgitta Busch Helen Kelly Holmes Multilingual Matters pp 24 25 ISBN 1 85359 732 5 Retrieved 2021 07 04 Up until the early 20th century and beyond the international community viewed Macedonians as a regional variety of Bulgarians i e Western Bulgarians Nationalism and Territory Constructing Group Identity in Southeastern Europe Geographical perspectives on the human past Europe Current Events George W White Rowman amp Littlefield 2000 at Google Books ISBN 0 8476 9809 2 At the end of the WWI there were very few historians or ethnographers who claimed that a separate Macedonian nation existed Of those Slavs who had developed some sense of national identity the majority probably considered themselves Bulgarians although they were aware of differences between themselves and the inhabitants of Bulgaria The question as of whether a Macedonian nation actually existed in the 1940s when a Communist Yugoslavia decided to recognize one is difficult to answer Some observers argue that even at this time it was doubtful whether the Slavs from Macedonia considered themselves a nationality separate from the Bulgarians The Macedonian conflict ethnic nationalism in a transnational world Loring M Danforth Princeton University Press 1997 p 66 at Google Books ISBN 0 691 04356 6 During the 20th century Slavo Macedonian national feeling has shifted At the beginning of the 20th century Slavic patriots in Macedonia felt a strong attachment to Macedonia as a multi ethnic homeland They imagined a Macedonian community uniting themselves with non Slavic Macedonians Most of these Macedonian Slavs also saw themselves as Bulgarians By the middle of the 20th century however Macedonian patriots began to see Macedonian and Bulgarian loyalties as mutually exclusive Regional Macedonian nationalism had become ethnic Macedonian nationalism This transformation shows that the content of collective loyalties can shift Region Regional Identity and Regionalism in Southeastern Europe Ethnologia Balkanica Series Klaus Roth Ulf Brunnbauer LIT Verlag Munster 2010 p 147 at Google Books ISBN 3 8258 1387 8 Performing Democracy Bulgarian Music and Musicians in Transition Donna A Buchanan University of Chicago Press 2006 p 260 at Google Books ISBN 0 226 07827 2 Kortmann Bernd van der Auwera Johan de Gruyter Walter 2011 07 27 The Languages and Linguistics of Europe A Comprehensive Guide p 515 ISBN 978 3 11 022026 1 Retrieved 2021 07 04 Ammon Ulrich de Gruyter Walter 2005 Sociolinguistics an international handbook of the science of language and society p 154 ISBN 3 11 017148 1 Retrieved 2021 07 04 Trudgill Peter 1992 Ausbau sociolinguistics and the perception of language status in contemporary Europe International Journal of Applied Linguistics 2 2 167 177 The Slavic Languages Roland Sussex Paul Cubberley Cambridge University Press 2006 09 21 p 71 ISBN 1 139 45728 4 Retrieved 2021 07 04 The Changing Scene in World Languages Issues and Challenges Marian B Labrum John Benjamins Publishing 1997 p 66 ISBN 90 272 3184 2 Retrieved 2021 07 04 Fishman Joshua Languages late to literacy finding a place in the sun on a crowded beach In Joseph Brian D et al ed When Languages Collide Perspectives on Language Conflict Competition and Coexistence Ohio State University Press 2002 pp 107 108 Mirjana N Dedaic Mirjana Miskovic Lukovic South Slavic discourse particles John Benjamins Publishing Company 2010 p 13 Victor Roudometof Collective memory national identity and ethnic conflict Greece Bulgaria and the Macedonian question Greenwood Publishing Group 2002 p 41 Language profile Macedonian Archived 2009 03 11 at the Wayback Machine UCLA International Institute G Lunt Horace 1952 A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje p 21 G Lunt Horace 1952 A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje p 31 G Lunt Horace 1952 A Grammar of the Macedonian Literary Language Skopje p 99 Retrieved from https en wikipedia org w index php title Eastern South Slavic amp oldid 1141927131, wikipedia, wiki, book, books, library,

article

, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games.